逐节对照
- 中文標準譯本 - 我要在天上地上行奇事—— 有血、有火、有煙柱。
- 新标点和合本 - “在天上地下,我要显出奇事,有血,有火,有烟柱。
- 和合本2010(上帝版-简体) - “我要在天上地下显出奇事,有血,有火,有烟柱。
- 和合本2010(神版-简体) - “我要在天上地下显出奇事,有血,有火,有烟柱。
- 当代译本 - “我要在天上地下行奇事,你们将看见血、火和烟柱。
- 圣经新译本 - 我要在天上地下显出神迹奇事, 有血、有火、有烟柱。
- 中文标准译本 - 我要在天上地上行奇事—— 有血、有火、有烟柱。
- 现代标点和合本 - 在天上地下,我要显出奇事,有血,有火,有烟柱。
- 和合本(拼音版) - “在天上地下,我要显出奇事,有血、有火、有烟柱。
- New International Version - I will show wonders in the heavens and on the earth, blood and fire and billows of smoke.
- New International Reader's Version - I will show wonders in the heavens and on the earth. There will be blood and fire and clouds of smoke.
- English Standard Version - “And I will show wonders in the heavens and on the earth, blood and fire and columns of smoke.
- New Living Translation - And I will cause wonders in the heavens and on the earth— blood and fire and columns of smoke.
- Christian Standard Bible - I will display wonders in the heavens and on the earth: blood, fire, and columns of smoke.
- New American Standard Bible - I will display wonders in the sky and on the earth, Blood, fire, and columns of smoke.
- New King James Version - “And I will show wonders in the heavens and in the earth: Blood and fire and pillars of smoke.
- Amplified Bible - I will show signs and wonders [displaying My power] in the heavens and on the earth, Blood and fire and columns of smoke.
- American Standard Version - And I will show wonders in the heavens and in the earth: blood, and fire, and pillars of smoke.
- King James Version - And I will shew wonders in the heavens and in the earth, blood, and fire, and pillars of smoke.
- New English Translation - I will produce portents both in the sky and on the earth – blood, fire, and columns of smoke.
- World English Bible - I will show wonders in the heavens and in the earth: blood, fire, and pillars of smoke.
- 新標點和合本 - 「在天上地下,我要顯出奇事,有血,有火,有煙柱。
- 和合本2010(上帝版-繁體) - 「我要在天上地下顯出奇事,有血,有火,有煙柱。
- 和合本2010(神版-繁體) - 「我要在天上地下顯出奇事,有血,有火,有煙柱。
- 當代譯本 - 「我要在天上地下行奇事,你們將看見血、火和煙柱。
- 聖經新譯本 - 我要在天上地下顯出神蹟奇事, 有血、有火、有煙柱。
- 呂振中譯本 - 在天上在地上我必顯出奇事, 有血、有火、有煙柱;
- 現代標點和合本 - 在天上地下,我要顯出奇事,有血,有火,有煙柱。
- 文理和合譯本 - 我將顯奇事於上天下地、若血、若火、若煙柱、
- 文理委辦譯本 - 我將示奇事於天上地下、若血、若火、若烟、
- 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 我將顯異跡於天上地下、若血、若火、若煙、 若血若火若煙或作有血有火有煙柱
- Nueva Versión Internacional - En el cielo y en la tierra mostraré prodigios: sangre, fuego y columnas de humo.
- 현대인의 성경 - 내가 하늘과 땅에 이상한 징조를 보여 줄 것이니 곧 피와 불과 연기 기둥이다.
- Новый Русский Перевод - Я покажу чудеса на небесах и на земле: кровь, огонь и клубы дыма.
- Восточный перевод - Я покажу чудеса на небесах и на земле: кровь, огонь и клубы дыма.
- Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Я покажу чудеса на небесах и на земле: кровь, огонь и клубы дыма.
- Восточный перевод, версия для Таджикистана - Я покажу чудеса на небесах и на земле: кровь, огонь и клубы дыма.
