Brand Logo
  • 圣经
  • 资源
  • 计划
  • 联系我们
  • APP下载
  • 圣经
  • 搜索
  • 原文研究
  • 逐节对照
我的
跟随系统浅色深色简体中文香港繁體台灣繁體English
奉献
1:1 NTV
逐节对照
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - คำกล่าว​ของ​พระ​ผู้​เป็น​เจ้า​มา​ถึง​โยนาห์​บุตร​ของ​อามิททัย​ดังนี้​ว่า
  • 新标点和合本 - 耶和华的话临到亚米太的儿子约拿,说:
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 耶和华的话临到亚米太的儿子约拿,说:
  • 和合本2010(神版-简体) - 耶和华的话临到亚米太的儿子约拿,说:
  • 当代译本 - 耶和华对亚米太的儿子约拿说:
  • 圣经新译本 - 耶和华的话临到亚米太的儿子约拿,说:
  • 中文标准译本 - 耶和华的话语临到亚米太的儿子约拿,说:
  • 现代标点和合本 - 耶和华的话临到亚米太的儿子约拿说:
  • 和合本(拼音版) - 耶和华的话临到亚米太的儿子约拿,说:
  • New International Version - The word of the Lord came to Jonah son of Amittai:
  • New International Reader's Version - A message from the Lord came to Jonah, the son of Amittai. The Lord said,
  • English Standard Version - Now the word of the Lord came to Jonah the son of Amittai, saying,
  • New Living Translation - The Lord gave this message to Jonah son of Amittai:
  • The Message - One day long ago, God’s Word came to Jonah, Amittai’s son: “Up on your feet and on your way to the big city of Nineveh! Preach to them. They’re in a bad way and I can’t ignore it any longer.”
  • Christian Standard Bible - The word of the Lord came to Jonah son of Amittai:
  • New American Standard Bible - The word of the Lord came to Jonah the son of Amittai, saying,
  • New King James Version - Now the word of the Lord came to Jonah the son of Amittai, saying,
  • Amplified Bible - Now the word of the Lord came to Jonah the son of Amittai, saying,
  • American Standard Version - Now the word of Jehovah came unto Jonah the son of Amittai, saying,
  • King James Version - Now the word of the Lord came unto Jonah the son of Amittai, saying,
  • New English Translation - The Lord said to Jonah son of Amittai,
  • World English Bible - Now Yahweh’s word came to Jonah the son of Amittai, saying,
  • 新標點和合本 - 耶和華的話臨到亞米太的兒子約拿,說:
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 耶和華的話臨到亞米太的兒子約拿,說:
  • 和合本2010(神版-繁體) - 耶和華的話臨到亞米太的兒子約拿,說:
  • 當代譯本 - 耶和華對亞米太的兒子約拿說:
  • 聖經新譯本 - 耶和華的話臨到亞米太的兒子約拿,說:
  • 呂振中譯本 - 永恆主的話傳與 亞米太 的兒子 約拿 、說:
  • 中文標準譯本 - 耶和華的話語臨到亞米太的兒子約拿,說:
  • 現代標點和合本 - 耶和華的話臨到亞米太的兒子約拿說:
  • 文理和合譯本 - 耶和華諭亞米太子約拿曰、
  • 文理委辦譯本 - 耶和華諭亞米太子約拿曰、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 主諭 亞米太 子 約拿 曰、
  • Nueva Versión Internacional - La palabra del Señor vino a Jonás hijo de Amitay:
  • 현대인의 성경 - 여호와께서 아밋대의 아들 요나에게 말씀하셨다.
