逐节对照
- Новый Русский Перевод - – И тогда вы узнаете, что Я – Господь, ваш Бог, живущий на Сионе, Моей святой горе. Иерусалим будет святыней, и никогда более в него не вступит чужеземцев рать.
- 新标点和合本 - “你们就知道我是耶和华你们的 神, 且又住在锡安我的圣山。 那时,耶路撒冷必成为圣; 外邦人不再从其中经过。
- 和合本2010(上帝版-简体) - 你们就知道我是耶和华—你们的上帝, 我住在锡安—我的圣山。 耶路撒冷必成为圣; 陌生人不再从其中经过。
- 和合本2010(神版-简体) - 你们就知道我是耶和华—你们的 神, 我住在锡安—我的圣山。 耶路撒冷必成为圣; 陌生人不再从其中经过。
- 当代译本 - “这样,你们就知道我是你们的上帝耶和华, 我住在我的圣山锡安。 耶路撒冷必为圣城, 外族人必不再侵犯它。
- 圣经新译本 - 你们知道我是耶和华你们的 神, 是住在锡安我的圣山上。 那时,耶路撒冷必成为圣。 外族人必不得从其中经过。
- 中文标准译本 - “那时,你们就会知道: 我是耶和华你们的神, 居住在锡安我的圣山上。 耶路撒冷必成为圣洁的, 外族人必不再从其中经过。
- 现代标点和合本 - 你们就知道我是耶和华你们的神, 且又住在锡安我的圣山。 那时,耶路撒冷必成为圣, 外邦人不再从其中经过。
- 和合本(拼音版) - “你们就知道我是耶和华你们的上帝, 且又住在锡安我的圣山。 那时,耶路撒冷必成为圣, 外邦人不再从其中经过。
- New International Version - “Then you will know that I, the Lord your God, dwell in Zion, my holy hill. Jerusalem will be holy; never again will foreigners invade her.
- New International Reader's Version - The Lord says, “You will know that I am the Lord your God. I live in Zion. It is my holy mountain. Jerusalem will be my holy city. People from other lands will never again attack it.
- English Standard Version - “So you shall know that I am the Lord your God, who dwells in Zion, my holy mountain. And Jerusalem shall be holy, and strangers shall never again pass through it.
- New Living Translation - “Then you will know that I, the Lord your God, live in Zion, my holy mountain. Jerusalem will be holy forever, and foreign armies will never conquer her again.
- Christian Standard Bible - Then you will know that I am the Lord your God, who dwells in Zion, my holy mountain. Jerusalem will be holy, and foreigners will never overrun it again.
- New American Standard Bible - Then you will know that I am the Lord your God, Dwelling on Zion, My holy mountain. So Jerusalem will be holy, And strangers will no longer pass through it.
- New King James Version - “So you shall know that I am the Lord your God, Dwelling in Zion My holy mountain. Then Jerusalem shall be holy, And no aliens shall ever pass through her again.”
- Amplified Bible - Then you will know and understand fully that I am the Lord your God, Dwelling in Zion, My holy mountain. Then Jerusalem will be holy, And strangers [who do not belong] will no longer pass through it.
- American Standard Version - So shall ye know that I am Jehovah your God, dwelling in Zion my holy mountain: then shall Jerusalem be holy, and there shall no strangers pass through her any more.
- King James Version - So shall ye know that I am the Lord your God dwelling in Zion, my holy mountain: then shall Jerusalem be holy, and there shall no strangers pass through her any more.
- New English Translation - You will be convinced that I the Lord am your God, dwelling on Zion, my holy mountain. Jerusalem will be holy – conquering armies will no longer pass through it.
- World English Bible - “So you will know that I am Yahweh, your God, dwelling in Zion, my holy mountain. Then Jerusalem will be holy, and no strangers will pass through her any more.
