Brand Logo
  • 圣经
  • 资源
  • 计划
  • 联系我们
  • APP下载
  • 圣经
  • 搜索
  • 原文研究
  • 逐节对照
我的
跟随系统浅色深色简体中文香港繁體台灣繁體English
奉献
3:19 NET
逐节对照
  • New English Translation - Egypt will be desolate and Edom will be a desolate wilderness, because of the violence they did to the people of Judah, in whose land they shed innocent blood.
  • 新标点和合本 - “埃及必然荒凉, 以东变为凄凉的旷野, 都因向犹大人所行的强暴, 又因在本地流无辜人的血。
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 埃及必定荒凉, 以东成为荒凉的旷野, 因为他们向犹大人行残暴, 又因他们在本地流无辜人的血。
  • 和合本2010(神版-简体) - 埃及必定荒凉, 以东成为荒凉的旷野, 因为他们向犹大人行残暴, 又因他们在本地流无辜人的血。
  • 当代译本 - 埃及必一片荒凉, 以东必成为荒凉的旷野, 因为他们曾残暴地对待犹大人, 在犹大滥杀无辜。
  • 圣经新译本 - 埃及将会荒凉, 以东必变成凄凉的旷野, 都因为他们向犹大人所行的强暴, 又因为在他们的国中流了无辜人血。
  • 中文标准译本 - 埃及必变得荒凉, 以东必变为荒凉的旷野, 因为他们向犹大子孙行残暴, 在犹大地流了无辜人的血。
  • 现代标点和合本 - 埃及必然荒凉, 以东变为凄凉的旷野, 都因向犹大人所行的强暴, 又因在本地流无辜人的血。
  • 和合本(拼音版) - “埃及必然荒凉, 以东变为凄凉的旷野, 都因向犹大人所行的强暴, 又因在本地流无辜人的血。
  • New International Version - But Egypt will be desolate, Edom a desert waste, because of violence done to the people of Judah, in whose land they shed innocent blood.
  • New International Reader's Version - But Egypt will be deserted. Edom will become a dry and empty desert. They did terrible harm to the people of Judah. My people were not guilty of doing anything wrong. But Egypt and Edom spilled their blood anyway.
  • English Standard Version - “Egypt shall become a desolation and Edom a desolate wilderness, for the violence done to the people of Judah, because they have shed innocent blood in their land.
  • New Living Translation - But Egypt will become a wasteland and Edom will become a wilderness, because they attacked the people of Judah and killed innocent people in their land.
  • Christian Standard Bible - Egypt will become desolate, and Edom a desert wasteland, because of the violence done to the people of Judah in whose land they shed innocent blood.
  • New American Standard Bible - Egypt will become a wasteland, And Edom will become a desolate wilderness, Because of the violence done to the sons of Judah, In whose land they have shed innocent blood.
  • New King James Version - “Egypt shall be a desolation, And Edom a desolate wilderness, Because of violence against the people of Judah, For they have shed innocent blood in their land.
  • Amplified Bible - Egypt will become a waste, And Edom will become a desolate wilderness, Because of their violence against the children of Judah, In whose land they have shed innocent blood.
  • American Standard Version - Egypt shall be a desolation, and Edom shall be a desolate wilderness, for the violence done to the children of Judah, because they have shed innocent blood in their land.
  • King James Version - Egypt shall be a desolation, and Edom shall be a desolate wilderness, for the violence against the children of Judah, because they have shed innocent blood in their land.
  • World English Bible - Egypt will be a desolation, and Edom will be a desolate wilderness, for the violence done to the children of Judah, because they have shed innocent blood in their land.
  • 新標點和合本 - 埃及必然荒涼, 以東變為悽涼的曠野, 都因向猶大人所行的強暴, 又因在本地流無辜人的血。
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 埃及必定荒涼, 以東成為荒涼的曠野, 因為他們向猶大人行殘暴, 又因他們在本地流無辜人的血。
  • 和合本2010(神版-繁體) - 埃及必定荒涼, 以東成為荒涼的曠野, 因為他們向猶大人行殘暴, 又因他們在本地流無辜人的血。
  • 當代譯本 - 埃及必一片荒涼, 以東必成為荒涼的曠野, 因為他們曾殘暴地對待猶大人, 在猶大濫殺無辜。
  • 聖經新譯本 - 埃及將會荒涼, 以東必變成淒涼的曠野, 都因為他們向猶大人所行的強暴, 又因為在他們的國中流了無辜人血。
  • 呂振中譯本 - 『 埃及 必然荒涼, 以東 必變為淒涼曠野, 都因他們向 猶大 人所行的強暴, 因為他們在本地流無辜人的血。
  • 中文標準譯本 - 埃及必變得荒涼, 以東必變為荒涼的曠野, 因為他們向猶大子孫行殘暴, 在猶大地流了無辜人的血。
  • 現代標點和合本 - 埃及必然荒涼, 以東變為淒涼的曠野, 都因向猶大人所行的強暴, 又因在本地流無辜人的血。
  • 文理和合譯本 - 埃及將成荒蕪、以東必為荒野、因其虐遇猶大人、流無辜之血於其地、
  • 文理委辦譯本 - 昔埃及、以東之民、虐遇猶大族、在猶大地殺戮無辜、故二國必荒蕪變為曠野、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 伊及 必荒蕪、 伊東 必變為曠野、皆因向 猶大 族行強暴、在 猶大 地殺戮無辜、
  • Nueva Versión Internacional - Pero Egipto quedará desolado, y Edom convertido en desierto, por la violencia cometida contra el pueblo de Judá, en cuya tierra derramaron sangre inocente.
