Brand Logo
  • 圣经
  • 资源
  • 计划
  • 联系我们
  • APP下载
  • 圣经
  • 搜索
  • 原文研究
  • 逐节对照
我的
跟随系统浅色深色简体中文香港繁體台灣繁體English
奉献
1:17 NTV
逐节对照
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - พวก​เรา​จะ​เชื่อ​ฟัง​ท่าน​เหมือน​กับ​ที่​เรา​ได้​เชื่อ​ฟัง​โมเสส​ทุก​ประการ ขอ​แต่​เพียง​พระ​ผู้​เป็น​เจ้า พระ​เจ้า​ของ​ท่าน​อยู่​กับ​ท่าน​เหมือน​กับ​ที่​พระ​องค์​ได้​อยู่​กับ​โมเสส
  • 新标点和合本 - 我们从前在一切事上怎样听从摩西,现在也必照样听从你;惟愿耶和华你的 神与你同在,像与摩西同在一样。
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 我们在一切事上怎样听从摩西,也必照样听从你。惟愿耶和华—你的上帝与你同在,像与摩西同在一样。
  • 和合本2010(神版-简体) - 我们在一切事上怎样听从摩西,也必照样听从你。惟愿耶和华—你的 神与你同在,像与摩西同在一样。
  • 当代译本 - 我们在一切事上怎样服从摩西,也必照样服从你,唯愿你的上帝耶和华与你同在,像与摩西同在一样。
  • 圣经新译本 - 我们从前怎样凡事听从摩西,现在也必照样听从你;唯愿耶和华你的 神与你同在,像与摩西同在一样。
  • 中文标准译本 - 我们从前怎样在一切事上听从摩西的,现在也会照样听从你。唯愿耶和华你的神与你同在,就像他与摩西同在那样。
  • 现代标点和合本 - 我们从前在一切事上怎样听从摩西,现在也必照样听从你。唯愿耶和华你的神与你同在,像与摩西同在一样。
  • 和合本(拼音版) - 我们从前在一切事上怎样听从摩西,现在也必照样听从你;惟愿耶和华你的上帝与你同在,像与摩西同在一样。
  • New International Version - Just as we fully obeyed Moses, so we will obey you. Only may the Lord your God be with you as he was with Moses.
  • New International Reader's Version - We obeyed Moses completely. And we’ll obey you just as completely. But may the Lord your God be with you, just as he was with Moses.
  • English Standard Version - Just as we obeyed Moses in all things, so we will obey you. Only may the Lord your God be with you, as he was with Moses!
  • New Living Translation - We will obey you just as we obeyed Moses. And may the Lord your God be with you as he was with Moses.
  • Christian Standard Bible - We will obey you, just as we obeyed Moses in everything. Certainly the Lord your God will be with you, as he was with Moses.
  • New American Standard Bible - Just as we obeyed Moses in all things, so we will obey you; only may the Lord your God be with you as He was with Moses.
  • New King James Version - Just as we heeded Moses in all things, so we will heed you. Only the Lord your God be with you, as He was with Moses.
  • Amplified Bible - Just as we obeyed Moses in all things, so will we obey you; only may the Lord your God be with you as He was with Moses.
  • American Standard Version - According as we hearkened unto Moses in all things, so will we hearken unto thee: only Jehovah thy God be with thee, as he was with Moses.
  • King James Version - According as we hearkened unto Moses in all things, so will we hearken unto thee: only the Lord thy God be with thee, as he was with Moses.
  • New English Translation - Just as we obeyed Moses, so we will obey you. But may the Lord your God be with you as he was with Moses!
  • World English Bible - Just as we listened to Moses in all things, so will we listen to you. Only may Yahweh your God be with you, as he was with Moses.