- リビングバイブル - 地上にも大空にも、 不思議なしるし、血と火と煙の柱を置く。
- Nova Versão Internacional - Mostrarei maravilhas no céu e na terra: sangue, fogo e nuvens de fumaça.
- Kinh Thánh Hiện Đại - Ta sẽ tạo những việc kỳ diệu trên trời cũng như dưới đất— như máu, lửa, và những luồng khói.
- พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - เราจะสำแดงการอัศจรรย์ในฟ้าสวรรค์ และที่แผ่นดินโลก มีเลือด ไฟ และกลุ่มควัน
- พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - และเราจะแสดงสิ่งมหัศจรรย์ต่างๆ ในท้องฟ้าและบนแผ่นดินโลก เลือด ไฟ และกลุ่มควัน
交叉引用
- 士師記 20:38 - 以色列人事先與伏兵有約定:伏兵在城內升起烽火濃煙,
- 約書亞記 8:20 - 艾城的人回頭一看,看哪,城中濃煙向天上騰,他們無論往哪個方向都無法逃脫,因為那些逃往曠野的軍兵,現在轉身攻擊追來的人。
- 馬可福音 13:24 - 「在那些日子裡,隨著那患難, 『太陽就要變黑, 月亮也不發光,
- 馬可福音 13:25 - 星辰要從天上墜落, 諸天之上的各勢力也將被震動。』
- 啟示錄 6:12 - 我又觀看,羔羊打開第六個封印的時候, 發生了大地震。太陽變黑像粗毛布,整個月亮 變得像血。
- 啟示錄 6:13 - 天上的星辰墜落到地上,就像無花果樹被大風搖動,落下它未熟的果子那樣。
- 啟示錄 6:14 - 天被劈裂,好像書卷被捲起來;一切山嶺和海島也都從原處被挪開了。
- 啟示錄 6:15 - 地上的眾君王、大臣、軍官、富有的、有權的、所有的奴隸和自由人,都藏在洞穴裡和山嶺的岩石間。
- 啟示錄 6:16 - 他們對山嶺和岩石說:「倒在我們身上吧!把我們藏起來,好躲避坐在寶座上那一位的臉和羔羊的震怒;
- 啟示錄 6:17 - 因為他們 震怒的大日子到了,誰能站得住呢?」
- 創世記 19:28 - 他俯看所多瑪和格摩拉,以及周邊地區的整個地面;看哪,只見那地有煙上騰,像窯爐的煙那樣!
- 啟示錄 18:18 - 他們看著焚燒她時的煙,呼喊說:「哪一個城能與這大城相比呢?」
- 啟示錄 18:9 - 地上的眾君王,就是那些與她行淫亂、一同驕奢淫逸的,當看見焚燒她時的煙,就會為她捶胸哀哭。
- 士師記 20:40 - 然而,烽火的煙柱從城內開始上騰,便雅憫人回頭一看,全城煙氣衝天,
- 路加福音 21:25 - 「在太陽、月亮和星辰中將有徵兆出現 ;在地上,因海洋的咆哮和翻騰,列國的人就驚慌失措,陷入困惑混亂之中;
- 路加福音 21:26 - 人們預料到將要臨到世界的事,就嚇得魂不附體;因為諸天的各勢力都將被震動。
- 使徒行傳 2:19 - 在天上我要顯奇事; 在地上我要行神蹟—— 有血、有火、有煙霧。
- 使徒行傳 2:20 - 在主那大而顯赫的日子來到之前, 太陽要變為黑暗, 月亮要變為血。
- 路加福音 21:11 - 到處都會有大地震、饑荒和瘟疫;會有恐怖的景象和天上來的大徵兆。
- 馬太福音 24:29 - 「那些日子的患難一過去, 『太陽就要變黑, 月亮也不發光, 星辰要從天上墜落, 諸天的各勢力也將被震動。』