  • Новый Русский Перевод - К Ионе, сыну Амиттая, было слово Господне:
  • Восточный перевод - К Юнусу, сыну Амиттая, было слово Вечного :
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - К Юнусу, сыну Амиттая, было слово Вечного :
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - К Юнусу, сыну Амиттая, было слово Вечного :
  • La Bible du Semeur 2015 - L’Eternel adressa la parole à Jonas , fils d’Amittaï, en ces termes :
  • リビングバイブル - アミタイの子ヨナに、主から次のようなことばがありました。
  • Nova Versão Internacional - A palavra do Senhor veio a Jonas, filho de Amitai, com esta ordem:
  • Hoffnung für alle - Eines Tages empfing Jona, Amittais Sohn, eine Botschaft vom Herrn. Gott sprach zu ihm:
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Có lời Chúa Hằng Hữu phán dạy Giô-na, con A-mi-tai:
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - พระดำรัสจากองค์พระผู้เป็นเจ้ามาถึงโยนาห์บุตรอามิททัยว่า
交叉引用
  • มัทธิว 16:4 - คน​ใน​ช่วง​กาลเวลา​อัน​ชั่วโฉด​และ​ไม่​ภักดี​ต่อ​พระ​เจ้า แสวงหา​ปรากฏการณ์​อัศจรรย์​แต่​จะ​ไม่​ได้​รับ นอกจาก​ปรากฏการณ์​อัศจรรย์​ของ​โยนาห์​เท่า​นั้น” ครั้น​แล้ว​พระ​องค์​ก็​จาก​ไป
  • มัทธิว 12:39 - พระ​องค์​กล่าวตอบ​พวก​เขา​ว่า “คน​ใน​ช่วง​กาลเวลา​อัน​ชั่วโฉด​และ​ไม่​ภักดี​ต่อ​พระ​เจ้า​แสวงหา​ปรากฏการณ์​อัศจรรย์​แต่​จะ​ไม่​ได้​รับ​นอกจาก​ปรากฏการณ์​อัศจรรย์​ของ​โยนาห์​ผู้เผย​คำกล่าว​ของ​พระ​เจ้า​เท่า​นั้น
  • มัทธิว 12:40 - โยนาห์​อยู่ใน​ท้อง​ปลา​มหึมา 3 วัน 3 คืน​ฉันใด บุตรมนุษย์​จะ​อยู่​ที่​ใจกลาง​โลก 3 วัน 3 คืน​ฉันนั้น
  • มัทธิว 12:41 - ชาว​นีนะเวห์​จะ​ผงาด​ขึ้น​ใน​วัน​พิพากษา และ​กล่าวหา​คน​ใน​ช่วง​กาลเวลา​นี้ ชาว​นีนะเวห์​ได้​กลับใจ​เพราะ​คำ​ประกาศ​ของ​โยนาห์ และ​เวลา​นี้​ผู้​ที่​เหนือ​กว่า​โยนาห์​อยู่​ที่​นี่​แล้ว
  • ลูกา 11:32 - ชาว​นีนะเวห์​จะ​ผงาด​ขึ้น​ใน​วัน​พิพากษา และ​กล่าวหา​คน​ใน​ช่วง​กาลเวลา​นี้ ชาว​นีนะเวห์​ได้​กลับใจ​เพราะ​คำ​ประกาศ​ของ​โยนาห์ และ​เวลา​นี้​ผู้​ที่​เหนือ​กว่า​โยนาห์​อยู่​ที่​นี่​แล้ว
  • ลูกา 11:29 - ขณะ​ที่​ผู้​คน​เข้า​มา​สมทบ​มาก​ขึ้น พระ​เยซู​กล่าว​ว่า “คน​ใน​ช่วง​กาล​เวลา​อัน​ชั่วโฉด เป็น​พวก​ที่​แสวงหา​ปรากฏการณ์​อัศจรรย์ แต่​จะ​ไม่​ได้​รับ​สิ่ง​ใด​นอกจาก​ปรากฏการณ์​อัศจรรย์​ของ​โยนาห์
  • ลูกา 11:30 - ด้วย​ว่า​โยนาห์​ได้​เป็น​ปรากฏการณ์​อัศจรรย์​กับ​ชาว​นีนะเวห์​อย่างไร บุตรมนุษย์​ก็​จะ​เป็น​ปรากฏการณ์​อัศจรรย์​กับ​คน​ใน​ช่วง​กาล​เวลา​นี้​อย่าง​นั้น
  • 2 พงศ์กษัตริย์ 14:25 - ท่าน​ฟื้นฟู​เขต​แดน​ของ​อิสราเอล ตั้งแต่​เลโบฮามัท​จน​ถึง​ทะเล​อาราบาห์ ตาม​คำกล่าว​ของ​พระ​ผู้​เป็น​เจ้า พระ​เจ้า​ของ​อิสราเอล พระ​องค์​กล่าว​ผ่าน​โยนาห์ ผู้​รับใช้​ของ​พระ​องค์ ท่าน​เป็น​บุตร​ของ​อามิททัย และ​เป็น​ผู้เผย​คำกล่าว​ของ​พระ​เจ้า​จาก​กัทเฮเฟอร์