  • 현대인의 성경 - 그리고 이집트는 황무지가 될 것이며 에돔은 황폐한 들이 될 것이다. 그들이 유다 땅을 침략하여 죄 없는 백성들의 피를 흘렸기 때문이다.
  • Новый Русский Перевод - Египет будет опустошен, а Эдом станет безлюдной пустыней – за насилие, которое они причинили народу Иуды, и за невинную кровь, пролитую в их земле.
  • Восточный перевод - Египет будет опустошён, а Эдом станет безлюдной пустыней – за насилие, которое они причинили народу Иудеи, и за невинную кровь, пролитую в их земле.
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Египет будет опустошён, а Эдом станет безлюдной пустыней – за насилие, которое они причинили народу Иудеи, и за невинную кровь, пролитую в их земле.
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - Египет будет опустошён, а Эдом станет безлюдной пустыней – за насилие, которое они причинили народу Иудеи, и за невинную кровь, пролитую в их земле.
  • リビングバイブル - エジプトは滅ぼされ、エドムも同じ運命をたどる。 彼らがユダヤ人を虐げ、 彼らの国で罪のない人々を殺したからだ。
  • Nova Versão Internacional - Mas o Egito ficará desolado, Edom será um deserto arrasado, por causa da violência feita ao povo de Judá, em cuja terra derramaram sangue inocente.
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Còn Ai Cập sẽ trở nên hoang vu và Ê-đôm sẽ trở nên hoang tàn, vì chúng đã tấn công người Giu-đa và giết người vô tội trong xứ của chúng.
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - แต่อียิปต์จะเริศร้าง เอโดมกลายเป็นถิ่นกันดาร เพราะความอำมหิตที่ทำไว้กับชาวยูดาห์ พวกเขาทำให้ผู้บริสุทธิ์ต้องหลั่งเลือดในดินแดนนั้น
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - อียิปต์​จะ​กลาย​เป็น​ที่​รกร้าง และ​เอโดม​จะ​เป็น​ถิ่น​ทุรกันดาร​ที่​รกร้าง เนื่องจาก​พวก​เขา​กระทำ​ความ​รุนแรง​ต่อ​ชาว​ยูดาห์ และ​ได้​ฆ่า​คน​ไร้​ความ​ผิด​ใน​แผ่นดิน​ของ​พวก​เขา
交叉引用
  • Jeremiah 51:35 - The person who lives in Zion says, “May Babylon pay for the violence done to me and to my relatives.” Jerusalem says, “May those living in Babylonia pay for the bloodshed of my people.”
  • Lamentations 4:21 - Rejoice and be glad for now, O people of Edom, who reside in the land of Uz. But the cup of judgment will pass to you also; you will get drunk and take off your clothes. ת (Tav)
  • Isaiah 34:1 - Come near, you nations, and listen! Pay attention, you people! The earth and everything it contains must listen, the world and everything that lives in it.
  • Isaiah 34:2 - For the Lord is angry at all the nations and furious with all their armies. He will annihilate them and slaughter them.
  • Isaiah 34:3 - Their slain will be left unburied, their corpses will stink; the hills will soak up their blood.
  • Isaiah 34:4 - All the stars in the sky will fade away, the sky will roll up like a scroll; all its stars will wither, like a leaf withers and falls from a vine or a fig withers and falls from a tree.
  • Isaiah 34:5 - He says, “Indeed, my sword has slaughtered heavenly powers. Look, it now descends on Edom, on the people I will annihilate in judgment.”
  • Isaiah 34:6 - The Lord’s sword is dripping with blood, it is covered with fat; it drips with the blood of young rams and goats and is covered with the fat of rams’ kidneys. For the Lord is holding a sacrifice in Bozrah, a bloody slaughter in the land of Edom.
  • Isaiah 34:7 - Wild oxen will be slaughtered along with them, as well as strong bulls. Their land is drenched with blood, their soil is covered with fat.
  • Isaiah 34:8 - For the Lord has planned a day of revenge, a time when he will repay Edom for her hostility toward Zion.
  • Isaiah 34:9 - Edom’s streams will be turned into pitch and her soil into brimstone; her land will become burning pitch.
  • Isaiah 34:10 - Night and day it will burn; its smoke will ascend continually. Generation after generation it will be a wasteland and no one will ever pass through it again.
  • Isaiah 34:11 - Owls and wild animals will live there, all kinds of wild birds will settle in it. The Lord will stretch out over her the measuring line of ruin and the plumb line of destruction.
  • Isaiah 34:12 - Her nobles will have nothing left to call a kingdom and all her officials will disappear.
  • Isaiah 34:13 - Her fortresses will be overgrown with thorns; thickets and weeds will grow in her fortified cities. Jackals will settle there; ostriches will live there.
  • Isaiah 34:14 - Wild animals and wild dogs will congregate there; wild goats will bleat to one another. Yes, nocturnal animals will rest there and make for themselves a nest.
  • Isaiah 34:15 - Owls will make nests and lay eggs there; they will hatch them and protect them. Yes, hawks will gather there, each with its mate.
  • Isaiah 34:16 - Carefully read the scroll of the Lord! Not one of these creatures will be missing, none will lack a mate. For the Lord has issued the decree, and his own spirit gathers them.
  • Isaiah 34:17 - He assigns them their allotment; he measures out their assigned place. They will live there permanently; they will settle in it through successive generations.
  • Ezekiel 35:1 - The word of the Lord came to me:
  • Ezekiel 35:2 - “Son of man, turn toward Mount Seir, and prophesy against it.