- 新標點和合本 - 你們就知道我是耶和華-你們的神, 且又住在錫安-我的聖山。 那時,耶路撒冷必成為聖; 外邦人不再從其中經過。
- 和合本2010(上帝版-繁體) - 你們就知道我是耶和華-你們的上帝, 我住在錫安-我的聖山。 耶路撒冷必成為聖; 陌生人不再從其中經過。
- 和合本2010(神版-繁體) - 你們就知道我是耶和華—你們的 神, 我住在錫安—我的聖山。 耶路撒冷必成為聖; 陌生人不再從其中經過。
- 當代譯本 - 「這樣,你們就知道我是你們的上帝耶和華, 我住在我的聖山錫安。 耶路撒冷必為聖城, 外族人必不再侵犯它。
- 聖經新譯本 - 你們知道我是耶和華你們的 神, 是住在錫安我的聖山上。 那時,耶路撒冷必成為聖。 外族人必不得從其中經過。
- 呂振中譯本 - 『你們就知道 我永恆主你們的上帝 是住在 錫安 、我的聖山的。 那時 耶路撒冷 必成為聖; 外族人必不再從其中經過。
- 中文標準譯本 - 「那時,你們就會知道: 我是耶和華你們的神, 居住在錫安我的聖山上。 耶路撒冷必成為聖潔的, 外族人必不再從其中經過。
- 現代標點和合本 - 你們就知道我是耶和華你們的神, 且又住在錫安我的聖山。 那時,耶路撒冷必成為聖, 外邦人不再從其中經過。
- 文理和合譯本 - 爾則知我乃爾之上帝耶和華、居於錫安、我之聖山、於是耶路撒冷為聖、外人不復經行其中、
- 文理委辦譯本 - 俾知我乃耶和華、駐蹕於郇之聖山、是時耶路撒冷、必為聖邑、異邦人不復侵伐、
- 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 爾曹必知我乃主爾之天主、駐蹕於我之聖 郇 山、 是時 耶路撒冷 必為聖地、異邦人不復侵犯、 不復侵犯原文作不復經行其中
- Nueva Versión Internacional - «Entonces ustedes sabrán que yo, el Señor su Dios, habito en Sión, mi monte santo. Santa será Jerusalén, y nunca más la invadirán los extranjeros.
- 현대인의 성경 - 여호와께서 말씀하신다 “이스라엘아, 그때 너희는 내가 나의 거룩한 산 시온에 사는 너희 하나님 여호와임을 알게 될 것이다. 예루살렘이 거룩한 도시가 될 것이며 외국인이 다시는 이 곳을 침범하지 못할 것이다.
- Восточный перевод - – И тогда вы узнаете, что Я – Вечный, ваш Бог, живущий на Сионе, Моей святой горе. Иерусалим будет святыней, и никогда более в него не вступит чужеземцев рать.
- Восточный перевод, версия с «Аллахом» - – И тогда вы узнаете, что Я – Вечный, ваш Бог, живущий на Сионе, Моей святой горе. Иерусалим будет святыней, и никогда более в него не вступит чужеземцев рать.
- Восточный перевод, версия для Таджикистана - – И тогда вы узнаете, что Я – Вечный, ваш Бог, живущий на Сионе, Моей святой горе. Иерусалим будет святыней, и никогда более в него не вступит чужеземцев рать.
- リビングバイブル - 「その時あなたがたは、 わたしが聖なる山シオンに住み、 あなたがたの神、主であることをついに知る。 エルサレムは永遠にわたしのものとなる。 もう外国の軍隊がそこを通ることはない時がくる。
- Nova Versão Internacional - “Então vocês saberão que eu sou o Senhor, o seu Deus, que habito em Sião, o meu santo monte. Jerusalém será santa; e estrangeiros jamais a conquistarão.
- Kinh Thánh Hiện Đại - Lúc ấy, các con sẽ biết Ta là Chúa Hằng Hữu, Đức Chúa Trời của các con, là Đấng ngự tại Si-ôn, Núi Thánh Ta. Giê-ru-sa-lem sẽ nên thánh mãi mãi, và các quân đội nước ngoài không bao giờ dám bén mảng tới nữa.
- พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - “เมื่อนั้นเจ้าจะรู้ว่าเราผู้เป็นพระยาห์เวห์พระเจ้าของเจ้า พำนักอยู่ในศิโยนภูเขาศักดิ์สิทธิ์ของเรา เยรูซาเล็มจะบริสุทธิ์ศักดิ์สิทธิ์ คนต่างชาติจะไม่มาย่ำยีมันอีก
- พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - “เพื่อพวกเจ้าจะรู้ว่า เราคือพระผู้เป็นเจ้า พระเจ้าของพวกเจ้า ผู้พำนักในศิโยน ภูเขาอันบริสุทธิ์ของเรา และเยรูซาเล็มจะบริสุทธิ์ และบรรดาชาวต่างชาติจะไม่บุกรุกที่นั่นอีกต่อไป
交叉引用
- Авдий 1:16 - Как вы пили на святой горе Моей, так и все народы будут пить всегда, будут пить, не переставая, и проглотят, и исчезнут, будто их и не было.
- Авдий 1:17 - Будет на горе Сион спасение, и будет она святой обителью, а дом Иакова вернет свое наследие.
- Захария 8:3 - Так говорит Господь: Я вернусь на Сион и буду жить в Иерусалиме. Иерусалим назовут городом истины, и гора Господа Сил назовется святой горою.
- Псалтирь 9:11 - Будут уповать на Тебя те, кто знает имя Твое, ведь Ты, Господи, не оставишь ищущих Тебя.
- Михей 4:7 - Я сделаю хромых уцелевшими, а изгнанников – сильным народом. Господь будет править ими с горы Сион, с того дня и вовек.
- Исаия 35:8 - Там будет большая дорога; она будет названа Святым Путем. Нечистые по нему не пройдут; он будет для Божьего народа . Никакой самонадеянный глупец не забредет на него .
- Даниил 11:45 - Он разобьет свои царские шатры между морем и прекрасной святой горой. Но он придет к своему концу, и никто ему не поможет.
- Иезекииль 48:35 - Общая длина стены – 18 000 локтей. Отныне этот город будет назван: ГОСПОДЬ ТАМ.
- Псалтирь 76:2 - Я о помощи взывал к Богу; я взывал к Богу, и Он услышал меня .
- Софония 3:14 - Пой, дочь Сиона, восклицай, Израиль! Веселись и радуйся от всего сердца, дочь Иерусалима!
- Софония 3:15 - Господь отменил твой приговор и прогнал твоего врага. С тобой Господь, Царь Израиля: не будешь больше бояться беды.
- Софония 3:16 - Скажут в тот день Иерусалиму: «Не бойся, Сион, пусть твои руки не ослабевают!
- Иезекииль 43:12 - Вот закон о доме: вся местность вокруг на вершине горы будет великой святыней. Таков закон о доме.
- Исаия 12:6 - Кричите и пойте от радости, жители Сиона, потому что велик среди вас Святой Израилев!
- Иоиль 3:21 - Я смою их кровь, которую еще не смыл. Господь будет жить на Сионе!
- Захария 14:20 - В тот день на бубенцах конской сбруи будет написано: «Святыня Господня». Кухонные горшки в доме Господнем будут священными, как чаши перед жертвенником.
- Захария 14:21 - Любая утварь в Иерусалиме и Иудее будет святыней Господу Сил, и все, кто придет принести жертву, будут брать и готовить в ней. В тот день в доме Господа Сил больше не будет ни одного хананея .
- Иеремия 31:23 - Так говорит Господь Сил, Бог Израиля: – Когда Я восстановлю их, в земле иудейской и в их городах будут снова говорить: «Обитель праведности, святая гора, да благословит тебя Господь!».
- Исаия 4:3 - Оставшиеся на Сионе и уцелевшие в Иерусалиме будут названы святыми, все, кто записан для жизни в Иерусалиме.
- Откровение 21:27 - В него не войдет ничто нечистое, и никто, совершающий постыдные или лживые поступки. Там будут только те, чьи имена записаны у Ягненка в книге жизни.
- Исаия 52:1 - Проснись, проснись, Сион, облекись силой. Оденься в одежды великолепия, Иерусалим, святой город. Необрезанный и нечистый не войдут в тебя больше.
- Наум 1:15 - Смотри, идет по горам гонец, несущий радостную весть, провозглашающий мир! Отмечай свои праздники, Иудея, исполняй свои обещания. Не вторгнется больше беззаконный в твои владения, потому что будет полностью уничтожен.
- Иоиль 2:27 - Тогда вы узнаете, что Я среди Моего народа Израиля, и что Я – Господь, ваш Бог, и нет другого. И Мой народ больше не испытает позора!