  • 新標點和合本 - 我們從前在一切事上怎樣聽從摩西,現在也必照樣聽從你;惟願耶和華-你的神與你同在,像與摩西同在一樣。
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 我們在一切事上怎樣聽從摩西,也必照樣聽從你。惟願耶和華-你的上帝與你同在,像與摩西同在一樣。
  • 和合本2010(神版-繁體) - 我們在一切事上怎樣聽從摩西,也必照樣聽從你。惟願耶和華—你的 神與你同在,像與摩西同在一樣。
  • 當代譯本 - 我們在一切事上怎樣服從摩西,也必照樣服從你,唯願你的上帝耶和華與你同在,像與摩西同在一樣。
  • 聖經新譯本 - 我們從前怎樣凡事聽從摩西,現在也必照樣聽從你;唯願耶和華你的 神與你同在,像與摩西同在一樣。
  • 呂振中譯本 - 我們從前怎樣凡事聽從 摩西 ,現在也要怎樣聽從你;惟願永恆主你的上帝和你同在,像和 摩西 同在一樣。
  • 中文標準譯本 - 我們從前怎樣在一切事上聽從摩西的,現在也會照樣聽從你。唯願耶和華你的神與你同在,就像他與摩西同在那樣。
  • 現代標點和合本 - 我們從前在一切事上怎樣聽從摩西,現在也必照樣聽從你。唯願耶和華你的神與你同在,像與摩西同在一樣。
  • 文理和合譯本 - 昔我諸事聽從摩西、今亦如是聽從爾、惟願爾上帝耶和華偕爾、如偕摩西然、
  • 文理委辦譯本 - 昔我聽從摩西、今聽從爾、惟願爾之上帝耶和華佑爾、如佑摩西然。
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 昔我聽從 摩西 、今亦聽從爾、惟願主爾之天主祐爾、如曾祐 摩西 然、
  • Nueva Versión Internacional - Te obedeceremos en todo, tal como lo hicimos con Moisés. Lo único que pedimos es que el Señor esté contigo como estuvo con Moisés.
  • 현대인의 성경 - 우리가 언제나 모세의 말을 순종했던 것처럼 당신의 말도 순종하겠습니다. 우리는 모세와 함께 계셨던 여호와 하나님이 당신과도 함께 계시기를 원합니다.
  • Новый Русский Перевод - Как мы слушались Моисея, так будем слушаться и тебя. Только пусть Господь, твой Бог, будет с тобой, как Он был с Моисеем.
  • Восточный перевод - Как мы слушались Мусу, так будем слушаться и тебя. Только пусть Вечный, твой Бог, будет с тобой, как Он был с Мусой.
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Как мы слушались Мусу, так будем слушаться и тебя. Только пусть Вечный, твой Бог, будет с тобой, как Он был с Мусой.
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - Как мы слушались Мусо, так будем слушаться и тебя. Только пусть Вечный, твой Бог, будет с тобой, как Он был с Мусо.
  • La Bible du Semeur 2015 - Nous voulons t’obéir en toute chose, comme nous avons obéi à Moïse. Que l’Eternel ton Dieu soit avec toi, comme il a été avec Moïse.
  • リビングバイブル - 「私たちは、モーセに従ったと同様、あなたに従います。主がモーセとともにおられたように、あなたにも伴われますように。ご命令に逆らう者はだれであろうと死に値します。どうぞ遠慮なく、断固とした姿勢で臨んでください。」
  • Nova Versão Internacional - Assim como obedecemos totalmente a Moisés, também obedeceremos a você. Somente que o Senhor, o seu Deus, seja com você, como foi com Moisés.
  • Hoffnung für alle - Wie wir Mose gehorcht haben, gehorchen wir dir. Der Herr möge dir helfen, so wie er Mose geholfen hat.
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Chúng tôi sẽ vâng lời ông như đã vâng lời Môi-se. Cầu xin Chúa Hằng Hữu, Đức Chúa Trời của ông ở cùng ông như Ngài đã ở cùng Môi-se trước kia.