  • Ezekiel 35:3 - Say to it, ‘This is what the sovereign Lord says: “‘Look, I am against you, Mount Seir; I will stretch out my hand against you and turn you into a desolate ruin.
  • Ezekiel 35:4 - I will lay waste your cities; and you will become desolate. Then you will know that I am the Lord!
  • Ezekiel 35:5 - “‘You have shown unrelenting hostility and poured the people of Israel onto the blades of a sword at the time of their calamity, at the time of their final punishment.
  • Ezekiel 35:6 - Therefore, as surely as I live, declares the sovereign Lord, I will subject you to bloodshed, and bloodshed will pursue you. Since you did not hate bloodshed, bloodshed will pursue you.
  • Ezekiel 35:7 - I will turn Mount Seir into a desolate ruin; I will cut off from it the one who passes through or returns.
  • Ezekiel 35:8 - I will fill its mountains with its dead; on your hills and in your valleys and in all your ravines, those killed by the sword will fall.
  • Ezekiel 35:9 - I will turn you into a perpetual desolation, and your cities will not be inhabited. Then you will know that I am the Lord.
  • Ezekiel 35:10 - “‘You said, “These two nations, these two lands will be mine, and we will possess them,” – although the Lord was there –
  • Ezekiel 35:11 - therefore, as surely as I live, declares the sovereign Lord, I will deal with you according to your anger, and according to your envy, by which you acted spitefully against them. I will reveal myself to them when I judge you.
  • Ezekiel 35:12 - Then you will know that I, the Lord, have heard all the insults you spoke against the mountains of Israel, saying, “They are desolate, they have been given to us for food.”
  • Ezekiel 35:13 - You exalted yourselves against me with your speech and hurled many insults against me – I have heard them all!
  • Ezekiel 35:14 - This is what the sovereign Lord says: While the whole earth rejoices, I will turn you into a desolation.
  • Ezekiel 35:15 - As you rejoiced over the inheritance of the house of Israel because it was desolate, so will I deal with you – you will be desolate, Mount Seir, and all of Edom – all of it! Then they will know that I am the Lord.’”
  • Isaiah 11:15 - The Lord will divide the gulf of the Egyptian Sea; he will wave his hand over the Euphrates River and send a strong wind, he will turn it into seven dried-up streams, and enable them to walk across in their sandals.
  • Jeremiah 49:17 - “Edom will become an object of horror. All who pass by it will be filled with horror; they will hiss out their scorn because of all the disasters that have happened to it.
  • Zechariah 10:10 - I will bring them back from Egypt and gather them from Assyria. I will bring them to the lands of Gilead and Lebanon, for there will not be enough room for them in their own land.
  • Malachi 1:3 - and rejected Esau. I turned Esau’s mountains into a deserted wasteland and gave his territory to the wild jackals.”
  • Malachi 1:4 - Edom says, “Though we are devastated, we will once again build the ruined places.” So the Lord who rules over all responds, “They indeed may build, but I will overthrow. They will be known as the land of evil, the people with whom the Lord is permanently displeased.
  • Psalms 137:7 - Remember, O Lord, what the Edomites did on the day Jerusalem fell. They said, “Tear it down, tear it down, right to its very foundation!”
  • Obadiah 1:1 - The vision that Obadiah saw. The Lord God says this concerning Edom: We have heard a report from the Lord. An envoy was sent among the nations, saying, “Arise! Let us make war against Edom!”
  • 2 Thessalonians 1:6 - For it is right for God to repay with affliction those who afflict you,
  • Amos 1:11 - This is what the Lord says: “Because Edom has committed three crimes – make that four! – I will not revoke my decree of judgment. He chased his brother with a sword; he wiped out his allies. In his anger he tore them apart without stopping to rest; in his fury he relentlessly attacked them.
  • Amos 1:12 - So I will set Teman on fire; fire will consume Bozrah’s fortresses.”
  • Isaiah 63:1 - Who is this who comes from Edom, dressed in bright red, coming from Bozrah? Who is this one wearing royal attire, who marches confidently because of his great strength? “It is I, the one who announces vindication, and who is able to deliver!”
  • Isaiah 63:2 - Why are your clothes red? Why do you look like someone who has stomped on grapes in a vat?
  • Isaiah 63:3 - “I have stomped grapes in the winepress all by myself; no one from the nations joined me. I stomped on them in my anger; I trampled them down in my rage. Their juice splashed on my garments, and stained all my clothes.
  • Isaiah 63:4 - For I looked forward to the day of vengeance, and then payback time arrived.
  • Isaiah 63:5 - I looked, but there was no one to help; I was shocked because there was no one offering support. So my right arm accomplished deliverance; my raging anger drove me on.
  • Isaiah 63:6 - I trampled nations in my anger, I made them drunk in my rage, I splashed their blood on the ground.”
  • Ezekiel 25:1 - The word of the Lord came to me:
  • Ezekiel 25:2 - “Son of man, turn toward the Ammonites and prophesy against them.
  • Ezekiel 25:3 - Say to the Ammonites, ‘Hear the word of the sovereign Lord: This is what the sovereign Lord says: You said “Aha!” about my sanctuary when it was desecrated, about the land of Israel when it was made desolate, and about the house of Judah when they went into exile.
  • Ezekiel 25:4 - So take note, I am about to make you slaves of the tribes of the east. They will make camps among you and pitch their tents among you. They will eat your fruit and drink your milk.
  • Ezekiel 25:5 - I will make Rabbah a pasture for camels and Ammon a resting place for sheep. Then you will know that I am the Lord.
