逐节对照
- New English Translation - Let the nations be roused and let them go up to the valley of Jehoshaphat, for there I will sit in judgment on all the surrounding nations.
- 新标点和合本 - “万民都当兴起, 上到约沙法谷; 因为我必坐在那里, 审判四围的列国。
- 和合本2010(上帝版-简体) - 列国都当兴起, 上到约沙法谷; 因为我必坐在那里, 审判四围的列国。
- 和合本2010(神版-简体) - 列国都当兴起, 上到约沙法谷; 因为我必坐在那里, 审判四围的列国。
- 当代译本 - “列国都要起来, 上到约沙法谷, 因为我要坐在那里审判周边列国。
- 圣经新译本 - “万国都当奋起, 上到约沙法谷去。 因为我必坐在那里, 审判四围的列国。
- 中文标准译本 - “让列国都奋起, 上到约沙法谷; 因为在那里我必坐着审判四围所有的国家。
- 现代标点和合本 - “万民都当兴起, 上到约沙法谷, 因为我必坐在那里, 审判四围的列国。
- 和合本(拼音版) - “万民都当兴起, 上到约沙法谷; 因为我必坐在那里, 审判四围的列国。
- New International Version - “Let the nations be roused; let them advance into the Valley of Jehoshaphat, for there I will sit to judge all the nations on every side.
- New International Reader's Version - The Lord says, “Stir up the nations into action! Let them march into the valley where I will judge them. I will take my seat in court. I will judge all the surrounding nations.
- English Standard Version - Let the nations stir themselves up and come up to the Valley of Jehoshaphat; for there I will sit to judge all the surrounding nations.
- New Living Translation - “Let the nations be called to arms. Let them march to the valley of Jehoshaphat. There I, the Lord, will sit to pronounce judgment on them all.
- The Message - Let the pagan nations set out for Judgment Valley. There I’ll take my place at the bench and judge all the surrounding nations.
- Christian Standard Bible - Let the nations be roused and come to the Valley of Jehoshaphat, for there I will sit down to judge all the surrounding nations.
- New American Standard Bible - Let the nations be awakened And come up to the Valley of Jehoshaphat, For there I will sit to judge All the surrounding nations.
- New King James Version - “Let the nations be wakened, and come up to the Valley of Jehoshaphat; For there I will sit to judge all the surrounding nations.
- Amplified Bible - Let the nations be stirred [to action] And come up to the Valley of Jehoshaphat, For there I will sit to judge and punish All the surrounding nations.
- American Standard Version - Let the nations bestir themselves, and come up to the valley of Jehoshaphat; for there will I sit to judge all the nations round about.
- King James Version - Let the heathen be wakened, and come up to the valley of Jehoshaphat: for there will I sit to judge all the heathen round about.
- World English Bible - “Let the nations arouse themselves, and come up to the valley of Jehoshaphat; for there I will sit to judge all the surrounding nations.
- 新標點和合本 - 萬民都當興起, 上到約沙法谷; 因為我必坐在那裏, 審判四圍的列國。
- 和合本2010(上帝版-繁體) - 列國都當興起, 上到約沙法谷; 因為我必坐在那裏, 審判四圍的列國。
- 和合本2010(神版-繁體) - 列國都當興起, 上到約沙法谷; 因為我必坐在那裏, 審判四圍的列國。
- 當代譯本 - 「列國都要起來, 上到約沙法谷, 因為我要坐在那裡審判周邊列國。
- 聖經新譯本 - “萬國都當奮起, 上到約沙法谷去。 因為我必坐在那裡, 審判四圍的列國。
- 呂振中譯本 - 列國務要振奮激動 上 約沙法 谷哦; 因為我要在那裏坐堂審判 四圍各方列國了。
- 中文標準譯本 - 「讓列國都奮起, 上到約沙法谷; 因為在那裡我必坐著審判四圍所有的國家。
- 現代標點和合本 - 「萬民都當興起, 上到約沙法谷, 因為我必坐在那裡, 審判四圍的列國。
- 文理和合譯本 - 列國其興、上至約沙法谷、我坐於彼、而鞫四周諸民、
- 文理委辦譯本 - 異邦人當儆醒、至約沙法谷、在彼我坐堂皇、以鞫億兆、
- 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 列邦之人當興起、至 約沙法 谷、在彼、我將坐以鞫四周之異邦、
- Nueva Versión Internacional - «Movilícense las naciones; suban hasta el valle de Josafat, que allí me sentaré para juzgar a los pueblos vecinos.
- 현대인의 성경 - 여호와께서 말씀하신다. “모든 나라들을 자극하여 심판의 골짜기로 들어가게 하라. 내가 거기 앉아서 모든 나라를 심판하겠다.
