Brand Logo
  • 圣经
  • 资源
  • 计划
  • 联系我们
  • APP下载
  • 圣经
  • 搜索
  • 原文研究
  • 逐节对照
我的
跟随系统浅色深色简体中文香港繁體台灣繁體English
奉献
2:30 NET
逐节对照
  • New English Translation - I will produce portents both in the sky and on the earth – blood, fire, and columns of smoke.
  • 新标点和合本 - “在天上地下,我要显出奇事,有血,有火,有烟柱。
  • 和合本2010(上帝版-简体) - “我要在天上地下显出奇事,有血,有火,有烟柱。
  • 和合本2010(神版-简体) - “我要在天上地下显出奇事,有血,有火,有烟柱。
  • 当代译本 - “我要在天上地下行奇事,你们将看见血、火和烟柱。
  • 圣经新译本 - 我要在天上地下显出神迹奇事, 有血、有火、有烟柱。
  • 中文标准译本 - 我要在天上地上行奇事—— 有血、有火、有烟柱。
  • 现代标点和合本 - 在天上地下,我要显出奇事,有血,有火,有烟柱。
  • 和合本(拼音版) - “在天上地下,我要显出奇事,有血、有火、有烟柱。
  • New International Version - I will show wonders in the heavens and on the earth, blood and fire and billows of smoke.
  • New International Reader's Version - I will show wonders in the heavens and on the earth. There will be blood and fire and clouds of smoke.
  • English Standard Version - “And I will show wonders in the heavens and on the earth, blood and fire and columns of smoke.
  • New Living Translation - And I will cause wonders in the heavens and on the earth— blood and fire and columns of smoke.
  • Christian Standard Bible - I will display wonders in the heavens and on the earth: blood, fire, and columns of smoke.
  • New American Standard Bible - I will display wonders in the sky and on the earth, Blood, fire, and columns of smoke.
  • New King James Version - “And I will show wonders in the heavens and in the earth: Blood and fire and pillars of smoke.
  • Amplified Bible - I will show signs and wonders [displaying My power] in the heavens and on the earth, Blood and fire and columns of smoke.
  • American Standard Version - And I will show wonders in the heavens and in the earth: blood, and fire, and pillars of smoke.
  • King James Version - And I will shew wonders in the heavens and in the earth, blood, and fire, and pillars of smoke.
  • World English Bible - I will show wonders in the heavens and in the earth: blood, fire, and pillars of smoke.
  • 新標點和合本 - 「在天上地下,我要顯出奇事,有血,有火,有煙柱。
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 「我要在天上地下顯出奇事,有血,有火,有煙柱。
  • 和合本2010(神版-繁體) - 「我要在天上地下顯出奇事,有血,有火,有煙柱。
  • 當代譯本 - 「我要在天上地下行奇事,你們將看見血、火和煙柱。
  • 聖經新譯本 - 我要在天上地下顯出神蹟奇事, 有血、有火、有煙柱。
  • 呂振中譯本 - 在天上在地上我必顯出奇事, 有血、有火、有煙柱;
  • 中文標準譯本 - 我要在天上地上行奇事—— 有血、有火、有煙柱。
  • 現代標點和合本 - 在天上地下,我要顯出奇事,有血,有火,有煙柱。
  • 文理和合譯本 - 我將顯奇事於上天下地、若血、若火、若煙柱、
  • 文理委辦譯本 - 我將示奇事於天上地下、若血、若火、若烟、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 我將顯異跡於天上地下、若血、若火、若煙、 若血若火若煙或作有血有火有煙柱
  • Nueva Versión Internacional - En el cielo y en la tierra mostraré prodigios: sangre, fuego y columnas de humo.
  • 현대인의 성경 - 내가 하늘과 땅에 이상한 징조를 보여 줄 것이니 곧 피와 불과 연기 기둥이다.
  • Новый Русский Перевод - Я покажу чудеса на небесах и на земле: кровь, огонь и клубы дыма.
  • Восточный перевод - Я покажу чудеса на небесах и на земле: кровь, огонь и клубы дыма.