  • Ezekiel 25:6 - For this is what the sovereign Lord says: Because you clapped your hands, stamped your feet, and rejoiced with intense scorn over the land of Israel,
  • Ezekiel 25:7 - take note, I have stretched out my hand against you, and I will hand you over as plunder to the nations. I will cut you off from the peoples and make you perish from the lands. I will destroy you; then you will know that I am the Lord.’”
  • Ezekiel 25:8 - “This is what the sovereign Lord says: ‘Moab and Seir say, “Look, the house of Judah is like all the other nations.”
  • Ezekiel 25:9 - So look, I am about to open up Moab’s flank, eliminating the cities, including its frontier cities, the beauty of the land – Beth Jeshimoth, Baal Meon, and Kiriathaim.
  • Ezekiel 25:10 - I will hand it over, along with the Ammonites, to the tribes of the east, so that the Ammonites will no longer be remembered among the nations.
  • Ezekiel 25:11 - I will execute judgments against Moab. Then they will know that I am the Lord.’”
  • Ezekiel 25:12 - “This is what the sovereign Lord says: ‘Edom has taken vengeance against the house of Judah; they have made themselves fully culpable by taking vengeance on them.
  • Ezekiel 25:13 - So this is what the sovereign Lord says: I will stretch out my hand against Edom, and I will kill the people and animals within her, and I will make her desolate; from Teman to Dedan they will die by the sword.
  • Ezekiel 25:14 - I will exact my vengeance upon Edom by the hand of my people Israel. They will carry out in Edom my anger and rage; they will experience my vengeance, declares the sovereign Lord.’”
  • Ezekiel 25:15 - “This is what the sovereign Lord says: ‘The Philistines have exacted merciless revenge, showing intense scorn in their effort to destroy Judah with unrelenting hostility.
  • Ezekiel 25:16 - So this is what the sovereign Lord says: Take note, I am about to stretch out my hand against the Philistines. I will kill the Cherethites and destroy those who remain on the seacoast.
  • Ezekiel 25:17 - I will exact great vengeance upon them with angry rebukes. Then they will know that I am the Lord, when I exact my vengeance upon them.’”
  • Obadiah 1:10 - “Because you violently slaughtered your relatives, the people of Jacob, shame will cover you, and you will be destroyed forever.
  • Obadiah 1:11 - You stood aloof while strangers took his army captive, and foreigners advanced to his gates. When they cast lots over Jerusalem, you behaved as though you were in league with them.
  • Obadiah 1:12 - You should not have gloated when your relatives suffered calamity. You should not have rejoiced over the people of Judah when they were destroyed. You should not have boasted when they suffered adversity.
  • Obadiah 1:13 - You should not have entered the city of my people when they experienced distress. You should not have joined in gloating over their misfortune when they suffered distress. You should not have looted their wealth when they endured distress.
  • Obadiah 1:14 - You should not have stood at the fork in the road to slaughter those trying to escape. You should not have captured their refugees when they suffered adversity.
  • Obadiah 1:15 - “For the day of the Lord is approaching for all the nations! Just as you have done, so it will be done to you. You will get exactly what your deeds deserve.
  • Obadiah 1:16 - For just as you have drunk on my holy mountain, so all the nations will drink continually. They will drink, and they will gulp down; they will be as though they had never been.
  • Zechariah 14:18 - If the Egyptians will not do so, they will get no rain – instead there will be the kind of plague which the Lord inflicts on any nations that do not go up to celebrate the Feast of Tabernacles.
  • Zechariah 14:19 - This will be the punishment of Egypt and of all nations that do not go up to celebrate the Feast of Tabernacles.
  • Isaiah 19:1 - Here is a message about Egypt: Look, the Lord rides on a swift-moving cloud and approaches Egypt. The idols of Egypt tremble before him; the Egyptians lose their courage.
  • Isaiah 19:2 - “I will provoke civil strife in Egypt, brothers will fight with each other, as will neighbors, cities, and kingdoms.
  • Isaiah 19:3 - The Egyptians will panic, and I will confuse their strategy. They will seek guidance from the idols and from the spirits of the dead, from the pits used to conjure up underworld spirits, and from the magicians.
  • Isaiah 19:4 - I will hand Egypt over to a harsh master; a powerful king will rule over them,” says the sovereign master, the Lord who commands armies.
  • Isaiah 19:5 - The water of the sea will be dried up, and the river will dry up and be empty.
  • Isaiah 19:6 - The canals will stink; the streams of Egypt will trickle and then dry up; the bulrushes and reeds will decay,
  • Isaiah 19:7 - along with the plants by the mouth of the river. All the cultivated land near the river will turn to dust and be blown away.
  • Isaiah 19:8 - The fishermen will mourn and lament, all those who cast a fishhook into the river, and those who spread out a net on the water’s surface will grieve.
  • Isaiah 19:9 - Those who make clothes from combed flax will be embarrassed; those who weave will turn pale.
  • Isaiah 19:10 - Those who make cloth will be demoralized; all the hired workers will be depressed.
  • Isaiah 19:11 - The officials of Zoan are nothing but fools; Pharaoh’s wise advisers give stupid advice. How dare you say to Pharaoh, “I am one of the sages, one well-versed in the writings of the ancient kings?”
  • Isaiah 19:12 - But where, oh where, are your wise men? Let them tell you, let them find out what the Lord who commands armies has planned for Egypt.
  • Isaiah 19:13 - The officials of Zoan are fools, the officials of Memphis are misled; the rulers of her tribes lead Egypt astray.
  • Isaiah 19:14 - The Lord has made them undiscerning; they lead Egypt astray in all she does, so that she is like a drunk sliding around in his own vomit.
