Brand Logo
  • 圣经
  • 资源
  • 计划
  • 联系我们
  • APP下载
  • 圣经
  • 搜索
  • 原文研究
  • 逐节对照
我的
跟随系统浅色深色简体中文香港繁體台灣繁體English
奉献
2:30 NKJV
逐节对照
  • New King James Version - “And I will show wonders in the heavens and in the earth: Blood and fire and pillars of smoke.
  • 新标点和合本 - “在天上地下,我要显出奇事,有血,有火,有烟柱。
  • 和合本2010(上帝版-简体) - “我要在天上地下显出奇事,有血,有火,有烟柱。
  • 和合本2010(神版-简体) - “我要在天上地下显出奇事,有血,有火,有烟柱。
  • 当代译本 - “我要在天上地下行奇事,你们将看见血、火和烟柱。
  • 圣经新译本 - 我要在天上地下显出神迹奇事, 有血、有火、有烟柱。
  • 中文标准译本 - 我要在天上地上行奇事—— 有血、有火、有烟柱。
  • 现代标点和合本 - 在天上地下,我要显出奇事,有血,有火,有烟柱。
  • 和合本(拼音版) - “在天上地下,我要显出奇事,有血、有火、有烟柱。
  • New International Version - I will show wonders in the heavens and on the earth, blood and fire and billows of smoke.
  • New International Reader's Version - I will show wonders in the heavens and on the earth. There will be blood and fire and clouds of smoke.
  • English Standard Version - “And I will show wonders in the heavens and on the earth, blood and fire and columns of smoke.
  • New Living Translation - And I will cause wonders in the heavens and on the earth— blood and fire and columns of smoke.
  • Christian Standard Bible - I will display wonders in the heavens and on the earth: blood, fire, and columns of smoke.
  • New American Standard Bible - I will display wonders in the sky and on the earth, Blood, fire, and columns of smoke.
  • Amplified Bible - I will show signs and wonders [displaying My power] in the heavens and on the earth, Blood and fire and columns of smoke.
  • American Standard Version - And I will show wonders in the heavens and in the earth: blood, and fire, and pillars of smoke.
  • King James Version - And I will shew wonders in the heavens and in the earth, blood, and fire, and pillars of smoke.
  • New English Translation - I will produce portents both in the sky and on the earth – blood, fire, and columns of smoke.
  • World English Bible - I will show wonders in the heavens and in the earth: blood, fire, and pillars of smoke.
  • 新標點和合本 - 「在天上地下,我要顯出奇事,有血,有火,有煙柱。
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 「我要在天上地下顯出奇事,有血,有火,有煙柱。
  • 和合本2010(神版-繁體) - 「我要在天上地下顯出奇事,有血,有火,有煙柱。
  • 當代譯本 - 「我要在天上地下行奇事,你們將看見血、火和煙柱。
  • 聖經新譯本 - 我要在天上地下顯出神蹟奇事, 有血、有火、有煙柱。
  • 呂振中譯本 - 在天上在地上我必顯出奇事, 有血、有火、有煙柱;
  • 中文標準譯本 - 我要在天上地上行奇事—— 有血、有火、有煙柱。
  • 現代標點和合本 - 在天上地下,我要顯出奇事,有血,有火,有煙柱。
  • 文理和合譯本 - 我將顯奇事於上天下地、若血、若火、若煙柱、
  • 文理委辦譯本 - 我將示奇事於天上地下、若血、若火、若烟、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 我將顯異跡於天上地下、若血、若火、若煙、 若血若火若煙或作有血有火有煙柱
  • Nueva Versión Internacional - En el cielo y en la tierra mostraré prodigios: sangre, fuego y columnas de humo.
  • 현대인의 성경 - 내가 하늘과 땅에 이상한 징조를 보여 줄 것이니 곧 피와 불과 연기 기둥이다.
  • Новый Русский Перевод - Я покажу чудеса на небесах и на земле: кровь, огонь и клубы дыма.