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Я покажу чудеса на небесах и на земле: кровь, огонь и клубы дыма.
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - Я покажу чудеса на небесах и на земле: кровь, огонь и клубы дыма.
  • リビングバイブル - 地上にも大空にも、 不思議なしるし、血と火と煙の柱を置く。
  • Nova Versão Internacional - Mostrarei maravilhas no céu e na terra: sangue, fogo e nuvens de fumaça.
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Ta sẽ tạo những việc kỳ diệu trên trời cũng như dưới đất— như máu, lửa, và những luồng khói.
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - เราจะสำแดงการอัศจรรย์ในฟ้าสวรรค์ และที่แผ่นดินโลก มีเลือด ไฟ และกลุ่มควัน
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - และ​เรา​จะ​แสดง​สิ่ง​มหัศจรรย์​ต่างๆ ใน​ท้อง​ฟ้า​และ​บน​แผ่นดิน​โลก เลือด ไฟ และ​กลุ่ม​ควัน
交叉引用
  • Judges 20:38 - The Israelites and the men hiding in ambush had arranged a signal. When the men hiding in ambush sent up a smoke signal from the city,
  • Song of Solomon 3:6 - Who is this coming up from the desert like a column of smoke, like a fragrant billow of myrrh and frankincense, every kind of fragrant powder of the traveling merchants?
  • Joshua 8:20 - When the men of Ai turned around, they saw the smoke from the city ascending into the sky and were so shocked they were unable to flee in any direction. In the meantime the men who were retreating to the desert turned against their pursuers.
  • Mark 13:24 - “But in those days, after that suffering, the sun will be darkened and the moon will not give its light;
  • Mark 13:25 - the stars will be falling from heaven, and the powers in the heavens will be shaken.
  • Revelation 6:12 - Then I looked when the Lamb opened the sixth seal, and a huge earthquake took place; the sun became as black as sackcloth made of hair, and the full moon became blood red;
  • Revelation 6:13 - and the stars in the sky fell to the earth like a fig tree dropping its unripe figs when shaken by a fierce wind.
  • Revelation 6:14 - The sky was split apart like a scroll being rolled up, and every mountain and island was moved from its place.
  • Revelation 6:15 - Then the kings of the earth, the very important people, the generals, the rich, the powerful, and everyone, slave and free, hid themselves in the caves and among the rocks of the mountains.
  • Revelation 6:16 - They said to the mountains and to the rocks, “Fall on us and hide us from the face of the one who is seated on the throne and from the wrath of the Lamb,
  • Revelation 6:17 - because the great day of their wrath has come, and who is able to withstand it?”
  • Genesis 19:28 - He looked out toward Sodom and Gomorrah and all the land of that region. As he did so, he saw the smoke rising up from the land like smoke from a furnace.
  • Revelation 18:18 - and began to shout when they saw the smoke from the fire that burned her up, “Who is like the great city?”
  • Revelation 18:9 - Then the kings of the earth who committed immoral acts with her and lived in sensual luxury with her will weep and wail for her when they see the smoke from the fire that burns her up.
  • Judges 20:40 - But when the signal, a pillar of smoke, began to rise up from the city, the Benjaminites turned around and saw the whole city going up in a cloud of smoke that rose high into the sky.
  • Luke 21:25 - “And there will be signs in the sun and moon and stars, and on the earth nations will be in distress, anxious over the roaring of the sea and the surging waves.
  • Luke 21:26 - People will be fainting from fear and from the expectation of what is coming on the world, for the powers of the heavens will be shaken.
  • Acts 2:19 - And I will perform wonders in the sky above and miraculous signs on the earth below, blood and fire and clouds of smoke.
  • Acts 2:20 - The sun will be changed to darkness and the moon to blood before the great and glorious day of the Lord comes.
  • Luke 21:11 - There will be great earthquakes, and famines and plagues in various places, and there will be terrifying sights and great signs from heaven.
