逐节对照
- New International Version - The sun will be turned to darkness and the moon to blood before the coming of the great and dreadful day of the Lord.
- 新标点和合本 - 日头要变为黑暗,月亮要变为血,这都在耶和华大而可畏的日子未到以前。
- 和合本2010(上帝版-简体) - 太阳要变为黑暗,月亮要变为血,这都在耶和华大而可畏的日子未到以前。
- 和合本2010(神版-简体) - 太阳要变为黑暗,月亮要变为血,这都在耶和华大而可畏的日子未到以前。
- 当代译本 - 太阳要变得昏暗,月亮要变得血红。在耶和华伟大而可畏的日子来临以前,这些事都会发生。
- 圣经新译本 - 太阳将变为黑暗, 月亮将变为血红。 在耶和华伟大可畏的日子临到以前, 这一切都要发生。
- 中文标准译本 - 在耶和华大而可畏的日子来到之前, 太阳要变为黑暗, 月亮要变为血。
- 现代标点和合本 - 日头要变为黑暗,月亮要变为血,这都在耶和华大而可畏的日子未到以前。
- 和合本(拼音版) - 日头要变为黑暗,月亮要变为血,这都在耶和华大而可畏的日子未到以前。
- New International Reader's Version - The sun will become dark. The moon will turn red like blood. It will happen before the great and terrible day of the Lord comes.
- English Standard Version - The sun shall be turned to darkness, and the moon to blood, before the great and awesome day of the Lord comes.
- New Living Translation - The sun will become dark, and the moon will turn blood red before that great and terrible day of the Lord arrives.
- Christian Standard Bible - The sun will be turned to darkness and the moon to blood before the great and terrible day of the Lord comes.
- New American Standard Bible - The sun will be turned into darkness, And the moon into blood, Before the great and awesome day of the Lord comes.
- New King James Version - The sun shall be turned into darkness, And the moon into blood, Before the coming of the great and awesome day of the Lord.
- Amplified Bible - The sun will be turned into darkness And the moon into blood Before the great and terrible day of the Lord comes.
- American Standard Version - The sun shall be turned into darkness, and the moon into blood, before the great and terrible day of Jehovah cometh.
- King James Version - The sun shall be turned into darkness, and the moon into blood, before the great and the terrible day of the Lord come.
- New English Translation - The sunlight will be turned to darkness and the moon to the color of blood, before the day of the Lord comes – that great and terrible day!
- World English Bible - The sun will be turned into darkness, and the moon into blood, before the great and terrible day of Yahweh comes.
- 新標點和合本 - 日頭要變為黑暗,月亮要變為血,這都在耶和華大而可畏的日子未到以前。
- 和合本2010(上帝版-繁體) - 太陽要變為黑暗,月亮要變為血,這都在耶和華大而可畏的日子未到以前。
- 和合本2010(神版-繁體) - 太陽要變為黑暗,月亮要變為血,這都在耶和華大而可畏的日子未到以前。
- 當代譯本 - 太陽要變得昏暗,月亮要變得血紅。在耶和華偉大而可畏的日子來臨以前,這些事都會發生。
- 聖經新譯本 - 太陽將變為黑暗, 月亮將變為血紅。 在耶和華偉大可畏的日子臨到以前, 這一切都要發生。
- 呂振中譯本 - 日頭必變為黑暗, 月亮必變為血 色 , 在永恆主大而可畏懼的日子 未到以前。
- 中文標準譯本 - 在耶和華大而可畏的日子來到之前, 太陽要變為黑暗, 月亮要變為血。
- 現代標點和合本 - 日頭要變為黑暗,月亮要變為血,這都在耶和華大而可畏的日子未到以前。
- 文理和合譯本 - 日將變暗、月將變血、在耶和華大而可畏之日未至之前、
- 文理委辦譯本 - 日變晦冥、月為血色、我耶和華顯赫之日隨至、
- 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 日變晦冥、月為血色、主之日大而可畏、未至之先、必有此事、
- Nueva Versión Internacional - El sol se convertirá en tinieblas y la luna en sangre antes que llegue el día del Señor, día grande y terrible.
- 현대인의 성경 - 나 여호와의 크고 두려운 날이 오기 전에 해가 어두워지고 달이 핏빛으로 변할 것이다.