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - เราจะเชื่อฟังท่านเหมือนที่ได้เชื่อฟังโมเสสทุกประการ ขอแต่ให้พระยาห์เวห์พระเจ้าของท่านสถิตกับท่านเหมือนที่สถิตกับโมเสส
交叉引用
  • 1 ซามูเอล 20:13 - แต่​ถ้า​บิดา​ของ​เรา​ประสงค์​จะ​ทำ​ร้าย​ท่าน ก็​ให้​พระ​ผู้​เป็น​เจ้า​กระทำ​ต่อ​โยนาธาน​เช่น​นั้น หรือ​มาก​กว่า​นั้น​ถ้า​หาก​ว่า​เรา​ไม่​บอก​ให้​ท่าน​รู้ เพื่อ​ให้​ท่าน​หนี​ไป​และ​ได้​รับ​ความ​ปลอดภัย ขอ​ให้​พระ​ผู้​เป็น​เจ้า​สถิต​กับ​ท่าน เหมือน​กับ​ที่​พระ​องค์​สถิต​กับ​บิดา​ของ​เรา
  • สดุดี 20:1 - ขอ​ให้​พระ​ผู้​เป็น​เจ้า​ตอบ​ท่าน​ใน​ยาม​ลำบาก ขอ​ให้​พระ​นาม​ของ​พระ​เจ้า​ของ​ยาโคบ ​ปกป้อง​ท่าน
  • สดุดี 20:9 - โอ พระ​ผู้​เป็น​เจ้า ช่วย​กษัตริย์​ให้​รอด​พ้น​ด้วย โปรด​ตอบ​ใน​ยาม​ที่​พวก​เรา​ร้อง​เรียก​ถึง​พระ​องค์
  • สดุดี 118:25 - โอ พระ​ผู้​เป็น​เจ้า โปรด​ช่วย​พวก​เรา​ให้​รอด​พ้น​เถิด ได้​โปรด​เถิด โอ พระ​ผู้​เป็น​เจ้า โปรด​ให้​พวก​เรา​ได้รับ​ความ​สำเร็จ​เถิด ได้​โปรด​เถิด
  • สดุดี 118:26 - ขอ​ให้​ผู้​มา​ใน​พระ​นาม​ของ​พระ​ผู้​เป็น​เจ้า​จง​เป็น​สุข​เถิด พวก​เรา​อวยพร​ท่าน​ทั้ง​หลาย​จาก​พระ​ตำหนัก​ของ​พระ​ผู้​เป็น​เจ้า
  • 1 พงศาวดาร 28:20 - และ​ดาวิด​กล่าว​กับ​ซาโลมอน​บุตร​ของ​ท่าน​ว่า “จง​เข้ม​แข็ง​และ​กล้าหาญ​เถิด อย่า​กลัว​หรือ​หวาด​หวั่น เพราะ​พระ​เจ้า​ของ​เรา พระ​ผู้​เป็น​เจ้า องค์​พระ​เจ้า​สถิต​กับ​เจ้า พระ​องค์​จะ​ไม่​ทำ​ให้​เจ้า​ผิด​หวัง​หรือ​ทอด​ทิ้ง​เจ้า​ไป จน​กว่า​งาน​ทุก​อย่าง​เพื่อ​การ​รับใช้​พระ​ตำหนัก​ของ​พระ​ผู้​เป็น​เจ้า​จะ​เสร็จ​สิ้น
  • มัทธิว 21:9 - ฝูง​ชน​พา​กัน​เดิน​ไป​ข้าง​หน้า​พระ​องค์ คน​ที่​เดิน​ตาม​ร้อง​เสียง​ดัง​ว่า “โฮซันนา​แด่​บุตร​ของ​ดาวิด ‘ขอให้​พระ​องค์​ผู้​มา​ใน​พระ​นาม​ของ​พระ​ผู้​เป็น​เจ้า​จง​เป็น​สุข​เถิด’ โฮซันนา​ใน​ที่​สูง​สุด”
  • 1 ทิโมธี 2:1 - ก่อน​อื่น ข้าพเจ้า​ขอ​สนับสนุน​ให้​ท่าน​อ้อนวอน อธิษฐาน​ขอ อธิษฐาน​เผื่อ​ผู้​อื่น และ​ขอบคุณ​พระ​เจ้า​เพื่อ​คน​ทั้ง​ปวง