  • Isaiah 19:15 - Egypt will not be able to do a thing, head or tail, shoots and stalk.
逐节对照交叉引用
  • New English Translation - Egypt will be desolate and Edom will be a desolate wilderness, because of the violence they did to the people of Judah, in whose land they shed innocent blood.
  • 新标点和合本 - “埃及必然荒凉, 以东变为凄凉的旷野, 都因向犹大人所行的强暴, 又因在本地流无辜人的血。
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 埃及必定荒凉, 以东成为荒凉的旷野, 因为他们向犹大人行残暴, 又因他们在本地流无辜人的血。
  • 和合本2010(神版-简体) - 埃及必定荒凉, 以东成为荒凉的旷野, 因为他们向犹大人行残暴, 又因他们在本地流无辜人的血。
  • 当代译本 - 埃及必一片荒凉, 以东必成为荒凉的旷野, 因为他们曾残暴地对待犹大人, 在犹大滥杀无辜。
  • 圣经新译本 - 埃及将会荒凉, 以东必变成凄凉的旷野, 都因为他们向犹大人所行的强暴, 又因为在他们的国中流了无辜人血。
  • 中文标准译本 - 埃及必变得荒凉, 以东必变为荒凉的旷野, 因为他们向犹大子孙行残暴, 在犹大地流了无辜人的血。
  • 现代标点和合本 - 埃及必然荒凉, 以东变为凄凉的旷野, 都因向犹大人所行的强暴, 又因在本地流无辜人的血。
  • 和合本(拼音版) - “埃及必然荒凉, 以东变为凄凉的旷野, 都因向犹大人所行的强暴, 又因在本地流无辜人的血。
  • New International Version - But Egypt will be desolate, Edom a desert waste, because of violence done to the people of Judah, in whose land they shed innocent blood.
  • New International Reader's Version - But Egypt will be deserted. Edom will become a dry and empty desert. They did terrible harm to the people of Judah. My people were not guilty of doing anything wrong. But Egypt and Edom spilled their blood anyway.
  • English Standard Version - “Egypt shall become a desolation and Edom a desolate wilderness, for the violence done to the people of Judah, because they have shed innocent blood in their land.
  • New Living Translation - But Egypt will become a wasteland and Edom will become a wilderness, because they attacked the people of Judah and killed innocent people in their land.
  • Christian Standard Bible - Egypt will become desolate, and Edom a desert wasteland, because of the violence done to the people of Judah in whose land they shed innocent blood.
  • New American Standard Bible - Egypt will become a wasteland, And Edom will become a desolate wilderness, Because of the violence done to the sons of Judah, In whose land they have shed innocent blood.
  • New King James Version - “Egypt shall be a desolation, And Edom a desolate wilderness, Because of violence against the people of Judah, For they have shed innocent blood in their land.
  • Amplified Bible - Egypt will become a waste, And Edom will become a desolate wilderness, Because of their violence against the children of Judah, In whose land they have shed innocent blood.
  • American Standard Version - Egypt shall be a desolation, and Edom shall be a desolate wilderness, for the violence done to the children of Judah, because they have shed innocent blood in their land.
  • King James Version - Egypt shall be a desolation, and Edom shall be a desolate wilderness, for the violence against the children of Judah, because they have shed innocent blood in their land.
  • World English Bible - Egypt will be a desolation, and Edom will be a desolate wilderness, for the violence done to the children of Judah, because they have shed innocent blood in their land.
  • 新標點和合本 - 埃及必然荒涼, 以東變為悽涼的曠野, 都因向猶大人所行的強暴, 又因在本地流無辜人的血。
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 埃及必定荒涼, 以東成為荒涼的曠野, 因為他們向猶大人行殘暴, 又因他們在本地流無辜人的血。
  • 和合本2010(神版-繁體) - 埃及必定荒涼, 以東成為荒涼的曠野, 因為他們向猶大人行殘暴, 又因他們在本地流無辜人的血。
  • 當代譯本 - 埃及必一片荒涼, 以東必成為荒涼的曠野, 因為他們曾殘暴地對待猶大人, 在猶大濫殺無辜。
  • 聖經新譯本 - 埃及將會荒涼, 以東必變成淒涼的曠野, 都因為他們向猶大人所行的強暴, 又因為在他們的國中流了無辜人血。
  • 呂振中譯本 - 『 埃及 必然荒涼, 以東 必變為淒涼曠野, 都因他們向 猶大 人所行的強暴, 因為他們在本地流無辜人的血。
  • 中文標準譯本 - 埃及必變得荒涼, 以東必變為荒涼的曠野, 因為他們向猶大子孫行殘暴, 在猶大地流了無辜人的血。
  • 現代標點和合本 - 埃及必然荒涼, 以東變為淒涼的曠野, 都因向猶大人所行的強暴, 又因在本地流無辜人的血。
  • 文理和合譯本 - 埃及將成荒蕪、以東必為荒野、因其虐遇猶大人、流無辜之血於其地、
  • 文理委辦譯本 - 昔埃及、以東之民、虐遇猶大族、在猶大地殺戮無辜、故二國必荒蕪變為曠野、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 伊及 必荒蕪、 伊東 必變為曠野、皆因向 猶大 族行強暴、在 猶大 地殺戮無辜、
  • Nueva Versión Internacional - Pero Egipto quedará desolado, y Edom convertido en desierto, por la violencia cometida contra el pueblo de Judá, en cuya tierra derramaron sangre inocente.
