Brand Logo
  • 圣经
  • 资源
  • 计划
  • 联系我们
  • APP下载
  • 圣经
  • 搜索
  • 原文研究
  • 逐节对照
我的
跟随系统浅色深色简体中文香港繁體台灣繁體English
奉献
1:17 ESV
逐节对照
  • English Standard Version - And the Lord appointed a great fish to swallow up Jonah. And Jonah was in the belly of the fish three days and three nights.
  • 新标点和合本 - 耶和华安排一条大鱼吞了约拿,他在鱼腹中三日三夜。
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 耶和华安排一条大鱼吞下约拿,约拿在鱼腹中三日三夜。
  • 和合本2010(神版-简体) - 耶和华安排一条大鱼吞下约拿,约拿在鱼腹中三日三夜。
  • 当代译本 - 耶和华安排了一条大鱼把约拿吞下,他在鱼腹里度过了三日三夜。
  • 圣经新译本 - 耶和华却安排了一条大鱼,把约拿吞下。约拿就在鱼腹中三日三夜。(本节在《马索拉文本》为2:1)
  • 中文标准译本 - 耶和华指派了一条大鱼吞掉约拿;约拿在那鱼的肚腹中三天三夜。
  • 现代标点和合本 - 耶和华安排一条大鱼吞了约拿,他在鱼腹中三日三夜。
  • 和合本(拼音版) - 耶和华安排一条大鱼吞了约拿,他在鱼腹中三日三夜。
  • New International Version - Now the Lord provided a huge fish to swallow Jonah, and Jonah was in the belly of the fish three days and three nights.
  • New International Reader's Version - Now the Lord sent a huge fish to swallow Jonah. And Jonah was in the belly of the fish for three days and three nights.
  • New Living Translation - Now the Lord had arranged for a great fish to swallow Jonah. And Jonah was inside the fish for three days and three nights.
  • The Message - Then God assigned a huge fish to swallow Jonah. Jonah was in the fish’s belly three days and nights.
  • Christian Standard Bible - The Lord appointed a great fish to swallow Jonah, and Jonah was in the belly of the fish three days and three nights.
  • New American Standard Bible - And the Lord designated a great fish to swallow Jonah, and Jonah was in the stomach of the fish for three days and three nights.
  • New King James Version - Now the Lord had prepared a great fish to swallow Jonah. And Jonah was in the belly of the fish three days and three nights.
  • Amplified Bible - Now the Lord had prepared (appointed, destined) a great fish to swallow Jonah. And Jonah was in the stomach of the fish three days and three nights.
  • American Standard Version - And Jehovah prepared a great fish to swallow up Jonah; and Jonah was in the belly of the fish three days and three nights.
  • King James Version - Now the Lord had prepared a great fish to swallow up Jonah. And Jonah was in the belly of the fish three days and three nights.
  • World English Bible - Yahweh prepared a great fish to swallow up Jonah, and Jonah was in the belly of the fish three days and three nights.
  • 新標點和合本 - 耶和華安排一條大魚吞了約拿,他在魚腹中三日三夜。
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 耶和華安排一條大魚吞下約拿,約拿在魚腹中三日三夜。
  • 和合本2010(神版-繁體) - 耶和華安排一條大魚吞下約拿,約拿在魚腹中三日三夜。
  • 當代譯本 - 耶和華安排了一條大魚把約拿吞下,他在魚腹裡度過了三日三夜。
  • 聖經新譯本 - 耶和華卻安排了一條大魚,把約拿吞下。約拿就在魚腹中三日三夜。(本節在《馬索拉文本》為2:1)
  • 呂振中譯本 - 永恆主安排了一條大魚把 約拿 吞下去; 約拿 在魚腹中三日三夜。
  • 中文標準譯本 - 耶和華指派了一條大魚吞掉約拿;約拿在那魚的肚腹中三天三夜。
  • 現代標點和合本 - 耶和華安排一條大魚吞了約拿,他在魚腹中三日三夜。
  • 文理和合譯本 - 耶和華備一巨魚吞約拿、約拿在於魚腹、三晝三夜、
  • 文理委辦譯本 - 耶和華使巨魚吞約拿、約拿在魚腹、三日三夜。
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 主備巨魚、吞 約拿 、 約拿 在魚腹、三日三夜、
  • Nueva Versión Internacional - El Señor, por su parte, dispuso un enorme pez para que se tragara a Jonás, quien pasó tres días y tres noches en su vientre.