  • 1 ทิโมธี 2:2 - เพื่อ​บรรดา​กษัตริย์​และ​ทุก​คน​ที่​อยู่​ใน​ตำแหน่ง​สูง เพื่อ​ว่า​พวก​เรา​จะ​ได้​ใช้​ชีวิต​อยู่​อย่าง​สันติ​และ​สงบ​ใน​ทาง​ของ​พระ​เจ้า​และ​ใน​ทาง​บริสุทธิ์​ทุก​ประการ
  • สดุดี 20:4 - สิ่ง​ใด​ที่​ใจ​ท่าน​ปรารถนา ก็​ขอ​ให้​ได้​รับ​จาก​พระ​องค์ และ​ให้​แผน​การ​ของ​ท่าน​สำเร็จ​ลุล่วง​ทุก​ประการ
  • โยชูวา 1:9 - เรา​บัญชา​เจ้า​แล้ว​มิ​ใช่​หรือ จง​เข้มแข็ง​และ​กล้าหาญ​เถิด อย่า​หวาด​หวั่น​และ​อย่า​ท้อ​ใจ เพราะ​ว่า​พระ​ผู้​เป็น​เจ้า พระ​เจ้า​ของ​เจ้า​จะ​อยู่​กับ​เจ้า ไม่​ว่า​เจ้า​จะ​ไป​ที่​ไหน​ก็​ตาม”
  • 1 พงศ์กษัตริย์ 1:37 - ตราบ​ที่​พระ​ผู้​เป็น​เจ้า​ได้​สถิต​กับ​เจ้านาย​ผู้​เป็น​กษัตริย์​เช่น​ไร ขอ​ให้​พระ​องค์​สถิต​กับ​ซาโลมอน​เช่น​นั้น และ​โปรด​ให้​บัลลังก์​ของ​ซาโลมอน​ยิ่ง​ใหญ่​กว่า​ของ​กษัตริย์​ดาวิด​เจ้านาย​ของ​ข้าพเจ้า​เถิด”
  • โยชูวา 1:5 - ตลอด​ชีวิต​ของ​เจ้า จะ​ไม่​มี​ผู้​ใด​ยืน​ต่อ​ต้าน​เจ้า​ได้ เรา​จะ​อยู่​กับ​เจ้า​เหมือน​กับ​ที่​ได้​อยู่​กับ​โมเสส ไม่​มี​วัน​ที่​เรา​จะ​จาก​หรือ​ทอด​ทิ้ง​เจ้า​ไป
逐节对照交叉引用
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - พวก​เรา​จะ​เชื่อ​ฟัง​ท่าน​เหมือน​กับ​ที่​เรา​ได้​เชื่อ​ฟัง​โมเสส​ทุก​ประการ ขอ​แต่​เพียง​พระ​ผู้​เป็น​เจ้า พระ​เจ้า​ของ​ท่าน​อยู่​กับ​ท่าน​เหมือน​กับ​ที่​พระ​องค์​ได้​อยู่​กับ​โมเสส
  • 新标点和合本 - 我们从前在一切事上怎样听从摩西,现在也必照样听从你;惟愿耶和华你的 神与你同在,像与摩西同在一样。
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 我们在一切事上怎样听从摩西,也必照样听从你。惟愿耶和华—你的上帝与你同在,像与摩西同在一样。
  • 和合本2010(神版-简体) - 我们在一切事上怎样听从摩西,也必照样听从你。惟愿耶和华—你的 神与你同在,像与摩西同在一样。
  • 当代译本 - 我们在一切事上怎样服从摩西,也必照样服从你,唯愿你的上帝耶和华与你同在,像与摩西同在一样。
  • 圣经新译本 - 我们从前怎样凡事听从摩西,现在也必照样听从你;唯愿耶和华你的 神与你同在,像与摩西同在一样。
  • 中文标准译本 - 我们从前怎样在一切事上听从摩西的,现在也会照样听从你。唯愿耶和华你的神与你同在,就像他与摩西同在那样。
  • 现代标点和合本 - 我们从前在一切事上怎样听从摩西,现在也必照样听从你。唯愿耶和华你的神与你同在,像与摩西同在一样。
  • 和合本(拼音版) - 我们从前在一切事上怎样听从摩西,现在也必照样听从你;惟愿耶和华你的上帝与你同在,像与摩西同在一样。
  • New International Version - Just as we fully obeyed Moses, so we will obey you. Only may the Lord your God be with you as he was with Moses.