逐节对照交叉引用
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - คำกล่าว​ของ​พระ​ผู้​เป็น​เจ้า​มา​ถึง​โยนาห์​บุตร​ของ​อามิททัย​ดังนี้​ว่า
  • 新标点和合本 - 耶和华的话临到亚米太的儿子约拿,说:
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 耶和华的话临到亚米太的儿子约拿,说:
  • 和合本2010(神版-简体) - 耶和华的话临到亚米太的儿子约拿,说:
  • 当代译本 - 耶和华对亚米太的儿子约拿说:
  • 圣经新译本 - 耶和华的话临到亚米太的儿子约拿,说:
  • 中文标准译本 - 耶和华的话语临到亚米太的儿子约拿,说:
  • 现代标点和合本 - 耶和华的话临到亚米太的儿子约拿说:
  • 和合本(拼音版) - 耶和华的话临到亚米太的儿子约拿,说:
  • New International Version - The word of the Lord came to Jonah son of Amittai:
  • New International Reader's Version - A message from the Lord came to Jonah, the son of Amittai. The Lord said,
  • English Standard Version - Now the word of the Lord came to Jonah the son of Amittai, saying,
  • New Living Translation - The Lord gave this message to Jonah son of Amittai:
  • The Message - One day long ago, God’s Word came to Jonah, Amittai’s son: “Up on your feet and on your way to the big city of Nineveh! Preach to them. They’re in a bad way and I can’t ignore it any longer.”
  • Christian Standard Bible - The word of the Lord came to Jonah son of Amittai:
  • New American Standard Bible - The word of the Lord came to Jonah the son of Amittai, saying,
  • New King James Version - Now the word of the Lord came to Jonah the son of Amittai, saying,
  • Amplified Bible - Now the word of the Lord came to Jonah the son of Amittai, saying,
  • American Standard Version - Now the word of Jehovah came unto Jonah the son of Amittai, saying,
  • King James Version - Now the word of the Lord came unto Jonah the son of Amittai, saying,
  • New English Translation - The Lord said to Jonah son of Amittai,
  • World English Bible - Now Yahweh’s word came to Jonah the son of Amittai, saying,
  • 新標點和合本 - 耶和華的話臨到亞米太的兒子約拿,說:
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 耶和華的話臨到亞米太的兒子約拿,說:
  • 和合本2010(神版-繁體) - 耶和華的話臨到亞米太的兒子約拿,說:
  • 當代譯本 - 耶和華對亞米太的兒子約拿說:
  • 聖經新譯本 - 耶和華的話臨到亞米太的兒子約拿,說:
  • 呂振中譯本 - 永恆主的話傳與 亞米太 的兒子 約拿 、說:
  • 中文標準譯本 - 耶和華的話語臨到亞米太的兒子約拿,說:
  • 現代標點和合本 - 耶和華的話臨到亞米太的兒子約拿說:
  • 文理和合譯本 - 耶和華諭亞米太子約拿曰、
  • 文理委辦譯本 - 耶和華諭亞米太子約拿曰、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 主諭 亞米太 子 約拿 曰、
  • Nueva Versión Internacional - La palabra del Señor vino a Jonás hijo de Amitay:
  • 현대인의 성경 - 여호와께서 아밋대의 아들 요나에게 말씀하셨다.
