Brand Logo
  • 圣经
  • 资源
  • 计划
  • 联系我们
  • APP下载
  • 圣经
  • 搜索
  • 原文研究
  • 逐节对照
我的
跟随系统浅色深色简体中文香港繁體台灣繁體English
奉献
1:5 NTV
逐节对照
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - พวก​ท่าน​ขี้เมา จง​ตื่น​ขึ้น​และ​ร้อง​รำพัน พวก​ท่าน​นักดื่ม​เหล้า​องุ่น ทุก​คน​จง​ร้อง​รำพัน เพราะ​เหล้า​องุ่น​หวาน เพราะ​มัน​ถูก​ยื้อ​ไป​จาก​ปาก​ของ​พวก​ท่าน
  • 新标点和合本 - 酒醉的人哪,要清醒哭泣; 好酒的人哪,都要为甜酒哀号, 因为从你们的口中断绝了。
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 醉酒的人哪,要清醒,要哭泣; 好酒的人哪,都要为甜酒哀号, 因为酒从你们的口中断绝了。
  • 和合本2010(神版-简体) - 醉酒的人哪,要清醒,要哭泣; 好酒的人哪,都要为甜酒哀号, 因为酒从你们的口中断绝了。
  • 当代译本 - 醉酒之徒啊,醒过来哭泣吧! 贪杯的人啊,哀号吧! 你们再无美酒可饮了。
  • 圣经新译本 - 酒醉的人哪!你们要醒过来;要哀哭! 所有嗜酒的人哪!你们都要为甜酒哀号, 因为甜酒从你们的口里断绝了。
  • 中文标准译本 - 醉酒的人哪,你们要醒来,要哭泣! 所有喝酒的人哪,你们都要为甜酒哀号! 因为甜酒从你们的口中断绝了。
  • 现代标点和合本 - 酒醉的人哪,要清醒哭泣! 好酒的人哪,都要为甜酒哀号! 因为从你们的口中断绝了。
  • 和合本(拼音版) - 酒醉的人哪,要清醒哭泣; 好酒的人哪,都要为甜酒哀号; 因为从你们的口中断绝了。
  • New International Version - Wake up, you drunkards, and weep! Wail, all you drinkers of wine; wail because of the new wine, for it has been snatched from your lips.
  • New International Reader's Version - Get up and weep, you people who drink too much! Cry, all you who drink wine! Cry because the fresh wine has been taken away from you.
  • English Standard Version - Awake, you drunkards, and weep, and wail, all you drinkers of wine, because of the sweet wine, for it is cut off from your mouth.
  • New Living Translation - Wake up, you drunkards, and weep! Wail, all you wine-drinkers! All the grapes are ruined, and all your sweet wine is gone.
  • The Message - Sober up, you drunks! Get in touch with reality—and weep! Your supply of booze is cut off. You’re on the wagon, like it or not. My country’s being invaded by an army invincible, past numbering, Teeth like those of a lion, fangs like those of a tiger. It has ruined my vineyards, stripped my orchards, And clear-cut the country. The landscape’s a moonscape.
  • Christian Standard Bible - Wake up, you drunkards, and weep; wail, all you wine drinkers, because of the sweet wine, for it has been taken from your mouth.
  • New American Standard Bible - Awake, you heavy drinkers, and weep; And wail, all you wine drinkers, Because of the sweet wine, For it has been eliminated from your mouth.
  • New King James Version - Awake, you drunkards, and weep; And wail, all you drinkers of wine, Because of the new wine, For it has been cut off from your mouth.
  • Amplified Bible - Awake [from your intoxication], you drunkards, and weep; Wail, all you drinkers of wine, Because of the [fresh] sweet wine That is cut off from your mouth.
  • American Standard Version - Awake, ye drunkards, and weep; and wail, all ye drinkers of wine, because of the sweet wine; for it is cut off from your mouth.
  • King James Version - Awake, ye drunkards, and weep; and howl, all ye drinkers of wine, because of the new wine; for it is cut off from your mouth.