  • 현대인의 성경 - 그리고 이집트는 황무지가 될 것이며 에돔은 황폐한 들이 될 것이다. 그들이 유다 땅을 침략하여 죄 없는 백성들의 피를 흘렸기 때문이다.
  • Новый Русский Перевод - Египет будет опустошен, а Эдом станет безлюдной пустыней – за насилие, которое они причинили народу Иуды, и за невинную кровь, пролитую в их земле.
  • Восточный перевод - Египет будет опустошён, а Эдом станет безлюдной пустыней – за насилие, которое они причинили народу Иудеи, и за невинную кровь, пролитую в их земле.
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Египет будет опустошён, а Эдом станет безлюдной пустыней – за насилие, которое они причинили народу Иудеи, и за невинную кровь, пролитую в их земле.
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - Египет будет опустошён, а Эдом станет безлюдной пустыней – за насилие, которое они причинили народу Иудеи, и за невинную кровь, пролитую в их земле.
  • リビングバイブル - エジプトは滅ぼされ、エドムも同じ運命をたどる。 彼らがユダヤ人を虐げ、 彼らの国で罪のない人々を殺したからだ。
  • Nova Versão Internacional - Mas o Egito ficará desolado, Edom será um deserto arrasado, por causa da violência feita ao povo de Judá, em cuja terra derramaram sangue inocente.
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Còn Ai Cập sẽ trở nên hoang vu và Ê-đôm sẽ trở nên hoang tàn, vì chúng đã tấn công người Giu-đa và giết người vô tội trong xứ của chúng.
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - แต่อียิปต์จะเริศร้าง เอโดมกลายเป็นถิ่นกันดาร เพราะความอำมหิตที่ทำไว้กับชาวยูดาห์ พวกเขาทำให้ผู้บริสุทธิ์ต้องหลั่งเลือดในดินแดนนั้น
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - อียิปต์​จะ​กลาย​เป็น​ที่​รกร้าง และ​เอโดม​จะ​เป็น​ถิ่น​ทุรกันดาร​ที่​รกร้าง เนื่องจาก​พวก​เขา​กระทำ​ความ​รุนแรง​ต่อ​ชาว​ยูดาห์ และ​ได้​ฆ่า​คน​ไร้​ความ​ผิด​ใน​แผ่นดิน​ของ​พวก​เขา
  • Jeremiah 51:35 - The person who lives in Zion says, “May Babylon pay for the violence done to me and to my relatives.” Jerusalem says, “May those living in Babylonia pay for the bloodshed of my people.”
  • Lamentations 4:21 - Rejoice and be glad for now, O people of Edom, who reside in the land of Uz. But the cup of judgment will pass to you also; you will get drunk and take off your clothes. ת (Tav)
  • Isaiah 34:1 - Come near, you nations, and listen! Pay attention, you people! The earth and everything it contains must listen, the world and everything that lives in it.
  • Isaiah 34:2 - For the Lord is angry at all the nations and furious with all their armies. He will annihilate them and slaughter them.
  • Isaiah 34:3 - Their slain will be left unburied, their corpses will stink; the hills will soak up their blood.
  • Isaiah 34:4 - All the stars in the sky will fade away, the sky will roll up like a scroll; all its stars will wither, like a leaf withers and falls from a vine or a fig withers and falls from a tree.
  • Isaiah 34:5 - He says, “Indeed, my sword has slaughtered heavenly powers. Look, it now descends on Edom, on the people I will annihilate in judgment.”
  • Isaiah 34:6 - The Lord’s sword is dripping with blood, it is covered with fat; it drips with the blood of young rams and goats and is covered with the fat of rams’ kidneys. For the Lord is holding a sacrifice in Bozrah, a bloody slaughter in the land of Edom.
  • Isaiah 34:7 - Wild oxen will be slaughtered along with them, as well as strong bulls. Their land is drenched with blood, their soil is covered with fat.
  • Isaiah 34:8 - For the Lord has planned a day of revenge, a time when he will repay Edom for her hostility toward Zion.
  • Isaiah 34:9 - Edom’s streams will be turned into pitch and her soil into brimstone; her land will become burning pitch.
  • Isaiah 34:10 - Night and day it will burn; its smoke will ascend continually. Generation after generation it will be a wasteland and no one will ever pass through it again.
  • Isaiah 34:11 - Owls and wild animals will live there, all kinds of wild birds will settle in it. The Lord will stretch out over her the measuring line of ruin and the plumb line of destruction.
  • Isaiah 34:12 - Her nobles will have nothing left to call a kingdom and all her officials will disappear.
  • Isaiah 34:13 - Her fortresses will be overgrown with thorns; thickets and weeds will grow in her fortified cities. Jackals will settle there; ostriches will live there.
  • Isaiah 34:14 - Wild animals and wild dogs will congregate there; wild goats will bleat to one another. Yes, nocturnal animals will rest there and make for themselves a nest.
  • Isaiah 34:15 - Owls will make nests and lay eggs there; they will hatch them and protect them. Yes, hawks will gather there, each with its mate.
  • Isaiah 34:16 - Carefully read the scroll of the Lord! Not one of these creatures will be missing, none will lack a mate. For the Lord has issued the decree, and his own spirit gathers them.
  • Isaiah 34:17 - He assigns them their allotment; he measures out their assigned place. They will live there permanently; they will settle in it through successive generations.
  • Ezekiel 35:1 - The word of the Lord came to me:
  • Ezekiel 35:2 - “Son of man, turn toward Mount Seir, and prophesy against it.
  • Ezekiel 35:3 - Say to it, ‘This is what the sovereign Lord says: “‘Look, I am against you, Mount Seir; I will stretch out my hand against you and turn you into a desolate ruin.
