逐节对照
- 和合本2010(上帝版-简体) - “我要在天上地下显出奇事,有血,有火,有烟柱。
- 新标点和合本 - “在天上地下,我要显出奇事,有血,有火,有烟柱。
- 和合本2010(神版-简体) - “我要在天上地下显出奇事,有血,有火,有烟柱。
- 当代译本 - “我要在天上地下行奇事,你们将看见血、火和烟柱。
- 圣经新译本 - 我要在天上地下显出神迹奇事, 有血、有火、有烟柱。
- 中文标准译本 - 我要在天上地上行奇事—— 有血、有火、有烟柱。
- 现代标点和合本 - 在天上地下,我要显出奇事,有血,有火,有烟柱。
- 和合本(拼音版) - “在天上地下,我要显出奇事,有血、有火、有烟柱。
- New International Version - I will show wonders in the heavens and on the earth, blood and fire and billows of smoke.
- New International Reader's Version - I will show wonders in the heavens and on the earth. There will be blood and fire and clouds of smoke.
- English Standard Version - “And I will show wonders in the heavens and on the earth, blood and fire and columns of smoke.
- New Living Translation - And I will cause wonders in the heavens and on the earth— blood and fire and columns of smoke.
- Christian Standard Bible - I will display wonders in the heavens and on the earth: blood, fire, and columns of smoke.
- New American Standard Bible - I will display wonders in the sky and on the earth, Blood, fire, and columns of smoke.
- New King James Version - “And I will show wonders in the heavens and in the earth: Blood and fire and pillars of smoke.
- Amplified Bible - I will show signs and wonders [displaying My power] in the heavens and on the earth, Blood and fire and columns of smoke.
- American Standard Version - And I will show wonders in the heavens and in the earth: blood, and fire, and pillars of smoke.
- King James Version - And I will shew wonders in the heavens and in the earth, blood, and fire, and pillars of smoke.
- New English Translation - I will produce portents both in the sky and on the earth – blood, fire, and columns of smoke.
- World English Bible - I will show wonders in the heavens and in the earth: blood, fire, and pillars of smoke.
- 新標點和合本 - 「在天上地下,我要顯出奇事,有血,有火,有煙柱。
- 和合本2010(上帝版-繁體) - 「我要在天上地下顯出奇事,有血,有火,有煙柱。
- 和合本2010(神版-繁體) - 「我要在天上地下顯出奇事,有血,有火,有煙柱。
- 當代譯本 - 「我要在天上地下行奇事,你們將看見血、火和煙柱。
- 聖經新譯本 - 我要在天上地下顯出神蹟奇事, 有血、有火、有煙柱。
- 呂振中譯本 - 在天上在地上我必顯出奇事, 有血、有火、有煙柱;
- 中文標準譯本 - 我要在天上地上行奇事—— 有血、有火、有煙柱。
- 現代標點和合本 - 在天上地下,我要顯出奇事,有血,有火,有煙柱。
- 文理和合譯本 - 我將顯奇事於上天下地、若血、若火、若煙柱、
- 文理委辦譯本 - 我將示奇事於天上地下、若血、若火、若烟、
- 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 我將顯異跡於天上地下、若血、若火、若煙、 若血若火若煙或作有血有火有煙柱
- Nueva Versión Internacional - En el cielo y en la tierra mostraré prodigios: sangre, fuego y columnas de humo.
- 현대인의 성경 - 내가 하늘과 땅에 이상한 징조를 보여 줄 것이니 곧 피와 불과 연기 기둥이다.
- Новый Русский Перевод - Я покажу чудеса на небесах и на земле: кровь, огонь и клубы дыма.
- Восточный перевод - Я покажу чудеса на небесах и на земле: кровь, огонь и клубы дыма.
- Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Я покажу чудеса на небесах и на земле: кровь, огонь и клубы дыма.
- Восточный перевод, версия для Таджикистана - Я покажу чудеса на небесах и на земле: кровь, огонь и клубы дыма.
- リビングバイブル - 地上にも大空にも、 不思議なしるし、血と火と煙の柱を置く。
- Nova Versão Internacional - Mostrarei maravilhas no céu e na terra: sangue, fogo e nuvens de fumaça.
- Kinh Thánh Hiện Đại - Ta sẽ tạo những việc kỳ diệu trên trời cũng như dưới đất— như máu, lửa, và những luồng khói.
- พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - เราจะสำแดงการอัศจรรย์ในฟ้าสวรรค์ และที่แผ่นดินโลก มีเลือด ไฟ และกลุ่มควัน
- พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - และเราจะแสดงสิ่งมหัศจรรย์ต่างๆ ในท้องฟ้าและบนแผ่นดินโลก เลือด ไฟ และกลุ่มควัน
交叉引用
- 士师记 20:38 - 以色列人预先与伏兵约定在城内放火,以上腾的烟为信号。
- 雅歌 3:6 - 那如烟柱从旷野上来, 薰了没药、乳香,扑上商人各样香粉的是谁呢?
- 约书亚记 8:20 - 艾城的人回头,往后一看,看哪,城中烟气冲天,他们向这边或那边都无处可逃。往旷野逃跑的百姓就转身攻击那些追赶他们的人。
- 马可福音 13:24 - “在那些日子、那灾难以后, 太阳要变黑,月亮也不放光,
- 马可福音 13:25 - 众星要从天上坠落, 天上的万象都要震动。
- 启示录 6:12 - 羔羊揭开第六个印的时候,我看见地大震动,太阳变黑像粗麻布,整个月亮变红像血,
- 启示录 6:13 - 天上的星辰坠落在地上,如同无花果树被大风摇动,落下未熟的果子一样。
- 启示录 6:14 - 天就裂开,好像书卷被卷起来;山岭海岛都被移动离开原位。
- 启示录 6:15 - 地上的君王、臣宰、将军、富户、壮士,和一切为奴的、自主的,都藏在山洞和岩石穴里,
- 启示录 6:16 - 向山和岩石说:“倒在我们身上吧!把我们藏起来,躲避坐宝座者的脸面和羔羊的愤怒;
- 启示录 6:17 - 因为他们遭愤怒的大日子到了,谁能站得住呢?”
- 创世记 19:28 - 面向所多玛和蛾摩拉,以及平原全地观望。他观看,看哪,那地有浓烟上腾,好像烧窑的浓烟。
- 启示录 18:18 - 看见烧她的烟,就喊着说:“有哪一个城能跟这大城比呢?”
- 启示录 18:9 - 地上的君王,与她行淫、一同奢华的,看见烧她的烟,就必为她哭泣哀号;
- 士师记 20:40 - 当烟如柱一般从城中上腾的时候,便雅悯人回头,看哪,全城已经浓烟冲天了。
- 路加福音 21:25 - “日月星辰要显出预兆,地上的邦国也有困苦,因海中波浪的响声而惶惶不安。
- 路加福音 21:26 - 人想到那要临到世界的事,就都吓得魂不附体,因为天上的万象都要震动。
- 使徒行传 2:19 - 在天上,我要显出奇事, 在地下,我要显出神迹, 有血,有火,有烟雾。
- 使徒行传 2:20 - 太阳要变为黑暗, 月亮要变为血, 这都在主大而光荣的日子未到以前。
- 路加福音 21:11 - 将有大地震,多处必有饥荒、瘟疫,又有可怕的异象和大神迹从天上显现。
- 马太福音 24:29 - “那些日子的灾难一过去, 太阳要变黑, 月亮也不放光, 众星要从天上坠落, 天上的万象都要震动。