  • New English Translation - Wake up, you drunkards, and weep! Wail, all you wine drinkers, because the sweet wine has been taken away from you.
  • World English Bible - Wake up, you drunkards, and weep! Wail, all you drinkers of wine, because of the sweet wine; for it is cut off from your mouth.
  • 新標點和合本 - 酒醉的人哪,要清醒哭泣; 好酒的人哪,都要為甜酒哀號, 因為從你們的口中斷絕了。
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 醉酒的人哪,要清醒,要哭泣; 好酒的人哪,都要為甜酒哀號, 因為酒從你們的口中斷絕了。
  • 和合本2010(神版-繁體) - 醉酒的人哪,要清醒,要哭泣; 好酒的人哪,都要為甜酒哀號, 因為酒從你們的口中斷絕了。
  • 當代譯本 - 醉酒之徒啊,醒過來哭泣吧! 貪杯的人啊,哀號吧! 你們再無美酒可飲了。
  • 聖經新譯本 - 酒醉的人哪!你們要醒過來;要哀哭! 所有嗜酒的人哪!你們都要為甜酒哀號, 因為甜酒從你們的口裡斷絕了。
  • 呂振中譯本 - 醉漢哪,醒過來,哭吧! 一切好喝醉的人哪,哀號哦! 為甜酒而 哀號 ! 因為酒從你們口中斷絕了。
  • 中文標準譯本 - 醉酒的人哪,你們要醒來,要哭泣! 所有喝酒的人哪,你們都要為甜酒哀號! 因為甜酒從你們的口中斷絕了。
  • 現代標點和合本 - 酒醉的人哪,要清醒哭泣! 好酒的人哪,都要為甜酒哀號! 因為從你們的口中斷絕了。
  • 文理和合譯本 - 沈湎者歟、爾其醒而哭泣、飲酒者歟、甘酒絕於爾口、爾其號咷、
  • 文理委辦譯本 - 釀酒無資、既醉者醒而哭泣、欲飲者哀號不已、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 惟爾醉者、當醒而哀泣、凡爾飲酒者、當號哭不已、因新酒已絕於爾口中、
  • Nueva Versión Internacional - ¡Despierten, borrachos, y lloren! Giman, todos los entregados al vino, porque el vino dulce les fue arrebatado de los labios.
  • 현대인의 성경 - 술에 취한 자들아, 너희는 깨어서 울어라. 포도주를 마시는 자들아, 너희는 통곡하라. 포도주를 만들 포도가 다 못 쓰게 되었다.
  • Новый Русский Перевод - Пробудитесь, пьяницы, и плачьте, причитайте, пьющие вино, оплакивайте молодое вино, потому что оно отнято от уст ваших!
  • Восточный перевод - Пробудитесь, пьяницы, и плачьте, причитайте, пьющие вино, оплакивайте молодое вино, потому что оно отнято от уст ваших!
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Пробудитесь, пьяницы, и плачьте, причитайте, пьющие вино, оплакивайте молодое вино, потому что оно отнято от уст ваших!
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - Пробудитесь, пьяницы, и плачьте, причитайте, пьющие вино, оплакивайте молодое вино, потому что оно отнято от уст ваших!
  • La Bible du Semeur 2015 - Réveillez-vous, ivrognes, ╵pleurez ! Hurlez, tous les buveurs de vin, oui, car le vin nouveau ╵est ôté de vos bouches.
  • リビングバイブル - 酔いどれどもよ、起きて泣け。 ぶどうがすべて荒らされ、 ぶどう酒がなくなったからだ。
  • Nova Versão Internacional - “Acordem, bêbados, e chorem! Lamentem-se todos vocês, bebedores de vinho; gritem por causa do vinho novo, pois ele foi tirado dos seus lábios.
  • Hoffnung für alle - Kommt endlich zu euch, ihr Betrunkenen! Jammert und weint, ihr fröhlichen Zecher, denn mit dem Weintrinken ist es nun vorbei!
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Hãy tỉnh thức, hỡi những kẻ say sưa và khóc lóc! Hãy sầu than, hỡi những kẻ nghiện rượu! Vì các vườn nho bị tàn phá, rượu nho ngon ngọt không còn nữa.