  • Восточный перевод - Я покажу чудеса на небесах и на земле: кровь, огонь и клубы дыма.
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Я покажу чудеса на небесах и на земле: кровь, огонь и клубы дыма.
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - Я покажу чудеса на небесах и на земле: кровь, огонь и клубы дыма.
  • リビングバイブル - 地上にも大空にも、 不思議なしるし、血と火と煙の柱を置く。
  • Nova Versão Internacional - Mostrarei maravilhas no céu e na terra: sangue, fogo e nuvens de fumaça.
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Ta sẽ tạo những việc kỳ diệu trên trời cũng như dưới đất— như máu, lửa, và những luồng khói.
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - เราจะสำแดงการอัศจรรย์ในฟ้าสวรรค์ และที่แผ่นดินโลก มีเลือด ไฟ และกลุ่มควัน
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - และ​เรา​จะ​แสดง​สิ่ง​มหัศจรรย์​ต่างๆ ใน​ท้อง​ฟ้า​และ​บน​แผ่นดิน​โลก เลือด ไฟ และ​กลุ่ม​ควัน
交叉引用
  • Judges 20:38 - Now the appointed signal between the men of Israel and the men in ambush was that they would make a great cloud of smoke rise up from the city,
  • Song of Songs 3:6 - Who is this coming out of the wilderness Like pillars of smoke, Perfumed with myrrh and frankincense, With all the merchant’s fragrant powders?
  • Joshua 8:20 - And when the men of Ai looked behind them, they saw, and behold, the smoke of the city ascended to heaven. So they had no power to flee this way or that way, and the people who had fled to the wilderness turned back on the pursuers.
  • Mark 13:24 - “But in those days, after that tribulation, the sun will be darkened, and the moon will not give its light;
  • Mark 13:25 - the stars of heaven will fall, and the powers in the heavens will be shaken.
  • Revelation 6:12 - I looked when He opened the sixth seal, and behold, there was a great earthquake; and the sun became black as sackcloth of hair, and the moon became like blood.
  • Revelation 6:13 - And the stars of heaven fell to the earth, as a fig tree drops its late figs when it is shaken by a mighty wind.
  • Revelation 6:14 - Then the sky receded as a scroll when it is rolled up, and every mountain and island was moved out of its place.
  • Revelation 6:15 - And the kings of the earth, the great men, the rich men, the commanders, the mighty men, every slave and every free man, hid themselves in the caves and in the rocks of the mountains,
  • Revelation 6:16 - and said to the mountains and rocks, “Fall on us and hide us from the face of Him who sits on the throne and from the wrath of the Lamb!
  • Revelation 6:17 - For the great day of His wrath has come, and who is able to stand?”
  • Genesis 19:28 - Then he looked toward Sodom and Gomorrah, and toward all the land of the plain; and he saw, and behold, the smoke of the land which went up like the smoke of a furnace.
  • Revelation 18:18 - and cried out when they saw the smoke of her burning, saying, ‘What is like this great city?’
  • Revelation 18:9 - “The kings of the earth who committed fornication and lived luxuriously with her will weep and lament for her, when they see the smoke of her burning,
  • Judges 20:40 - But when the cloud began to rise from the city in a column of smoke, the Benjamites looked behind them, and there was the whole city going up in smoke to heaven.
  • Luke 21:25 - “And there will be signs in the sun, in the moon, and in the stars; and on the earth distress of nations, with perplexity, the sea and the waves roaring;
  • Luke 21:26 - men’s hearts failing them from fear and the expectation of those things which are coming on the earth, for the powers of the heavens will be shaken.
  • Acts 2:19 - I will show wonders in heaven above And signs in the earth beneath: Blood and fire and vapor of smoke.
  • Acts 2:20 - The sun shall be turned into darkness, And the moon into blood, Before the coming of the great and awesome day of the Lord.
  • Luke 21:11 - And there will be great earthquakes in various places, and famines and pestilences; and there will be fearful sights and great signs from heaven.