- Новый Русский Перевод - – Пусть воспрянут народы, пусть пойдут в долину Иосафата, потому что там Я воссяду, чтобы судить все народы вокруг.
- Восточный перевод - – Пусть воспрянут народы, пусть пойдут в долину Суда, потому что там Я воссяду, чтобы судить их всех.
- Восточный перевод, версия с «Аллахом» - – Пусть воспрянут народы, пусть пойдут в долину Суда, потому что там Я воссяду, чтобы судить их всех.
- Восточный перевод, версия для Таджикистана - – Пусть воспрянут народы, пусть пойдут в долину Суда, потому что там Я воссяду, чтобы судить их всех.
- リビングバイブル - 「諸国の民を集めてヨシャパテの谷に連れて来たら、 そこで、わたしは全員に判決を下す。
- Nova Versão Internacional - “Despertem, nações; avancem para o vale de Josafá, pois ali me assentarei para julgar todas as nações vizinhas.
- Kinh Thánh Hiện Đại - “Hỡi các nước được tập hợp thành quân đội. Hãy để chúng tiến vào trũng Giô-sa-phát. Ta, Chúa Hằng Hữu, sẽ ngồi tại đó để công bố sự đoán phạt trên chúng.
- พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - “จงปลุกใจประชาชาติทั้งหลาย ให้รุดหน้ามายังหุบเขาเยโฮชาฟัท เพราะที่นั่นเราจะนั่งลงตัดสิน ประชาชาติทั้งปวงรอบทิศ
- พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - ให้บรรดาประชาชาติกระตุ้นตัวเอง และขึ้นมายังหุบเขาเยโฮชาฟัท เพราะ ณ ที่นั้นเราจะนั่งตัดสินความ ประชาชาติทั้งปวงที่อยู่รอบข้าง
交叉引用
- Revelation 19:11 - Then I saw heaven opened and here came a white horse! The one riding it was called “Faithful” and “True,” and with justice he judges and goes to war.
- Psalms 2:8 - Ask me, and I will give you the nations as your inheritance, the ends of the earth as your personal property.
- Psalms 2:9 - You will break them with an iron scepter; you will smash them like a potter’s jar!’”
- Ezekiel 39:11 - “‘On that day I will assign Gog a grave in Israel. It will be the valley of those who travel east of the sea; it will block the way of the travelers. There they will bury Gog and all his horde; they will call it the valley of Hamon-Gog.
- Psalms 76:8 - From heaven you announced what their punishment would be. The earth was afraid and silent
- Psalms 76:9 - when God arose to execute judgment, and to deliver all the oppressed of the earth. (Selah)
- Ezekiel 30:3 - For the day is near, the day of the Lord is near; it will be a day of storm clouds, it will be a time of judgment for the nations.
- Psalms 110:5 - O sovereign Lord, at your right hand he strikes down kings in the day he unleashes his anger.
- Psalms 110:6 - He executes judgment against the nations; he fills the valleys with corpses; he shatters their heads over the vast battlefield.
- Zechariah 14:4 - On that day his feet will stand on the Mount of Olives which lies to the east of Jerusalem, and the Mount of Olives will be split in half from east to west, leaving a great valley. Half the mountain will move northward and the other half southward.
- 2 Chronicles 20:26 - On the fourth day they assembled in the Valley of Berachah, where they praised the Lord. So that place is called the Valley of Berachah to this very day.
- Micah 4:3 - He will arbitrate between many peoples and settle disputes between many distant nations. They will beat their swords into plowshares, and their spears into pruning hooks. Nations will not use weapons against other nations, and they will no longer train for war.
- Psalms 7:6 - Stand up angrily, Lord! Rise up with raging fury against my enemies! Wake up for my sake and execute the judgment you have decreed for them!
- Joel 3:14 - Crowds, great crowds are in the valley of decision, for the day of the Lord is near in the valley of decision!
- Isaiah 3:13 - The Lord takes his position to judge; he stands up to pass sentence on his people.
- Isaiah 2:4 - He will judge disputes between nations; he will settle cases for many peoples. They will beat their swords into plowshares, and their spears into pruning hooks. Nations will not take up the sword against other nations, and they will no longer train for war.
- Psalms 98:9 - before the Lord! For he comes to judge the earth! He judges the world fairly, and the nations in a just manner.
- Joel 3:2 - Then I will gather all the nations, and bring them down to the valley of Jehoshaphat. I will enter into judgment against them there concerning my people Israel who are my inheritance, whom they scattered among the nations. They partitioned my land,
- Psalms 96:13 - before the Lord, for he comes! For he comes to judge the earth! He judges the world fairly, and the nations in accordance with his justice.