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - ลุกขึ้นเถิด คนขี้เมาเอ๋ย จงร่ำไห้! จงคร่ำครวญเถิด บรรดานักดื่มเหล้าองุ่นเอ๋ย จงโอดครวญเพราะเหล้าใหม่ เพราะมันถูกฉวยเอาไปจากริมฝีปากของเจ้าแล้ว
交叉引用
  • เยเรมีย์ 4:8 - จง​สวม​ผ้า​กระสอบ ร้อง​รำพัน และ​ร้องไห้​ฟูมฟาย เพราะ​ความ​กริ้ว​อัน​ร้อน​แรง​ของ​พระ​ผู้​เป็น​เจ้า ที่​มี​ต่อ​เรา​ยัง​ไม่​ลด​ลง
  • โรม 13:11 - นอกจาก​นี้ ท่าน​ก็​ทราบ​ถึง​วิกฤตการณ์​ว่า ถึง​เวลา​แล้ว​ที่​ท่าน​ควร​ตื่น​จาก​การ​นอน​หลับ เพราะ​ว่า​ขณะ​นี้​ความ​รอด​พ้น​อยู่​ใกล้​เรา​มากกว่า​เมื่อ​ตอน​ที่​เรา​เชื่อ​ใหม่ๆ
  • โรม 13:12 - กลางคืน​ล่วง​ไป​มาก​แล้ว และ​รุ่งเช้า​ก็​ใกล้​เข้า​มา ฉะนั้น​เรา​จง​ละ​จาก​การ​กระทำ​ของ​ความ​มืด และ​สวม​เกราะ​ของ​ความ​สว่าง​เถิด
  • โรม 13:13 - เรา​จง​ประพฤติ​ตน​ให้​เหมาะสม​กับ​คน​ที่​ใช้​ชีวิต​ใน​เวลา​กลางวัน ไม่​ดื่ม​สุรา​เฮฮา​มั่วสุม ไม่​เมามาย ไม่​ประพฤติ​ผิด​ทาง​เพศ​และ​มี​ราคะ​ตัณหา ไม่​วิวาท​และ​ริษยา​กัน
  • โรม 13:14 - แต่​จง​ให้​คุณสมบัติ​ของ​พระ​เยซู​คริสต์ องค์​พระ​ผู้​เป็น​เจ้า​อยู่​ใน​ตัว​ท่าน และ​ไม่​เปิด​โอกาส​ให้​กับ​การ​บำเรอ​ฝ่าย​เนื้อหนัง
  • โยเอล 1:11 - พวก​ท่าน​ที่​เป็น​ชาว​ไร่ จง​อับอาย พวก​ท่าน​ที่​ดูแล​เถา​องุ่น จง​ร้องไห้​ฟูมฟาย เพราะ​ข้าว​สาลี​และ​ข้าว​บาร์เลย์ เพราะ​การ​เก็บ​เกี่ยว​ไร่​นา​ล้มเหลว
  • ลูกา 16:19 - ครั้ง​หนึ่ง​มี​คน​มั่งมี​ผู้​หนึ่ง​นุ่ง​ห่ม​ด้วย​ผ้า​สีม่วง​และ​ผ้า​ป่าน​เนื้อ​ดี​และ​ใช้​ชีวิต​อย่าง​หรูหรา​ทุก​วัน
  • ลูกา 16:23 - เขา​อยู่​ใน​แดน​คนตาย​ซึ่ง​เต็ม​ด้วย​ความ​ทุกข์​ทรมาน เมื่อ​เขา​แหงนหน้า​ขึ้น​เห็น​อับราฮัม​อยู่​ไกลๆ โดย​มี​ลาซารัส​อยู่​ข้างๆ
  • ลูกา 16:24 - เขา​จึง​ร้องเรียก​ว่า ‘คุณ​พ่อ​อับราฮัม โปรด​สงสาร​ข้าพเจ้า​ด้วย ช่วย​ส่ง​ลาซารัส​มา​หยด​น้ำ​จาก​ปลาย​นิ้ว​สู่​ลิ้น​ของ​ข้าพเจ้า​ให้​เย็น​ชุ่ม​หน่อย ข้าพเจ้า​ทรมาน​เหลือ​เกิน​ที่​อยู่​ท่าม​กลาง​ไฟ​นรก​เช่น​นี้’
  • ลูกา 16:25 - แต่​อับราฮัม​ตอบ​ว่า ‘ลูก​เอ๋ย จำ​ไว้​ด้วย​ว่า​ใน​ชีวิต​ของ​เจ้า เจ้า​ได้​รับ​ความ​สบาย ขณะ​ที่​ลาซารัส​ได้​รับ​สิ่ง​ตรงกันข้าม ขณะ​นี้ ณ ที่​นี้​เขา​ได้​รับ​ความ​สำราญ และ​เจ้า​ทน​ทุกข์​ทรมาน