  • Matthew 24:29 - “Immediately after the tribulation of those days the sun will be darkened, and the moon will not give its light; the stars will fall from heaven, and the powers of the heavens will be shaken.
逐节对照交叉引用
  • New King James Version - “And I will show wonders in the heavens and in the earth: Blood and fire and pillars of smoke.
  • 新标点和合本 - “在天上地下,我要显出奇事,有血,有火,有烟柱。
  • 和合本2010(上帝版-简体) - “我要在天上地下显出奇事,有血,有火,有烟柱。
  • 和合本2010(神版-简体) - “我要在天上地下显出奇事,有血,有火,有烟柱。
  • 当代译本 - “我要在天上地下行奇事,你们将看见血、火和烟柱。
  • 圣经新译本 - 我要在天上地下显出神迹奇事, 有血、有火、有烟柱。
  • 中文标准译本 - 我要在天上地上行奇事—— 有血、有火、有烟柱。
  • 现代标点和合本 - 在天上地下,我要显出奇事,有血,有火,有烟柱。
  • 和合本(拼音版) - “在天上地下,我要显出奇事,有血、有火、有烟柱。
  • New International Version - I will show wonders in the heavens and on the earth, blood and fire and billows of smoke.
  • New International Reader's Version - I will show wonders in the heavens and on the earth. There will be blood and fire and clouds of smoke.
  • English Standard Version - “And I will show wonders in the heavens and on the earth, blood and fire and columns of smoke.
  • New Living Translation - And I will cause wonders in the heavens and on the earth— blood and fire and columns of smoke.
  • Christian Standard Bible - I will display wonders in the heavens and on the earth: blood, fire, and columns of smoke.
  • New American Standard Bible - I will display wonders in the sky and on the earth, Blood, fire, and columns of smoke.
  • Amplified Bible - I will show signs and wonders [displaying My power] in the heavens and on the earth, Blood and fire and columns of smoke.
  • American Standard Version - And I will show wonders in the heavens and in the earth: blood, and fire, and pillars of smoke.
  • King James Version - And I will shew wonders in the heavens and in the earth, blood, and fire, and pillars of smoke.
  • New English Translation - I will produce portents both in the sky and on the earth – blood, fire, and columns of smoke.
  • World English Bible - I will show wonders in the heavens and in the earth: blood, fire, and pillars of smoke.
  • 新標點和合本 - 「在天上地下,我要顯出奇事,有血,有火,有煙柱。
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 「我要在天上地下顯出奇事,有血,有火,有煙柱。
  • 和合本2010(神版-繁體) - 「我要在天上地下顯出奇事,有血,有火,有煙柱。
  • 當代譯本 - 「我要在天上地下行奇事,你們將看見血、火和煙柱。
  • 聖經新譯本 - 我要在天上地下顯出神蹟奇事, 有血、有火、有煙柱。
  • 呂振中譯本 - 在天上在地上我必顯出奇事, 有血、有火、有煙柱;
  • 中文標準譯本 - 我要在天上地上行奇事—— 有血、有火、有煙柱。
  • 現代標點和合本 - 在天上地下,我要顯出奇事,有血,有火,有煙柱。
  • 文理和合譯本 - 我將顯奇事於上天下地、若血、若火、若煙柱、
  • 文理委辦譯本 - 我將示奇事於天上地下、若血、若火、若烟、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 我將顯異跡於天上地下、若血、若火、若煙、 若血若火若煙或作有血有火有煙柱
  • Nueva Versión Internacional - En el cielo y en la tierra mostraré prodigios: sangre, fuego y columnas de humo.
  • 현대인의 성경 - 내가 하늘과 땅에 이상한 징조를 보여 줄 것이니 곧 피와 불과 연기 기둥이다.
  • Новый Русский Перевод - Я покажу чудеса на небесах и на земле: кровь, огонь и клубы дыма.
  • Восточный перевод - Я покажу чудеса на небесах и на земле: кровь, огонь и клубы дыма.
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Я покажу чудеса на небесах и на земле: кровь, огонь и клубы дыма.