  • Matthew 24:29 - “Immediately after the suffering of those days, the sun will be darkened, and the moon will not give its light; the stars will fall from heaven, and the powers of heaven will be shaken.
逐节对照交叉引用
  • New English Translation - I will produce portents both in the sky and on the earth – blood, fire, and columns of smoke.
  • 新标点和合本 - “在天上地下,我要显出奇事,有血,有火,有烟柱。
  • 和合本2010(上帝版-简体) - “我要在天上地下显出奇事,有血,有火,有烟柱。
  • 和合本2010(神版-简体) - “我要在天上地下显出奇事,有血,有火,有烟柱。
  • 当代译本 - “我要在天上地下行奇事,你们将看见血、火和烟柱。
  • 圣经新译本 - 我要在天上地下显出神迹奇事, 有血、有火、有烟柱。
  • 中文标准译本 - 我要在天上地上行奇事—— 有血、有火、有烟柱。
  • 现代标点和合本 - 在天上地下,我要显出奇事,有血,有火,有烟柱。
  • 和合本(拼音版) - “在天上地下,我要显出奇事,有血、有火、有烟柱。
  • New International Version - I will show wonders in the heavens and on the earth, blood and fire and billows of smoke.
  • New International Reader's Version - I will show wonders in the heavens and on the earth. There will be blood and fire and clouds of smoke.
  • English Standard Version - “And I will show wonders in the heavens and on the earth, blood and fire and columns of smoke.
  • New Living Translation - And I will cause wonders in the heavens and on the earth— blood and fire and columns of smoke.
  • Christian Standard Bible - I will display wonders in the heavens and on the earth: blood, fire, and columns of smoke.
  • New American Standard Bible - I will display wonders in the sky and on the earth, Blood, fire, and columns of smoke.
  • New King James Version - “And I will show wonders in the heavens and in the earth: Blood and fire and pillars of smoke.
  • Amplified Bible - I will show signs and wonders [displaying My power] in the heavens and on the earth, Blood and fire and columns of smoke.
  • American Standard Version - And I will show wonders in the heavens and in the earth: blood, and fire, and pillars of smoke.
  • King James Version - And I will shew wonders in the heavens and in the earth, blood, and fire, and pillars of smoke.
  • World English Bible - I will show wonders in the heavens and in the earth: blood, fire, and pillars of smoke.
  • 新標點和合本 - 「在天上地下,我要顯出奇事,有血,有火,有煙柱。
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 「我要在天上地下顯出奇事,有血,有火,有煙柱。
  • 和合本2010(神版-繁體) - 「我要在天上地下顯出奇事,有血,有火,有煙柱。
  • 當代譯本 - 「我要在天上地下行奇事,你們將看見血、火和煙柱。
  • 聖經新譯本 - 我要在天上地下顯出神蹟奇事, 有血、有火、有煙柱。
  • 呂振中譯本 - 在天上在地上我必顯出奇事, 有血、有火、有煙柱;
  • 中文標準譯本 - 我要在天上地上行奇事—— 有血、有火、有煙柱。
  • 現代標點和合本 - 在天上地下,我要顯出奇事,有血,有火,有煙柱。
  • 文理和合譯本 - 我將顯奇事於上天下地、若血、若火、若煙柱、
  • 文理委辦譯本 - 我將示奇事於天上地下、若血、若火、若烟、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 我將顯異跡於天上地下、若血、若火、若煙、 若血若火若煙或作有血有火有煙柱
  • Nueva Versión Internacional - En el cielo y en la tierra mostraré prodigios: sangre, fuego y columnas de humo.
  • 현대인의 성경 - 내가 하늘과 땅에 이상한 징조를 보여 줄 것이니 곧 피와 불과 연기 기둥이다.
  • Новый Русский Перевод - Я покажу чудеса на небесах и на земле: кровь, огонь и клубы дыма.
  • Восточный перевод - Я покажу чудеса на небесах и на земле: кровь, огонь и клубы дыма.
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Я покажу чудеса на небесах и на земле: кровь, огонь и клубы дыма.