  • Новый Русский Перевод - К Ионе, сыну Амиттая, было слово Господне:
  • Восточный перевод - К Юнусу, сыну Амиттая, было слово Вечного :
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - К Юнусу, сыну Амиттая, было слово Вечного :
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - К Юнусу, сыну Амиттая, было слово Вечного :
  • La Bible du Semeur 2015 - L’Eternel adressa la parole à Jonas , fils d’Amittaï, en ces termes :
  • リビングバイブル - アミタイの子ヨナに、主から次のようなことばがありました。
  • Nova Versão Internacional - A palavra do Senhor veio a Jonas, filho de Amitai, com esta ordem:
  • Hoffnung für alle - Eines Tages empfing Jona, Amittais Sohn, eine Botschaft vom Herrn. Gott sprach zu ihm:
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Có lời Chúa Hằng Hữu phán dạy Giô-na, con A-mi-tai:
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - พระดำรัสจากองค์พระผู้เป็นเจ้ามาถึงโยนาห์บุตรอามิททัยว่า
  • มัทธิว 16:4 - คน​ใน​ช่วง​กาลเวลา​อัน​ชั่วโฉด​และ​ไม่​ภักดี​ต่อ​พระ​เจ้า แสวงหา​ปรากฏการณ์​อัศจรรย์​แต่​จะ​ไม่​ได้​รับ นอกจาก​ปรากฏการณ์​อัศจรรย์​ของ​โยนาห์​เท่า​นั้น” ครั้น​แล้ว​พระ​องค์​ก็​จาก​ไป
  • มัทธิว 12:39 - พระ​องค์​กล่าวตอบ​พวก​เขา​ว่า “คน​ใน​ช่วง​กาลเวลา​อัน​ชั่วโฉด​และ​ไม่​ภักดี​ต่อ​พระ​เจ้า​แสวงหา​ปรากฏการณ์​อัศจรรย์​แต่​จะ​ไม่​ได้​รับ​นอกจาก​ปรากฏการณ์​อัศจรรย์​ของ​โยนาห์​ผู้เผย​คำกล่าว​ของ​พระ​เจ้า​เท่า​นั้น
  • มัทธิว 12:40 - โยนาห์​อยู่ใน​ท้อง​ปลา​มหึมา 3 วัน 3 คืน​ฉันใด บุตรมนุษย์​จะ​อยู่​ที่​ใจกลาง​โลก 3 วัน 3 คืน​ฉันนั้น
  • มัทธิว 12:41 - ชาว​นีนะเวห์​จะ​ผงาด​ขึ้น​ใน​วัน​พิพากษา และ​กล่าวหา​คน​ใน​ช่วง​กาลเวลา​นี้ ชาว​นีนะเวห์​ได้​กลับใจ​เพราะ​คำ​ประกาศ​ของ​โยนาห์ และ​เวลา​นี้​ผู้​ที่​เหนือ​กว่า​โยนาห์​อยู่​ที่​นี่​แล้ว
  • ลูกา 11:32 - ชาว​นีนะเวห์​จะ​ผงาด​ขึ้น​ใน​วัน​พิพากษา และ​กล่าวหา​คน​ใน​ช่วง​กาลเวลา​นี้ ชาว​นีนะเวห์​ได้​กลับใจ​เพราะ​คำ​ประกาศ​ของ​โยนาห์ และ​เวลา​นี้​ผู้​ที่​เหนือ​กว่า​โยนาห์​อยู่​ที่​นี่​แล้ว
  • ลูกา 11:29 - ขณะ​ที่​ผู้​คน​เข้า​มา​สมทบ​มาก​ขึ้น พระ​เยซู​กล่าว​ว่า “คน​ใน​ช่วง​กาล​เวลา​อัน​ชั่วโฉด เป็น​พวก​ที่​แสวงหา​ปรากฏการณ์​อัศจรรย์ แต่​จะ​ไม่​ได้​รับ​สิ่ง​ใด​นอกจาก​ปรากฏการณ์​อัศจรรย์​ของ​โยนาห์
  • ลูกา 11:30 - ด้วย​ว่า​โยนาห์​ได้​เป็น​ปรากฏการณ์​อัศจรรย์​กับ​ชาว​นีนะเวห์​อย่างไร บุตรมนุษย์​ก็​จะ​เป็น​ปรากฏการณ์​อัศจรรย์​กับ​คน​ใน​ช่วง​กาล​เวลา​นี้​อย่าง​นั้น
  • 2 พงศ์กษัตริย์ 14:25 - ท่าน​ฟื้นฟู​เขต​แดน​ของ​อิสราเอล ตั้งแต่​เลโบฮามัท​จน​ถึง​ทะเล​อาราบาห์ ตาม​คำกล่าว​ของ​พระ​ผู้​เป็น​เจ้า พระ​เจ้า​ของ​อิสราเอล พระ​องค์​กล่าว​ผ่าน​โยนาห์ ผู้​รับใช้​ของ​พระ​องค์ ท่าน​เป็น​บุตร​ของ​อามิททัย และ​เป็น​ผู้เผย​คำกล่าว​ของ​พระ​เจ้า​จาก​กัทเฮเฟอร์
圣经
资源
计划
奉献