  • New International Reader's Version - We obeyed Moses completely. And we’ll obey you just as completely. But may the Lord your God be with you, just as he was with Moses.
  • English Standard Version - Just as we obeyed Moses in all things, so we will obey you. Only may the Lord your God be with you, as he was with Moses!
  • New Living Translation - We will obey you just as we obeyed Moses. And may the Lord your God be with you as he was with Moses.
  • Christian Standard Bible - We will obey you, just as we obeyed Moses in everything. Certainly the Lord your God will be with you, as he was with Moses.
  • New American Standard Bible - Just as we obeyed Moses in all things, so we will obey you; only may the Lord your God be with you as He was with Moses.
  • New King James Version - Just as we heeded Moses in all things, so we will heed you. Only the Lord your God be with you, as He was with Moses.
  • Amplified Bible - Just as we obeyed Moses in all things, so will we obey you; only may the Lord your God be with you as He was with Moses.
  • American Standard Version - According as we hearkened unto Moses in all things, so will we hearken unto thee: only Jehovah thy God be with thee, as he was with Moses.
  • King James Version - According as we hearkened unto Moses in all things, so will we hearken unto thee: only the Lord thy God be with thee, as he was with Moses.
  • New English Translation - Just as we obeyed Moses, so we will obey you. But may the Lord your God be with you as he was with Moses!
  • World English Bible - Just as we listened to Moses in all things, so will we listen to you. Only may Yahweh your God be with you, as he was with Moses.
  • 新標點和合本 - 我們從前在一切事上怎樣聽從摩西,現在也必照樣聽從你;惟願耶和華-你的神與你同在,像與摩西同在一樣。
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 我們在一切事上怎樣聽從摩西,也必照樣聽從你。惟願耶和華-你的上帝與你同在,像與摩西同在一樣。
  • 和合本2010(神版-繁體) - 我們在一切事上怎樣聽從摩西,也必照樣聽從你。惟願耶和華—你的 神與你同在,像與摩西同在一樣。
  • 當代譯本 - 我們在一切事上怎樣服從摩西,也必照樣服從你,唯願你的上帝耶和華與你同在,像與摩西同在一樣。
  • 聖經新譯本 - 我們從前怎樣凡事聽從摩西,現在也必照樣聽從你;唯願耶和華你的 神與你同在,像與摩西同在一樣。
  • 呂振中譯本 - 我們從前怎樣凡事聽從 摩西 ,現在也要怎樣聽從你;惟願永恆主你的上帝和你同在,像和 摩西 同在一樣。
  • 中文標準譯本 - 我們從前怎樣在一切事上聽從摩西的,現在也會照樣聽從你。唯願耶和華你的神與你同在,就像他與摩西同在那樣。
  • 現代標點和合本 - 我們從前在一切事上怎樣聽從摩西,現在也必照樣聽從你。唯願耶和華你的神與你同在,像與摩西同在一樣。
  • 文理和合譯本 - 昔我諸事聽從摩西、今亦如是聽從爾、惟願爾上帝耶和華偕爾、如偕摩西然、
  • 文理委辦譯本 - 昔我聽從摩西、今聽從爾、惟願爾之上帝耶和華佑爾、如佑摩西然。
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 昔我聽從 摩西 、今亦聽從爾、惟願主爾之天主祐爾、如曾祐 摩西 然、
  • Nueva Versión Internacional - Te obedeceremos en todo, tal como lo hicimos con Moisés. Lo único que pedimos es que el Señor esté contigo como estuvo con Moisés.
  • 현대인의 성경 - 우리가 언제나 모세의 말을 순종했던 것처럼 당신의 말도 순종하겠습니다. 우리는 모세와 함께 계셨던 여호와 하나님이 당신과도 함께 계시기를 원합니다.
  • Новый Русский Перевод - Как мы слушались Моисея, так будем слушаться и тебя. Только пусть Господь, твой Бог, будет с тобой, как Он был с Моисеем.
  • Восточный перевод - Как мы слушались Мусу, так будем слушаться и тебя. Только пусть Вечный, твой Бог, будет с тобой, как Он был с Мусой.