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - Я покажу чудеса на небесах и на земле: кровь, огонь и клубы дыма.
  • リビングバイブル - 地上にも大空にも、 不思議なしるし、血と火と煙の柱を置く。
  • Nova Versão Internacional - Mostrarei maravilhas no céu e na terra: sangue, fogo e nuvens de fumaça.
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Ta sẽ tạo những việc kỳ diệu trên trời cũng như dưới đất— như máu, lửa, và những luồng khói.
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - เราจะสำแดงการอัศจรรย์ในฟ้าสวรรค์ และที่แผ่นดินโลก มีเลือด ไฟ และกลุ่มควัน
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - และ​เรา​จะ​แสดง​สิ่ง​มหัศจรรย์​ต่างๆ ใน​ท้อง​ฟ้า​และ​บน​แผ่นดิน​โลก เลือด ไฟ และ​กลุ่ม​ควัน
  • Judges 20:38 - The Israelites and the men hiding in ambush had arranged a signal. When the men hiding in ambush sent up a smoke signal from the city,
  • Song of Solomon 3:6 - Who is this coming up from the desert like a column of smoke, like a fragrant billow of myrrh and frankincense, every kind of fragrant powder of the traveling merchants?
  • Joshua 8:20 - When the men of Ai turned around, they saw the smoke from the city ascending into the sky and were so shocked they were unable to flee in any direction. In the meantime the men who were retreating to the desert turned against their pursuers.
  • Mark 13:24 - “But in those days, after that suffering, the sun will be darkened and the moon will not give its light;
  • Mark 13:25 - the stars will be falling from heaven, and the powers in the heavens will be shaken.
  • Revelation 6:12 - Then I looked when the Lamb opened the sixth seal, and a huge earthquake took place; the sun became as black as sackcloth made of hair, and the full moon became blood red;
  • Revelation 6:13 - and the stars in the sky fell to the earth like a fig tree dropping its unripe figs when shaken by a fierce wind.
  • Revelation 6:14 - The sky was split apart like a scroll being rolled up, and every mountain and island was moved from its place.
  • Revelation 6:15 - Then the kings of the earth, the very important people, the generals, the rich, the powerful, and everyone, slave and free, hid themselves in the caves and among the rocks of the mountains.
  • Revelation 6:16 - They said to the mountains and to the rocks, “Fall on us and hide us from the face of the one who is seated on the throne and from the wrath of the Lamb,
  • Revelation 6:17 - because the great day of their wrath has come, and who is able to withstand it?”
  • Genesis 19:28 - He looked out toward Sodom and Gomorrah and all the land of that region. As he did so, he saw the smoke rising up from the land like smoke from a furnace.
  • Revelation 18:18 - and began to shout when they saw the smoke from the fire that burned her up, “Who is like the great city?”
  • Revelation 18:9 - Then the kings of the earth who committed immoral acts with her and lived in sensual luxury with her will weep and wail for her when they see the smoke from the fire that burns her up.
  • Judges 20:40 - But when the signal, a pillar of smoke, began to rise up from the city, the Benjaminites turned around and saw the whole city going up in a cloud of smoke that rose high into the sky.
  • Luke 21:25 - “And there will be signs in the sun and moon and stars, and on the earth nations will be in distress, anxious over the roaring of the sea and the surging waves.
  • Luke 21:26 - People will be fainting from fear and from the expectation of what is coming on the world, for the powers of the heavens will be shaken.
  • Acts 2:19 - And I will perform wonders in the sky above and miraculous signs on the earth below, blood and fire and clouds of smoke.
  • Acts 2:20 - The sun will be changed to darkness and the moon to blood before the great and glorious day of the Lord comes.
  • Luke 21:11 - There will be great earthquakes, and famines and plagues in various places, and there will be terrifying sights and great signs from heaven.
  • Matthew 24:29 - “Immediately after the suffering of those days, the sun will be darkened, and the moon will not give its light; the stars will fall from heaven, and the powers of heaven will be shaken.
圣经
资源
计划
奉献