  • โยเอล 3:3 - พวก​เขา​จับ​ฉลาก​เป็น​การ​ตัดสิน​เลือก​ชน​ชาติ​ของ​เรา​ไป และ​ได้​ขาย​เด็ก​ผู้​ชาย​เพื่อ​แลก​กับ​หญิง​โสเภณี และ​ได้​ขาย​เด็ก​ผู้​หญิง​เพื่อ​แลก​กับ​เหล้า​องุ่น​เป็น​เครื่อง​ดื่ม
  • เอเสเคียล 30:2 - “บุตร​มนุษย์​เอ๋ย เจ้า​จง​เผย​ความ​ว่า พระ​ผู้​เป็น​เจ้า​ผู้​ยิ่ง​ใหญ่​กล่าว​ดังนี้ จง​ร้องไห้​ฟูมฟาย วิบัติ​แก่​วัน​นั้น
  • โยเอล 1:13 - บรรดา​ปุโรหิต​เอ๋ย จง​สวม​ผ้า​กระสอบ​และ​ร้องไห้​ฟูมฟาย บรรดา​ผู้​รับใช้​ที่​แท่น​บูชา​เอ๋ย จง​ร้อง​รำพัน ไป​เถิด และ​จง​สวม​ผ้า​กระสอบ​ตลอด​ทั้ง​คืน บรรดา​ผู้​รับใช้​ของ​พระ​เจ้า​ของ​ข้าพเจ้า เพราะ​งด​การ​ถวาย​เครื่อง​ธัญญ​บูชา​และ​เครื่อง​ดื่ม​บูชา ใน​พระ​ตำหนัก​ของ​พระ​เจ้า​ของ​พวก​ท่าน
  • อาโมส 6:3 - พวก​ท่าน​ผลัด​วัน​แห่ง​ความ​ทุกข์​ยาก​ให้​ไกล​ออก​ไป และ​เปิด​ทาง​ให้​กับ​การ​ปกครอง​ที่​ชั่วร้าย​เร็ว​ยิ่ง​ขึ้น
  • อาโมส 6:4 - วิบัติ​เกิด​แก่​พวก​ท่าน​ที่​นอน​บน​เตียง​งา​ช้าง และ​ยืด​กาย​บน​เตียง ท่าน​รับประทาน​เนื้อ​แกะ​จาก​ฝูง และ​เนื้อ​ลูก​โค​ตัว​ผู้​จาก​คอก
  • อาโมส 6:5 - พวก​ท่าน​ดีด​พิณ​เล็ก​อย่าง​ดาวิด และ​แต่ง​เพลง​ร้อง​ขึ้น​เอง
  • อาโมส 6:6 - พวก​ท่าน​ดื่ม​เหล้า​องุ่น​เป็น​ไห และ​เจิม​ตัวเอง​ด้วย​น้ำมัน​ชนิด​ดี​ที่​สุด แต่​ไม่​เศร้า​ใจ​กับ​ความ​หายนะ​ของ​พงศ์​พันธุ์​โยเซฟ
  • อาโมส 6:7 - ฉะนั้น บัดนี้​พวก​ท่าน​จะ​เป็น​พวก​แรก​ที่​จะ​ถูก​เนรเทศ การ​เลี้ยง​ฉลอง​และ​ความ​สุข​สบาย​จะ​จบ​สิ้น​ลง
  • ลูกา 21:34 - จง​ระวัง​เถิด มิ​ฉะนั้น​ใจ​ของ​พวก​เจ้า​จะ​หมกมุ่น​อยู่​กับ​การ​ดื่ม​กิน​ใน​งาน​ฉลอง จาก​การ​เสพติด​ของ​มึนเมา และ​ความ​กังวล​กับ​ชีวิต​นี้ และ​วัน​นั้น​ก็​จะ​มา​ถึง​เจ้า​โดย​ไม่​คาดคิด​ดั่ง​บ่วงแร้ว
  • ลูกา 21:35 - วัน​นั้น​จะ​มา​เยือน​ทุก​ชีวิต​บน​โลก
  • ลูกา 21:36 - จง​ระวัง​อยู่​เสมอ จง​อธิษฐาน​เพื่อ​ให้​เจ้า​ได้​หนี​พ้น​จาก​สิ่ง​เหล่า​นี้​ที่​กำลัง​จะ​เกิด​ขึ้น และ​เจ้า​จะ​สามารถ​ยืน​ต่อ​หน้า​บุตรมนุษย์​ได้”
  • อิสยาห์ 32:10 - บรรดา​ผู้​หญิง​ที่​มั่นใจ​เอ๋ย ใน​อีก​ปี​กว่าๆ ท่าน​ก็​จะ​สั่นเทา เพราะ​พืช​ผล​จาก​ไร่​องุ่น​จะ​ล่ม จะ​ไม่​มี​ผล​องุ่น​ให้​ท่าน​เก็บ