  • Ezekiel 35:4 - I will lay waste your cities; and you will become desolate. Then you will know that I am the Lord!
  • Ezekiel 35:5 - “‘You have shown unrelenting hostility and poured the people of Israel onto the blades of a sword at the time of their calamity, at the time of their final punishment.
  • Ezekiel 35:6 - Therefore, as surely as I live, declares the sovereign Lord, I will subject you to bloodshed, and bloodshed will pursue you. Since you did not hate bloodshed, bloodshed will pursue you.
  • Ezekiel 35:7 - I will turn Mount Seir into a desolate ruin; I will cut off from it the one who passes through or returns.
  • Ezekiel 35:8 - I will fill its mountains with its dead; on your hills and in your valleys and in all your ravines, those killed by the sword will fall.
  • Ezekiel 35:9 - I will turn you into a perpetual desolation, and your cities will not be inhabited. Then you will know that I am the Lord.
  • Ezekiel 35:10 - “‘You said, “These two nations, these two lands will be mine, and we will possess them,” – although the Lord was there –
  • Ezekiel 35:11 - therefore, as surely as I live, declares the sovereign Lord, I will deal with you according to your anger, and according to your envy, by which you acted spitefully against them. I will reveal myself to them when I judge you.
  • Ezekiel 35:12 - Then you will know that I, the Lord, have heard all the insults you spoke against the mountains of Israel, saying, “They are desolate, they have been given to us for food.”
  • Ezekiel 35:13 - You exalted yourselves against me with your speech and hurled many insults against me – I have heard them all!
  • Ezekiel 35:14 - This is what the sovereign Lord says: While the whole earth rejoices, I will turn you into a desolation.
  • Ezekiel 35:15 - As you rejoiced over the inheritance of the house of Israel because it was desolate, so will I deal with you – you will be desolate, Mount Seir, and all of Edom – all of it! Then they will know that I am the Lord.’”
  • Isaiah 11:15 - The Lord will divide the gulf of the Egyptian Sea; he will wave his hand over the Euphrates River and send a strong wind, he will turn it into seven dried-up streams, and enable them to walk across in their sandals.
  • Jeremiah 49:17 - “Edom will become an object of horror. All who pass by it will be filled with horror; they will hiss out their scorn because of all the disasters that have happened to it.
  • Zechariah 10:10 - I will bring them back from Egypt and gather them from Assyria. I will bring them to the lands of Gilead and Lebanon, for there will not be enough room for them in their own land.
  • Malachi 1:3 - and rejected Esau. I turned Esau’s mountains into a deserted wasteland and gave his territory to the wild jackals.”
  • Malachi 1:4 - Edom says, “Though we are devastated, we will once again build the ruined places.” So the Lord who rules over all responds, “They indeed may build, but I will overthrow. They will be known as the land of evil, the people with whom the Lord is permanently displeased.
  • Psalms 137:7 - Remember, O Lord, what the Edomites did on the day Jerusalem fell. They said, “Tear it down, tear it down, right to its very foundation!”
  • Obadiah 1:1 - The vision that Obadiah saw. The Lord God says this concerning Edom: We have heard a report from the Lord. An envoy was sent among the nations, saying, “Arise! Let us make war against Edom!”
  • 2 Thessalonians 1:6 - For it is right for God to repay with affliction those who afflict you,
  • Amos 1:11 - This is what the Lord says: “Because Edom has committed three crimes – make that four! – I will not revoke my decree of judgment. He chased his brother with a sword; he wiped out his allies. In his anger he tore them apart without stopping to rest; in his fury he relentlessly attacked them.
  • Amos 1:12 - So I will set Teman on fire; fire will consume Bozrah’s fortresses.”
  • Isaiah 63:1 - Who is this who comes from Edom, dressed in bright red, coming from Bozrah? Who is this one wearing royal attire, who marches confidently because of his great strength? “It is I, the one who announces vindication, and who is able to deliver!”
  • Isaiah 63:2 - Why are your clothes red? Why do you look like someone who has stomped on grapes in a vat?
  • Isaiah 63:3 - “I have stomped grapes in the winepress all by myself; no one from the nations joined me. I stomped on them in my anger; I trampled them down in my rage. Their juice splashed on my garments, and stained all my clothes.
  • Isaiah 63:4 - For I looked forward to the day of vengeance, and then payback time arrived.
  • Isaiah 63:5 - I looked, but there was no one to help; I was shocked because there was no one offering support. So my right arm accomplished deliverance; my raging anger drove me on.
  • Isaiah 63:6 - I trampled nations in my anger, I made them drunk in my rage, I splashed their blood on the ground.”
  • Ezekiel 25:1 - The word of the Lord came to me:
  • Ezekiel 25:2 - “Son of man, turn toward the Ammonites and prophesy against them.
  • Ezekiel 25:3 - Say to the Ammonites, ‘Hear the word of the sovereign Lord: This is what the sovereign Lord says: You said “Aha!” about my sanctuary when it was desecrated, about the land of Israel when it was made desolate, and about the house of Judah when they went into exile.
  • Ezekiel 25:4 - So take note, I am about to make you slaves of the tribes of the east. They will make camps among you and pitch their tents among you. They will eat your fruit and drink your milk.
  • Ezekiel 25:5 - I will make Rabbah a pasture for camels and Ammon a resting place for sheep. Then you will know that I am the Lord.
  • Ezekiel 25:6 - For this is what the sovereign Lord says: Because you clapped your hands, stamped your feet, and rejoiced with intense scorn over the land of Israel,
  • Ezekiel 25:7 - take note, I have stretched out my hand against you, and I will hand you over as plunder to the nations. I will cut you off from the peoples and make you perish from the lands. I will destroy you; then you will know that I am the Lord.’”
