Brand Logo
  • 圣经
  • 资源
  • 计划
  • 联系我们
  • APP下载
  • 圣经
  • 搜索
  • 原文研究
  • 逐节对照
我的
跟随系统浅色深色简体中文香港繁體台灣繁體English
奉献
1:1 當代譯本
逐节对照
  • 當代譯本 - 耶和華對亞米太的兒子約拿說:
  • 新标点和合本 - 耶和华的话临到亚米太的儿子约拿,说:
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 耶和华的话临到亚米太的儿子约拿,说:
  • 和合本2010(神版-简体) - 耶和华的话临到亚米太的儿子约拿,说:
  • 当代译本 - 耶和华对亚米太的儿子约拿说:
  • 圣经新译本 - 耶和华的话临到亚米太的儿子约拿,说:
  • 中文标准译本 - 耶和华的话语临到亚米太的儿子约拿,说:
  • 现代标点和合本 - 耶和华的话临到亚米太的儿子约拿说:
  • 和合本(拼音版) - 耶和华的话临到亚米太的儿子约拿,说:
  • New International Version - The word of the Lord came to Jonah son of Amittai:
  • New International Reader's Version - A message from the Lord came to Jonah, the son of Amittai. The Lord said,
  • English Standard Version - Now the word of the Lord came to Jonah the son of Amittai, saying,
  • New Living Translation - The Lord gave this message to Jonah son of Amittai:
  • The Message - One day long ago, God’s Word came to Jonah, Amittai’s son: “Up on your feet and on your way to the big city of Nineveh! Preach to them. They’re in a bad way and I can’t ignore it any longer.”
  • Christian Standard Bible - The word of the Lord came to Jonah son of Amittai:
  • New American Standard Bible - The word of the Lord came to Jonah the son of Amittai, saying,
  • New King James Version - Now the word of the Lord came to Jonah the son of Amittai, saying,
  • Amplified Bible - Now the word of the Lord came to Jonah the son of Amittai, saying,
  • American Standard Version - Now the word of Jehovah came unto Jonah the son of Amittai, saying,
  • King James Version - Now the word of the Lord came unto Jonah the son of Amittai, saying,
  • New English Translation - The Lord said to Jonah son of Amittai,
  • World English Bible - Now Yahweh’s word came to Jonah the son of Amittai, saying,
  • 新標點和合本 - 耶和華的話臨到亞米太的兒子約拿,說:
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 耶和華的話臨到亞米太的兒子約拿,說:
  • 和合本2010(神版-繁體) - 耶和華的話臨到亞米太的兒子約拿,說:
  • 聖經新譯本 - 耶和華的話臨到亞米太的兒子約拿,說:
  • 呂振中譯本 - 永恆主的話傳與 亞米太 的兒子 約拿 、說:
  • 中文標準譯本 - 耶和華的話語臨到亞米太的兒子約拿,說:
  • 現代標點和合本 - 耶和華的話臨到亞米太的兒子約拿說:
  • 文理和合譯本 - 耶和華諭亞米太子約拿曰、
  • 文理委辦譯本 - 耶和華諭亞米太子約拿曰、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 主諭 亞米太 子 約拿 曰、
  • Nueva Versión Internacional - La palabra del Señor vino a Jonás hijo de Amitay:
  • 현대인의 성경 - 여호와께서 아밋대의 아들 요나에게 말씀하셨다.