  • อิสยาห์ 32:11 - บรรดา​ผู้​หญิง​ที่​ไม่​ทุกข์ร้อน​ใจ​เอ๋ย จง​สั่น​สะท้าน พวก​ท่าน​ที่​มั่นใจ​จง​สั่นเทา จง​ถอด​เสื้อ​ผ้า​ออก และ​ไม่​ต้อง​สวม​ใส่​อะไร แล้ว​ก็​ใช้​ผ้า​กระสอบ​คาด​ที่​เอว
  • อิสยาห์ 32:12 - จง​ตี​อก​ชก​หัว​ของ​ท่าน​ให้​กับ​ไร่​นา ให้​กับ​เถา​องุ่น​อุดม​ผล
  • ยากอบ 5:1 - ท่าน​ผู้​มั่งมี จง​ฟัง​ให้​ดี ท่าน​ร้องไห้​และ​คร่ำครวญ​เถิด เพราะ​ความ​ทุกข์​ต่างๆ กำลัง​จะ​เกิด​กับ​ท่าน
  • อิสยาห์ 24:7 - เหล้า​องุ่น​แห้ง​เหือด เถา​องุ่น​แห้ง​เหี่ยว ทุก​คน​ที่​จิต​ใจ​ร่าเริง​กลับ​โอดครวญ
  • อิสยาห์ 24:8 - เสียง​เบิกบาน​ใจ​ของ​รำมะนา​ชะงัก​ลง เสียง​สนุก​สนาน​ก็​หยุด​ลง เสียง​เบิกบาน​ใจ​ของ​พิณ​เล็ก​ก็​เงียบ​ไป
  • อิสยาห์ 24:9 - ไม่​มี​ผู้​ใด​ดื่ม​เหล้า​องุ่น​พร้อม​กับ​การ​ขับร้อง สุรา​มี​รส​ขม​สำหรับ​ผู้​ที่​ดื่ม
  • อิสยาห์ 24:10 - เมือง​ที่​ร้าง​พัง​ทลาย​สิ้น บ้าน​ทุก​หลัง​ปิด​ตาย ไม่​มี​ใคร​เข้า​ไป​ได้
  • อิสยาห์ 24:11 - มี​เสียง​ร้อง​ขอ​เหล้า​องุ่น​ที่​ถนน ความ​ยินดี​ทั้ง​หลาย​ก็​กลับ​กลาย​เป็น​ความ​มืด​มน ความ​ร่าเริง​ใจ​บน​แผ่นดิน​โลก​ถูก​กำจัด​จน​หมด​สิ้น
逐节对照交叉引用
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - พวก​ท่าน​ขี้เมา จง​ตื่น​ขึ้น​และ​ร้อง​รำพัน พวก​ท่าน​นักดื่ม​เหล้า​องุ่น ทุก​คน​จง​ร้อง​รำพัน เพราะ​เหล้า​องุ่น​หวาน เพราะ​มัน​ถูก​ยื้อ​ไป​จาก​ปาก​ของ​พวก​ท่าน
  • 新标点和合本 - 酒醉的人哪,要清醒哭泣; 好酒的人哪,都要为甜酒哀号, 因为从你们的口中断绝了。
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 醉酒的人哪,要清醒,要哭泣; 好酒的人哪,都要为甜酒哀号, 因为酒从你们的口中断绝了。
  • 和合本2010(神版-简体) - 醉酒的人哪,要清醒,要哭泣; 好酒的人哪,都要为甜酒哀号, 因为酒从你们的口中断绝了。
  • 当代译本 - 醉酒之徒啊,醒过来哭泣吧! 贪杯的人啊,哀号吧! 你们再无美酒可饮了。
  • 圣经新译本 - 酒醉的人哪!你们要醒过来;要哀哭! 所有嗜酒的人哪!你们都要为甜酒哀号, 因为甜酒从你们的口里断绝了。
  • 中文标准译本 - 醉酒的人哪,你们要醒来,要哭泣! 所有喝酒的人哪,你们都要为甜酒哀号! 因为甜酒从你们的口中断绝了。
  • 现代标点和合本 - 酒醉的人哪,要清醒哭泣! 好酒的人哪,都要为甜酒哀号! 因为从你们的口中断绝了。
  • 和合本(拼音版) - 酒醉的人哪,要清醒哭泣; 好酒的人哪,都要为甜酒哀号; 因为从你们的口中断绝了。
  • New International Version - Wake up, you drunkards, and weep! Wail, all you drinkers of wine; wail because of the new wine, for it has been snatched from your lips.