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Как мы слушались Мусу, так будем слушаться и тебя. Только пусть Вечный, твой Бог, будет с тобой, как Он был с Мусой.
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - Как мы слушались Мусо, так будем слушаться и тебя. Только пусть Вечный, твой Бог, будет с тобой, как Он был с Мусо.
  • La Bible du Semeur 2015 - Nous voulons t’obéir en toute chose, comme nous avons obéi à Moïse. Que l’Eternel ton Dieu soit avec toi, comme il a été avec Moïse.
  • リビングバイブル - 「私たちは、モーセに従ったと同様、あなたに従います。主がモーセとともにおられたように、あなたにも伴われますように。ご命令に逆らう者はだれであろうと死に値します。どうぞ遠慮なく、断固とした姿勢で臨んでください。」
  • Nova Versão Internacional - Assim como obedecemos totalmente a Moisés, também obedeceremos a você. Somente que o Senhor, o seu Deus, seja com você, como foi com Moisés.
  • Hoffnung für alle - Wie wir Mose gehorcht haben, gehorchen wir dir. Der Herr möge dir helfen, so wie er Mose geholfen hat.
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Chúng tôi sẽ vâng lời ông như đã vâng lời Môi-se. Cầu xin Chúa Hằng Hữu, Đức Chúa Trời của ông ở cùng ông như Ngài đã ở cùng Môi-se trước kia.
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - เราจะเชื่อฟังท่านเหมือนที่ได้เชื่อฟังโมเสสทุกประการ ขอแต่ให้พระยาห์เวห์พระเจ้าของท่านสถิตกับท่านเหมือนที่สถิตกับโมเสส
  • 1 ซามูเอล 20:13 - แต่​ถ้า​บิดา​ของ​เรา​ประสงค์​จะ​ทำ​ร้าย​ท่าน ก็​ให้​พระ​ผู้​เป็น​เจ้า​กระทำ​ต่อ​โยนาธาน​เช่น​นั้น หรือ​มาก​กว่า​นั้น​ถ้า​หาก​ว่า​เรา​ไม่​บอก​ให้​ท่าน​รู้ เพื่อ​ให้​ท่าน​หนี​ไป​และ​ได้​รับ​ความ​ปลอดภัย ขอ​ให้​พระ​ผู้​เป็น​เจ้า​สถิต​กับ​ท่าน เหมือน​กับ​ที่​พระ​องค์​สถิต​กับ​บิดา​ของ​เรา
  • สดุดี 20:1 - ขอ​ให้​พระ​ผู้​เป็น​เจ้า​ตอบ​ท่าน​ใน​ยาม​ลำบาก ขอ​ให้​พระ​นาม​ของ​พระ​เจ้า​ของ​ยาโคบ ​ปกป้อง​ท่าน
  • สดุดี 20:9 - โอ พระ​ผู้​เป็น​เจ้า ช่วย​กษัตริย์​ให้​รอด​พ้น​ด้วย โปรด​ตอบ​ใน​ยาม​ที่​พวก​เรา​ร้อง​เรียก​ถึง​พระ​องค์