  • 현대인의 성경 - 여호와께서 이미 큰 물고기를 예비하셔서 요나를 삼키게 하셨으므로 요나가 밤낮 3일을 고기 뱃속에 있었다.
  • リビングバイブル - さて、主は大きな魚を用意して、ヨナをのみ込ませました。ヨナは三日三晩、魚の腹の中にいました。
  • Nova Versão Internacional - O Senhor fez com que um grande peixe engolisse Jonas, e ele ficou dentro do peixe três dias e três noites.
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Bấy giờ Chúa Hằng Hữu đã sắp sẵn một con cá lớn để nuốt Giô-na. Và Giô-na ở trong bụng cá ba ngày ba đêm.
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - แต่องค์พระผู้เป็นเจ้าทรงใช้ปลาใหญ่มากลืนโยนาห์เข้าไป และโยนาห์อยู่ในท้องปลาสามวันสามคืน
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - แล้ว​พระ​ผู้​เป็น​เจ้า​โปรด​ให้​ปลา​ตัว​ใหญ่​ตัว​หนึ่ง​กลืน​โยนาห์ ฉะนั้น​โยนาห์​อยู่​ใน​ท้อง​ปลา 3 วัน 3 คืน
交叉引用
  • Genesis 1:21 - So God created the great sea creatures and every living creature that moves, with which the waters swarm, according to their kinds, and every winged bird according to its kind. And God saw that it was good.
  • Habakkuk 3:2 - O Lord, I have heard the report of you, and your work, O Lord, do I fear. In the midst of the years revive it; in the midst of the years make it known; in wrath remember mercy.
  • Jonah 4:6 - Now the Lord God appointed a plant and made it come up over Jonah, that it might be a shade over his head, to save him from his discomfort. So Jonah was exceedingly glad because of the plant.
  • Psalms 104:25 - Here is the sea, great and wide, which teems with creatures innumerable, living things both small and great.
  • Psalms 104:26 - There go the ships, and Leviathan, which you formed to play in it.
  • Luke 11:30 - For as Jonah became a sign to the people of Nineveh, so will the Son of Man be to this generation.
  • Matthew 16:4 - An evil and adulterous generation seeks for a sign, but no sign will be given to it except the sign of Jonah.” So he left them and departed.
  • Matthew 12:40 - For just as Jonah was three days and three nights in the belly of the great fish, so will the Son of Man be three days and three nights in the heart of the earth.
逐节对照交叉引用
  • English Standard Version - And the Lord appointed a great fish to swallow up Jonah. And Jonah was in the belly of the fish three days and three nights.
  • 新标点和合本 - 耶和华安排一条大鱼吞了约拿,他在鱼腹中三日三夜。
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 耶和华安排一条大鱼吞下约拿,约拿在鱼腹中三日三夜。
  • 和合本2010(神版-简体) - 耶和华安排一条大鱼吞下约拿,约拿在鱼腹中三日三夜。
  • 当代译本 - 耶和华安排了一条大鱼把约拿吞下,他在鱼腹里度过了三日三夜。
  • 圣经新译本 - 耶和华却安排了一条大鱼,把约拿吞下。约拿就在鱼腹中三日三夜。(本节在《马索拉文本》为2:1)
  • 中文标准译本 - 耶和华指派了一条大鱼吞掉约拿;约拿在那鱼的肚腹中三天三夜。
  • 现代标点和合本 - 耶和华安排一条大鱼吞了约拿,他在鱼腹中三日三夜。
  • 和合本(拼音版) - 耶和华安排一条大鱼吞了约拿,他在鱼腹中三日三夜。
  • New International Version - Now the Lord provided a huge fish to swallow Jonah, and Jonah was in the belly of the fish three days and three nights.
  • New International Reader's Version - Now the Lord sent a huge fish to swallow Jonah. And Jonah was in the belly of the fish for three days and three nights.
  • New Living Translation - Now the Lord had arranged for a great fish to swallow Jonah. And Jonah was inside the fish for three days and three nights.
  • The Message - Then God assigned a huge fish to swallow Jonah. Jonah was in the fish’s belly three days and nights.
  • Christian Standard Bible - The Lord appointed a great fish to swallow Jonah, and Jonah was in the belly of the fish three days and three nights.
  • New American Standard Bible - And the Lord designated a great fish to swallow Jonah, and Jonah was in the stomach of the fish for three days and three nights.
  • New King James Version - Now the Lord had prepared a great fish to swallow Jonah. And Jonah was in the belly of the fish three days and three nights.