  • New International Reader's Version - Get up and weep, you people who drink too much! Cry, all you who drink wine! Cry because the fresh wine has been taken away from you.
  • English Standard Version - Awake, you drunkards, and weep, and wail, all you drinkers of wine, because of the sweet wine, for it is cut off from your mouth.
  • New Living Translation - Wake up, you drunkards, and weep! Wail, all you wine-drinkers! All the grapes are ruined, and all your sweet wine is gone.
  • The Message - Sober up, you drunks! Get in touch with reality—and weep! Your supply of booze is cut off. You’re on the wagon, like it or not. My country’s being invaded by an army invincible, past numbering, Teeth like those of a lion, fangs like those of a tiger. It has ruined my vineyards, stripped my orchards, And clear-cut the country. The landscape’s a moonscape.
  • Christian Standard Bible - Wake up, you drunkards, and weep; wail, all you wine drinkers, because of the sweet wine, for it has been taken from your mouth.
  • New American Standard Bible - Awake, you heavy drinkers, and weep; And wail, all you wine drinkers, Because of the sweet wine, For it has been eliminated from your mouth.
  • New King James Version - Awake, you drunkards, and weep; And wail, all you drinkers of wine, Because of the new wine, For it has been cut off from your mouth.
  • Amplified Bible - Awake [from your intoxication], you drunkards, and weep; Wail, all you drinkers of wine, Because of the [fresh] sweet wine That is cut off from your mouth.
  • American Standard Version - Awake, ye drunkards, and weep; and wail, all ye drinkers of wine, because of the sweet wine; for it is cut off from your mouth.
  • King James Version - Awake, ye drunkards, and weep; and howl, all ye drinkers of wine, because of the new wine; for it is cut off from your mouth.