  • Новый Русский Перевод - К Ионе, сыну Амиттая, было слово Господне:
  • Восточный перевод - К Юнусу, сыну Амиттая, было слово Вечного :
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - К Юнусу, сыну Амиттая, было слово Вечного :
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - К Юнусу, сыну Амиттая, было слово Вечного :
  • La Bible du Semeur 2015 - L’Eternel adressa la parole à Jonas , fils d’Amittaï, en ces termes :
  • リビングバイブル - アミタイの子ヨナに、主から次のようなことばがありました。
  • Nova Versão Internacional - A palavra do Senhor veio a Jonas, filho de Amitai, com esta ordem:
  • Hoffnung für alle - Eines Tages empfing Jona, Amittais Sohn, eine Botschaft vom Herrn. Gott sprach zu ihm:
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Có lời Chúa Hằng Hữu phán dạy Giô-na, con A-mi-tai:
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - พระดำรัสจากองค์พระผู้เป็นเจ้ามาถึงโยนาห์บุตรอามิททัยว่า
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - คำกล่าว​ของ​พระ​ผู้​เป็น​เจ้า​มา​ถึง​โยนาห์​บุตร​ของ​อามิททัย​ดังนี้​ว่า
交叉引用
  • 馬太福音 16:4 - 一個邪惡淫亂的世代想看神蹟,但除了約拿的神蹟以外,再沒有神蹟給他們看。」於是耶穌離開他們走了。
  • 馬太福音 12:39 - 耶穌回答說:「一個邪惡淫亂的世代想看神蹟,但除了約拿先知的神蹟以外,再沒有神蹟給他們看。
  • 馬太福音 12:40 - 約拿在大魚腹中三日三夜,人子也要在地裡三日三夜。
  • 馬太福音 12:41 - 在審判的日子,尼尼微人要起來 定這個世代的罪,因為他們聽到約拿的宣告,就悔改了。看啊!這裡有一位比約拿更大。
  • 路加福音 11:32 - 「在審判的日子,尼尼微人要起來定這個世代的罪,因為他們聽到約拿的宣告,就悔改了。看啊!這裡有一位比約拿更大。
  • 路加福音 11:29 - 這時聚集的人越來越多,耶穌說:「這是一個邪惡的世代,人們只想看神蹟,但除了約拿的神蹟以外,再沒有神蹟給他們看。
  • 路加福音 11:30 - 正如約拿成了尼尼微人的神蹟,人子也要成為這世代的神蹟。
  • 列王紀下 14:25 - 他收復了從哈馬口到死海 一帶的以色列邊境,正如以色列的上帝耶和華藉祂僕人迦特希弗人亞米太的兒子約拿先知所言。
逐节对照交叉引用
  • 當代譯本 - 耶和華對亞米太的兒子約拿說:
  • 新标点和合本 - 耶和华的话临到亚米太的儿子约拿,说:
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 耶和华的话临到亚米太的儿子约拿,说:
  • 和合本2010(神版-简体) - 耶和华的话临到亚米太的儿子约拿,说:
  • 当代译本 - 耶和华对亚米太的儿子约拿说:
  • 圣经新译本 - 耶和华的话临到亚米太的儿子约拿,说:
  • 中文标准译本 - 耶和华的话语临到亚米太的儿子约拿,说:
  • 现代标点和合本 - 耶和华的话临到亚米太的儿子约拿说:
  • 和合本(拼音版) - 耶和华的话临到亚米太的儿子约拿,说:
  • New International Version - The word of the Lord came to Jonah son of Amittai:
  • New International Reader's Version - A message from the Lord came to Jonah, the son of Amittai. The Lord said,
  • English Standard Version - Now the word of the Lord came to Jonah the son of Amittai, saying,
  • New Living Translation - The Lord gave this message to Jonah son of Amittai:
  • The Message - One day long ago, God’s Word came to Jonah, Amittai’s son: “Up on your feet and on your way to the big city of Nineveh! Preach to them. They’re in a bad way and I can’t ignore it any longer.”