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - Я покажу чудеса на небесах и на земле: кровь, огонь и клубы дыма.
  • リビングバイブル - 地上にも大空にも、 不思議なしるし、血と火と煙の柱を置く。
  • Nova Versão Internacional - Mostrarei maravilhas no céu e na terra: sangue, fogo e nuvens de fumaça.
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Ta sẽ tạo những việc kỳ diệu trên trời cũng như dưới đất— như máu, lửa, và những luồng khói.
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - เราจะสำแดงการอัศจรรย์ในฟ้าสวรรค์ และที่แผ่นดินโลก มีเลือด ไฟ และกลุ่มควัน
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - และ​เรา​จะ​แสดง​สิ่ง​มหัศจรรย์​ต่างๆ ใน​ท้อง​ฟ้า​และ​บน​แผ่นดิน​โลก เลือด ไฟ และ​กลุ่ม​ควัน
  • Judges 20:38 - Now the appointed signal between the men of Israel and the men in ambush was that they would make a great cloud of smoke rise up from the city,
  • Song of Songs 3:6 - Who is this coming out of the wilderness Like pillars of smoke, Perfumed with myrrh and frankincense, With all the merchant’s fragrant powders?
  • Joshua 8:20 - And when the men of Ai looked behind them, they saw, and behold, the smoke of the city ascended to heaven. So they had no power to flee this way or that way, and the people who had fled to the wilderness turned back on the pursuers.
  • Mark 13:24 - “But in those days, after that tribulation, the sun will be darkened, and the moon will not give its light;
  • Mark 13:25 - the stars of heaven will fall, and the powers in the heavens will be shaken.
  • Revelation 6:12 - I looked when He opened the sixth seal, and behold, there was a great earthquake; and the sun became black as sackcloth of hair, and the moon became like blood.
  • Revelation 6:13 - And the stars of heaven fell to the earth, as a fig tree drops its late figs when it is shaken by a mighty wind.
  • Revelation 6:14 - Then the sky receded as a scroll when it is rolled up, and every mountain and island was moved out of its place.
  • Revelation 6:15 - And the kings of the earth, the great men, the rich men, the commanders, the mighty men, every slave and every free man, hid themselves in the caves and in the rocks of the mountains,
  • Revelation 6:16 - and said to the mountains and rocks, “Fall on us and hide us from the face of Him who sits on the throne and from the wrath of the Lamb!
  • Revelation 6:17 - For the great day of His wrath has come, and who is able to stand?”
  • Genesis 19:28 - Then he looked toward Sodom and Gomorrah, and toward all the land of the plain; and he saw, and behold, the smoke of the land which went up like the smoke of a furnace.
  • Revelation 18:18 - and cried out when they saw the smoke of her burning, saying, ‘What is like this great city?’
  • Revelation 18:9 - “The kings of the earth who committed fornication and lived luxuriously with her will weep and lament for her, when they see the smoke of her burning,
  • Judges 20:40 - But when the cloud began to rise from the city in a column of smoke, the Benjamites looked behind them, and there was the whole city going up in smoke to heaven.
  • Luke 21:25 - “And there will be signs in the sun, in the moon, and in the stars; and on the earth distress of nations, with perplexity, the sea and the waves roaring;
  • Luke 21:26 - men’s hearts failing them from fear and the expectation of those things which are coming on the earth, for the powers of the heavens will be shaken.
  • Acts 2:19 - I will show wonders in heaven above And signs in the earth beneath: Blood and fire and vapor of smoke.
  • Acts 2:20 - The sun shall be turned into darkness, And the moon into blood, Before the coming of the great and awesome day of the Lord.
  • Luke 21:11 - And there will be great earthquakes in various places, and famines and pestilences; and there will be fearful sights and great signs from heaven.
  • Matthew 24:29 - “Immediately after the tribulation of those days the sun will be darkened, and the moon will not give its light; the stars will fall from heaven, and the powers of the heavens will be shaken.
圣经
资源
计划
奉献