  • New English Translation - Wake up, you drunkards, and weep! Wail, all you wine drinkers, because the sweet wine has been taken away from you.
  • World English Bible - Wake up, you drunkards, and weep! Wail, all you drinkers of wine, because of the sweet wine; for it is cut off from your mouth.
  • 新標點和合本 - 酒醉的人哪,要清醒哭泣; 好酒的人哪,都要為甜酒哀號, 因為從你們的口中斷絕了。
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 醉酒的人哪,要清醒,要哭泣; 好酒的人哪,都要為甜酒哀號, 因為酒從你們的口中斷絕了。
  • 和合本2010(神版-繁體) - 醉酒的人哪,要清醒,要哭泣; 好酒的人哪,都要為甜酒哀號, 因為酒從你們的口中斷絕了。
  • 當代譯本 - 醉酒之徒啊,醒過來哭泣吧! 貪杯的人啊,哀號吧! 你們再無美酒可飲了。
  • 聖經新譯本 - 酒醉的人哪!你們要醒過來;要哀哭! 所有嗜酒的人哪!你們都要為甜酒哀號, 因為甜酒從你們的口裡斷絕了。
  • 呂振中譯本 - 醉漢哪,醒過來,哭吧! 一切好喝醉的人哪,哀號哦! 為甜酒而 哀號 ! 因為酒從你們口中斷絕了。
  • 中文標準譯本 - 醉酒的人哪,你們要醒來,要哭泣! 所有喝酒的人哪,你們都要為甜酒哀號! 因為甜酒從你們的口中斷絕了。
  • 現代標點和合本 - 酒醉的人哪,要清醒哭泣! 好酒的人哪,都要為甜酒哀號! 因為從你們的口中斷絕了。
  • 文理和合譯本 - 沈湎者歟、爾其醒而哭泣、飲酒者歟、甘酒絕於爾口、爾其號咷、
  • 文理委辦譯本 - 釀酒無資、既醉者醒而哭泣、欲飲者哀號不已、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 惟爾醉者、當醒而哀泣、凡爾飲酒者、當號哭不已、因新酒已絕於爾口中、
  • Nueva Versión Internacional - ¡Despierten, borrachos, y lloren! Giman, todos los entregados al vino, porque el vino dulce les fue arrebatado de los labios.
  • 현대인의 성경 - 술에 취한 자들아, 너희는 깨어서 울어라. 포도주를 마시는 자들아, 너희는 통곡하라. 포도주를 만들 포도가 다 못 쓰게 되었다.
  • Новый Русский Перевод - Пробудитесь, пьяницы, и плачьте, причитайте, пьющие вино, оплакивайте молодое вино, потому что оно отнято от уст ваших!
  • Восточный перевод - Пробудитесь, пьяницы, и плачьте, причитайте, пьющие вино, оплакивайте молодое вино, потому что оно отнято от уст ваших!
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Пробудитесь, пьяницы, и плачьте, причитайте, пьющие вино, оплакивайте молодое вино, потому что оно отнято от уст ваших!
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - Пробудитесь, пьяницы, и плачьте, причитайте, пьющие вино, оплакивайте молодое вино, потому что оно отнято от уст ваших!
  • La Bible du Semeur 2015 - Réveillez-vous, ivrognes, ╵pleurez ! Hurlez, tous les buveurs de vin, oui, car le vin nouveau ╵est ôté de vos bouches.
  • リビングバイブル - 酔いどれどもよ、起きて泣け。 ぶどうがすべて荒らされ、 ぶどう酒がなくなったからだ。
  • Nova Versão Internacional - “Acordem, bêbados, e chorem! Lamentem-se todos vocês, bebedores de vinho; gritem por causa do vinho novo, pois ele foi tirado dos seus lábios.
  • Hoffnung für alle - Kommt endlich zu euch, ihr Betrunkenen! Jammert und weint, ihr fröhlichen Zecher, denn mit dem Weintrinken ist es nun vorbei!