  • สดุดี 118:25 - โอ พระ​ผู้​เป็น​เจ้า โปรด​ช่วย​พวก​เรา​ให้​รอด​พ้น​เถิด ได้​โปรด​เถิด โอ พระ​ผู้​เป็น​เจ้า โปรด​ให้​พวก​เรา​ได้รับ​ความ​สำเร็จ​เถิด ได้​โปรด​เถิด
  • สดุดี 118:26 - ขอ​ให้​ผู้​มา​ใน​พระ​นาม​ของ​พระ​ผู้​เป็น​เจ้า​จง​เป็น​สุข​เถิด พวก​เรา​อวยพร​ท่าน​ทั้ง​หลาย​จาก​พระ​ตำหนัก​ของ​พระ​ผู้​เป็น​เจ้า
  • 1 พงศาวดาร 28:20 - และ​ดาวิด​กล่าว​กับ​ซาโลมอน​บุตร​ของ​ท่าน​ว่า “จง​เข้ม​แข็ง​และ​กล้าหาญ​เถิด อย่า​กลัว​หรือ​หวาด​หวั่น เพราะ​พระ​เจ้า​ของ​เรา พระ​ผู้​เป็น​เจ้า องค์​พระ​เจ้า​สถิต​กับ​เจ้า พระ​องค์​จะ​ไม่​ทำ​ให้​เจ้า​ผิด​หวัง​หรือ​ทอด​ทิ้ง​เจ้า​ไป จน​กว่า​งาน​ทุก​อย่าง​เพื่อ​การ​รับใช้​พระ​ตำหนัก​ของ​พระ​ผู้​เป็น​เจ้า​จะ​เสร็จ​สิ้น
  • มัทธิว 21:9 - ฝูง​ชน​พา​กัน​เดิน​ไป​ข้าง​หน้า​พระ​องค์ คน​ที่​เดิน​ตาม​ร้อง​เสียง​ดัง​ว่า “โฮซันนา​แด่​บุตร​ของ​ดาวิด ‘ขอให้​พระ​องค์​ผู้​มา​ใน​พระ​นาม​ของ​พระ​ผู้​เป็น​เจ้า​จง​เป็น​สุข​เถิด’ โฮซันนา​ใน​ที่​สูง​สุด”
  • 1 ทิโมธี 2:1 - ก่อน​อื่น ข้าพเจ้า​ขอ​สนับสนุน​ให้​ท่าน​อ้อนวอน อธิษฐาน​ขอ อธิษฐาน​เผื่อ​ผู้​อื่น และ​ขอบคุณ​พระ​เจ้า​เพื่อ​คน​ทั้ง​ปวง
  • 1 ทิโมธี 2:2 - เพื่อ​บรรดา​กษัตริย์​และ​ทุก​คน​ที่​อยู่​ใน​ตำแหน่ง​สูง เพื่อ​ว่า​พวก​เรา​จะ​ได้​ใช้​ชีวิต​อยู่​อย่าง​สันติ​และ​สงบ​ใน​ทาง​ของ​พระ​เจ้า​และ​ใน​ทาง​บริสุทธิ์​ทุก​ประการ
  • สดุดี 20:4 - สิ่ง​ใด​ที่​ใจ​ท่าน​ปรารถนา ก็​ขอ​ให้​ได้​รับ​จาก​พระ​องค์ และ​ให้​แผน​การ​ของ​ท่าน​สำเร็จ​ลุล่วง​ทุก​ประการ
  • โยชูวา 1:9 - เรา​บัญชา​เจ้า​แล้ว​มิ​ใช่​หรือ จง​เข้มแข็ง​และ​กล้าหาญ​เถิด อย่า​หวาด​หวั่น​และ​อย่า​ท้อ​ใจ เพราะ​ว่า​พระ​ผู้​เป็น​เจ้า พระ​เจ้า​ของ​เจ้า​จะ​อยู่​กับ​เจ้า ไม่​ว่า​เจ้า​จะ​ไป​ที่​ไหน​ก็​ตาม”
  • 1 พงศ์กษัตริย์ 1:37 - ตราบ​ที่​พระ​ผู้​เป็น​เจ้า​ได้​สถิต​กับ​เจ้านาย​ผู้​เป็น​กษัตริย์​เช่น​ไร ขอ​ให้​พระ​องค์​สถิต​กับ​ซาโลมอน​เช่น​นั้น และ​โปรด​ให้​บัลลังก์​ของ​ซาโลมอน​ยิ่ง​ใหญ่​กว่า​ของ​กษัตริย์​ดาวิด​เจ้านาย​ของ​ข้าพเจ้า​เถิด”
  • โยชูวา 1:5 - ตลอด​ชีวิต​ของ​เจ้า จะ​ไม่​มี​ผู้​ใด​ยืน​ต่อ​ต้าน​เจ้า​ได้ เรา​จะ​อยู่​กับ​เจ้า​เหมือน​กับ​ที่​ได้​อยู่​กับ​โมเสส ไม่​มี​วัน​ที่​เรา​จะ​จาก​หรือ​ทอด​ทิ้ง​เจ้า​ไป
圣经
资源
计划
奉献