  • Christian Standard Bible - The word of the Lord came to Jonah son of Amittai:
  • New American Standard Bible - The word of the Lord came to Jonah the son of Amittai, saying,
  • New King James Version - Now the word of the Lord came to Jonah the son of Amittai, saying,
  • Amplified Bible - Now the word of the Lord came to Jonah the son of Amittai, saying,
  • American Standard Version - Now the word of Jehovah came unto Jonah the son of Amittai, saying,
  • King James Version - Now the word of the Lord came unto Jonah the son of Amittai, saying,
  • New English Translation - The Lord said to Jonah son of Amittai,
  • World English Bible - Now Yahweh’s word came to Jonah the son of Amittai, saying,
  • 新標點和合本 - 耶和華的話臨到亞米太的兒子約拿,說:
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 耶和華的話臨到亞米太的兒子約拿,說:
  • 和合本2010(神版-繁體) - 耶和華的話臨到亞米太的兒子約拿,說:
  • 聖經新譯本 - 耶和華的話臨到亞米太的兒子約拿,說:
  • 呂振中譯本 - 永恆主的話傳與 亞米太 的兒子 約拿 、說:
  • 中文標準譯本 - 耶和華的話語臨到亞米太的兒子約拿,說:
  • 現代標點和合本 - 耶和華的話臨到亞米太的兒子約拿說:
  • 文理和合譯本 - 耶和華諭亞米太子約拿曰、
  • 文理委辦譯本 - 耶和華諭亞米太子約拿曰、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 主諭 亞米太 子 約拿 曰、
  • Nueva Versión Internacional - La palabra del Señor vino a Jonás hijo de Amitay:
  • 현대인의 성경 - 여호와께서 아밋대의 아들 요나에게 말씀하셨다.
  • Новый Русский Перевод - К Ионе, сыну Амиттая, было слово Господне:
  • Восточный перевод - К Юнусу, сыну Амиттая, было слово Вечного :
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - К Юнусу, сыну Амиттая, было слово Вечного :
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - К Юнусу, сыну Амиттая, было слово Вечного :
  • La Bible du Semeur 2015 - L’Eternel adressa la parole à Jonas , fils d’Amittaï, en ces termes :
  • リビングバイブル - アミタイの子ヨナに、主から次のようなことばがありました。
  • Nova Versão Internacional - A palavra do Senhor veio a Jonas, filho de Amitai, com esta ordem:
  • Hoffnung für alle - Eines Tages empfing Jona, Amittais Sohn, eine Botschaft vom Herrn. Gott sprach zu ihm:
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Có lời Chúa Hằng Hữu phán dạy Giô-na, con A-mi-tai:
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - พระดำรัสจากองค์พระผู้เป็นเจ้ามาถึงโยนาห์บุตรอามิททัยว่า
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - คำกล่าว​ของ​พระ​ผู้​เป็น​เจ้า​มา​ถึง​โยนาห์​บุตร​ของ​อามิททัย​ดังนี้​ว่า
  • 馬太福音 16:4 - 一個邪惡淫亂的世代想看神蹟,但除了約拿的神蹟以外,再沒有神蹟給他們看。」於是耶穌離開他們走了。
  • 馬太福音 12:39 - 耶穌回答說:「一個邪惡淫亂的世代想看神蹟,但除了約拿先知的神蹟以外,再沒有神蹟給他們看。
  • 馬太福音 12:40 - 約拿在大魚腹中三日三夜,人子也要在地裡三日三夜。
  • 馬太福音 12:41 - 在審判的日子,尼尼微人要起來 定這個世代的罪,因為他們聽到約拿的宣告,就悔改了。看啊!這裡有一位比約拿更大。
  • 路加福音 11:32 - 「在審判的日子,尼尼微人要起來定這個世代的罪,因為他們聽到約拿的宣告,就悔改了。看啊!這裡有一位比約拿更大。
  • 路加福音 11:29 - 這時聚集的人越來越多,耶穌說:「這是一個邪惡的世代,人們只想看神蹟,但除了約拿的神蹟以外,再沒有神蹟給他們看。
  • 路加福音 11:30 - 正如約拿成了尼尼微人的神蹟,人子也要成為這世代的神蹟。
  • 列王紀下 14:25 - 他收復了從哈馬口到死海 一帶的以色列邊境,正如以色列的上帝耶和華藉祂僕人迦特希弗人亞米太的兒子約拿先知所言。
圣经
资源
计划
奉献