  • Amplified Bible - Now the Lord had prepared (appointed, destined) a great fish to swallow Jonah. And Jonah was in the stomach of the fish three days and three nights.
  • American Standard Version - And Jehovah prepared a great fish to swallow up Jonah; and Jonah was in the belly of the fish three days and three nights.
  • King James Version - Now the Lord had prepared a great fish to swallow up Jonah. And Jonah was in the belly of the fish three days and three nights.
  • World English Bible - Yahweh prepared a great fish to swallow up Jonah, and Jonah was in the belly of the fish three days and three nights.
  • 新標點和合本 - 耶和華安排一條大魚吞了約拿,他在魚腹中三日三夜。
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 耶和華安排一條大魚吞下約拿,約拿在魚腹中三日三夜。
  • 和合本2010(神版-繁體) - 耶和華安排一條大魚吞下約拿,約拿在魚腹中三日三夜。
  • 當代譯本 - 耶和華安排了一條大魚把約拿吞下,他在魚腹裡度過了三日三夜。
  • 聖經新譯本 - 耶和華卻安排了一條大魚,把約拿吞下。約拿就在魚腹中三日三夜。(本節在《馬索拉文本》為2:1)
  • 呂振中譯本 - 永恆主安排了一條大魚把 約拿 吞下去; 約拿 在魚腹中三日三夜。
  • 中文標準譯本 - 耶和華指派了一條大魚吞掉約拿;約拿在那魚的肚腹中三天三夜。
  • 現代標點和合本 - 耶和華安排一條大魚吞了約拿,他在魚腹中三日三夜。
  • 文理和合譯本 - 耶和華備一巨魚吞約拿、約拿在於魚腹、三晝三夜、
  • 文理委辦譯本 - 耶和華使巨魚吞約拿、約拿在魚腹、三日三夜。
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 主備巨魚、吞 約拿 、 約拿 在魚腹、三日三夜、
  • Nueva Versión Internacional - El Señor, por su parte, dispuso un enorme pez para que se tragara a Jonás, quien pasó tres días y tres noches en su vientre.
  • 현대인의 성경 - 여호와께서 이미 큰 물고기를 예비하셔서 요나를 삼키게 하셨으므로 요나가 밤낮 3일을 고기 뱃속에 있었다.
  • リビングバイブル - さて、主は大きな魚を用意して、ヨナをのみ込ませました。ヨナは三日三晩、魚の腹の中にいました。
  • Nova Versão Internacional - O Senhor fez com que um grande peixe engolisse Jonas, e ele ficou dentro do peixe três dias e três noites.
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Bấy giờ Chúa Hằng Hữu đã sắp sẵn một con cá lớn để nuốt Giô-na. Và Giô-na ở trong bụng cá ba ngày ba đêm.
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - แต่องค์พระผู้เป็นเจ้าทรงใช้ปลาใหญ่มากลืนโยนาห์เข้าไป และโยนาห์อยู่ในท้องปลาสามวันสามคืน
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - แล้ว​พระ​ผู้​เป็น​เจ้า​โปรด​ให้​ปลา​ตัว​ใหญ่​ตัว​หนึ่ง​กลืน​โยนาห์ ฉะนั้น​โยนาห์​อยู่​ใน​ท้อง​ปลา 3 วัน 3 คืน
  • Genesis 1:21 - So God created the great sea creatures and every living creature that moves, with which the waters swarm, according to their kinds, and every winged bird according to its kind. And God saw that it was good.
  • Habakkuk 3:2 - O Lord, I have heard the report of you, and your work, O Lord, do I fear. In the midst of the years revive it; in the midst of the years make it known; in wrath remember mercy.
  • Jonah 4:6 - Now the Lord God appointed a plant and made it come up over Jonah, that it might be a shade over his head, to save him from his discomfort. So Jonah was exceedingly glad because of the plant.
  • Psalms 104:25 - Here is the sea, great and wide, which teems with creatures innumerable, living things both small and great.
  • Psalms 104:26 - There go the ships, and Leviathan, which you formed to play in it.
  • Luke 11:30 - For as Jonah became a sign to the people of Nineveh, so will the Son of Man be to this generation.
  • Matthew 16:4 - An evil and adulterous generation seeks for a sign, but no sign will be given to it except the sign of Jonah.” So he left them and departed.
  • Matthew 12:40 - For just as Jonah was three days and three nights in the belly of the great fish, so will the Son of Man be three days and three nights in the heart of the earth.
圣经
资源
计划
奉献