- Новый Русский Перевод - Солнце превратится во тьму, а луна – в кровь перед тем, как наступит великий и славный день Господа.
- Восточный перевод - Солнце превратится во тьму, а луна – в кровь перед тем, как наступит великий и страшный день Вечного.
- Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Солнце превратится во тьму, а луна – в кровь перед тем, как наступит великий и страшный день Вечного.
- Восточный перевод, версия для Таджикистана - Солнце превратится во тьму, а луна – в кровь перед тем, как наступит великий и страшный день Вечного.
- リビングバイブル - 主の大いなる恐るべき日がくる前に、 太陽は暗くなり、月は血に変わる。
- Nova Versão Internacional - O sol se tornará em trevas, e a lua em sangue, antes que venha o grande e temível dia do Senhor.
- Kinh Thánh Hiện Đại - Mặt trời sẽ trở nên tối đen, mặt trăng đỏ như máu trước khi ngày trọng đại và kinh khiếp của Chúa Hằng Hữu đến.
- พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - ดวงอาทิตย์จะถูกเปลี่ยนเป็นความมืด และดวงจันทร์จะกลายเป็นเลือด ก่อนวันอันยิ่งใหญ่และน่าสะพรึงกลัวขององค์พระผู้เป็นเจ้าจะมาถึง
- พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - ดวงอาทิตย์จะกลายเป็นความมืด ดวงจันทร์จะกลายเป็นเลือดก่อนการกลับมาของพระผู้เป็นเจ้า ในวันอันยิ่งใหญ่และน่าหวาดหวั่น
交叉引用
- Isaiah 34:4 - All the stars in the sky will be dissolved and the heavens rolled up like a scroll; all the starry host will fall like withered leaves from the vine, like shriveled figs from the fig tree.
- Isaiah 34:5 - My sword has drunk its fill in the heavens; see, it descends in judgment on Edom, the people I have totally destroyed.
- Joel 3:1 - “In those days and at that time, when I restore the fortunes of Judah and Jerusalem,
- Matthew 27:45 - From noon until three in the afternoon darkness came over all the land.
- Isaiah 13:9 - See, the day of the Lord is coming —a cruel day, with wrath and fierce anger— to make the land desolate and destroy the sinners within it.
- Isaiah 13:10 - The stars of heaven and their constellations will not show their light. The rising sun will be darkened and the moon will not give its light.
- Luke 21:25 - “There will be signs in the sun, moon and stars. On the earth, nations will be in anguish and perplexity at the roaring and tossing of the sea.
- Mark 13:24 - “But in those days, following that distress, “ ‘the sun will be darkened, and the moon will not give its light;
- Mark 13:25 - the stars will fall from the sky, and the heavenly bodies will be shaken.’
- Joel 3:15 - The sun and moon will be darkened, and the stars no longer shine.
- Zephaniah 1:14 - The great day of the Lord is near— near and coming quickly. The cry on the day of the Lord is bitter; the Mighty Warrior shouts his battle cry.
- Zephaniah 1:15 - That day will be a day of wrath— a day of distress and anguish, a day of trouble and ruin, a day of darkness and gloom, a day of clouds and blackness—
- Zephaniah 1:16 - a day of trumpet and battle cry against the fortified cities and against the corner towers.
- Revelation 6:12 - I watched as he opened the sixth seal. There was a great earthquake. The sun turned black like sackcloth made of goat hair, the whole moon turned blood red,
- Revelation 6:13 - and the stars in the sky fell to earth, as figs drop from a fig tree when shaken by a strong wind.
- Matthew 24:29 - “Immediately after the distress of those days “ ‘the sun will be darkened, and the moon will not give its light; the stars will fall from the sky, and the heavenly bodies will be shaken.’
- Joel 2:10 - Before them the earth shakes, the heavens tremble, the sun and moon are darkened, and the stars no longer shine.
- Malachi 4:1 - “Surely the day is coming; it will burn like a furnace. All the arrogant and every evildoer will be stubble, and the day that is coming will set them on fire,” says the Lord Almighty. “Not a root or a branch will be left to them.
- Malachi 4:5 - “See, I will send the prophet Elijah to you before that great and dreadful day of the Lord comes.