  • Ezekiel 25:8 - “This is what the sovereign Lord says: ‘Moab and Seir say, “Look, the house of Judah is like all the other nations.”
  • Ezekiel 25:9 - So look, I am about to open up Moab’s flank, eliminating the cities, including its frontier cities, the beauty of the land – Beth Jeshimoth, Baal Meon, and Kiriathaim.
  • Ezekiel 25:10 - I will hand it over, along with the Ammonites, to the tribes of the east, so that the Ammonites will no longer be remembered among the nations.
  • Ezekiel 25:11 - I will execute judgments against Moab. Then they will know that I am the Lord.’”
  • Ezekiel 25:12 - “This is what the sovereign Lord says: ‘Edom has taken vengeance against the house of Judah; they have made themselves fully culpable by taking vengeance on them.
  • Ezekiel 25:13 - So this is what the sovereign Lord says: I will stretch out my hand against Edom, and I will kill the people and animals within her, and I will make her desolate; from Teman to Dedan they will die by the sword.
  • Ezekiel 25:14 - I will exact my vengeance upon Edom by the hand of my people Israel. They will carry out in Edom my anger and rage; they will experience my vengeance, declares the sovereign Lord.’”
  • Ezekiel 25:15 - “This is what the sovereign Lord says: ‘The Philistines have exacted merciless revenge, showing intense scorn in their effort to destroy Judah with unrelenting hostility.
  • Ezekiel 25:16 - So this is what the sovereign Lord says: Take note, I am about to stretch out my hand against the Philistines. I will kill the Cherethites and destroy those who remain on the seacoast.
  • Ezekiel 25:17 - I will exact great vengeance upon them with angry rebukes. Then they will know that I am the Lord, when I exact my vengeance upon them.’”
  • Obadiah 1:10 - “Because you violently slaughtered your relatives, the people of Jacob, shame will cover you, and you will be destroyed forever.
  • Obadiah 1:11 - You stood aloof while strangers took his army captive, and foreigners advanced to his gates. When they cast lots over Jerusalem, you behaved as though you were in league with them.
  • Obadiah 1:12 - You should not have gloated when your relatives suffered calamity. You should not have rejoiced over the people of Judah when they were destroyed. You should not have boasted when they suffered adversity.
  • Obadiah 1:13 - You should not have entered the city of my people when they experienced distress. You should not have joined in gloating over their misfortune when they suffered distress. You should not have looted their wealth when they endured distress.
  • Obadiah 1:14 - You should not have stood at the fork in the road to slaughter those trying to escape. You should not have captured their refugees when they suffered adversity.
  • Obadiah 1:15 - “For the day of the Lord is approaching for all the nations! Just as you have done, so it will be done to you. You will get exactly what your deeds deserve.
  • Obadiah 1:16 - For just as you have drunk on my holy mountain, so all the nations will drink continually. They will drink, and they will gulp down; they will be as though they had never been.
  • Zechariah 14:18 - If the Egyptians will not do so, they will get no rain – instead there will be the kind of plague which the Lord inflicts on any nations that do not go up to celebrate the Feast of Tabernacles.
  • Zechariah 14:19 - This will be the punishment of Egypt and of all nations that do not go up to celebrate the Feast of Tabernacles.
  • Isaiah 19:1 - Here is a message about Egypt: Look, the Lord rides on a swift-moving cloud and approaches Egypt. The idols of Egypt tremble before him; the Egyptians lose their courage.
  • Isaiah 19:2 - “I will provoke civil strife in Egypt, brothers will fight with each other, as will neighbors, cities, and kingdoms.
  • Isaiah 19:3 - The Egyptians will panic, and I will confuse their strategy. They will seek guidance from the idols and from the spirits of the dead, from the pits used to conjure up underworld spirits, and from the magicians.
  • Isaiah 19:4 - I will hand Egypt over to a harsh master; a powerful king will rule over them,” says the sovereign master, the Lord who commands armies.
  • Isaiah 19:5 - The water of the sea will be dried up, and the river will dry up and be empty.
  • Isaiah 19:6 - The canals will stink; the streams of Egypt will trickle and then dry up; the bulrushes and reeds will decay,
  • Isaiah 19:7 - along with the plants by the mouth of the river. All the cultivated land near the river will turn to dust and be blown away.
  • Isaiah 19:8 - The fishermen will mourn and lament, all those who cast a fishhook into the river, and those who spread out a net on the water’s surface will grieve.
  • Isaiah 19:9 - Those who make clothes from combed flax will be embarrassed; those who weave will turn pale.
  • Isaiah 19:10 - Those who make cloth will be demoralized; all the hired workers will be depressed.
  • Isaiah 19:11 - The officials of Zoan are nothing but fools; Pharaoh’s wise advisers give stupid advice. How dare you say to Pharaoh, “I am one of the sages, one well-versed in the writings of the ancient kings?”
  • Isaiah 19:12 - But where, oh where, are your wise men? Let them tell you, let them find out what the Lord who commands armies has planned for Egypt.
  • Isaiah 19:13 - The officials of Zoan are fools, the officials of Memphis are misled; the rulers of her tribes lead Egypt astray.
  • Isaiah 19:14 - The Lord has made them undiscerning; they lead Egypt astray in all she does, so that she is like a drunk sliding around in his own vomit.
  • Isaiah 19:15 - Egypt will not be able to do a thing, head or tail, shoots and stalk.
圣经
资源
计划
奉献