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Hãy tỉnh thức, hỡi những kẻ say sưa và khóc lóc! Hãy sầu than, hỡi những kẻ nghiện rượu! Vì các vườn nho bị tàn phá, rượu nho ngon ngọt không còn nữa.
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - ลุกขึ้นเถิด คนขี้เมาเอ๋ย จงร่ำไห้! จงคร่ำครวญเถิด บรรดานักดื่มเหล้าองุ่นเอ๋ย จงโอดครวญเพราะเหล้าใหม่ เพราะมันถูกฉวยเอาไปจากริมฝีปากของเจ้าแล้ว
  • เยเรมีย์ 4:8 - จง​สวม​ผ้า​กระสอบ ร้อง​รำพัน และ​ร้องไห้​ฟูมฟาย เพราะ​ความ​กริ้ว​อัน​ร้อน​แรง​ของ​พระ​ผู้​เป็น​เจ้า ที่​มี​ต่อ​เรา​ยัง​ไม่​ลด​ลง
  • โรม 13:11 - นอกจาก​นี้ ท่าน​ก็​ทราบ​ถึง​วิกฤตการณ์​ว่า ถึง​เวลา​แล้ว​ที่​ท่าน​ควร​ตื่น​จาก​การ​นอน​หลับ เพราะ​ว่า​ขณะ​นี้​ความ​รอด​พ้น​อยู่​ใกล้​เรา​มากกว่า​เมื่อ​ตอน​ที่​เรา​เชื่อ​ใหม่ๆ
  • โรม 13:12 - กลางคืน​ล่วง​ไป​มาก​แล้ว และ​รุ่งเช้า​ก็​ใกล้​เข้า​มา ฉะนั้น​เรา​จง​ละ​จาก​การ​กระทำ​ของ​ความ​มืด และ​สวม​เกราะ​ของ​ความ​สว่าง​เถิด
  • โรม 13:13 - เรา​จง​ประพฤติ​ตน​ให้​เหมาะสม​กับ​คน​ที่​ใช้​ชีวิต​ใน​เวลา​กลางวัน ไม่​ดื่ม​สุรา​เฮฮา​มั่วสุม ไม่​เมามาย ไม่​ประพฤติ​ผิด​ทาง​เพศ​และ​มี​ราคะ​ตัณหา ไม่​วิวาท​และ​ริษยา​กัน
  • โรม 13:14 - แต่​จง​ให้​คุณสมบัติ​ของ​พระ​เยซู​คริสต์ องค์​พระ​ผู้​เป็น​เจ้า​อยู่​ใน​ตัว​ท่าน และ​ไม่​เปิด​โอกาส​ให้​กับ​การ​บำเรอ​ฝ่าย​เนื้อหนัง
  • โยเอล 1:11 - พวก​ท่าน​ที่​เป็น​ชาว​ไร่ จง​อับอาย พวก​ท่าน​ที่​ดูแล​เถา​องุ่น จง​ร้องไห้​ฟูมฟาย เพราะ​ข้าว​สาลี​และ​ข้าว​บาร์เลย์ เพราะ​การ​เก็บ​เกี่ยว​ไร่​นา​ล้มเหลว
  • ลูกา 16:19 - ครั้ง​หนึ่ง​มี​คน​มั่งมี​ผู้​หนึ่ง​นุ่ง​ห่ม​ด้วย​ผ้า​สีม่วง​และ​ผ้า​ป่าน​เนื้อ​ดี​และ​ใช้​ชีวิต​อย่าง​หรูหรา​ทุก​วัน
  • ลูกา 16:23 - เขา​อยู่​ใน​แดน​คนตาย​ซึ่ง​เต็ม​ด้วย​ความ​ทุกข์​ทรมาน เมื่อ​เขา​แหงนหน้า​ขึ้น​เห็น​อับราฮัม​อยู่​ไกลๆ โดย​มี​ลาซารัส​อยู่​ข้างๆ
  • ลูกา 16:24 - เขา​จึง​ร้องเรียก​ว่า ‘คุณ​พ่อ​อับราฮัม โปรด​สงสาร​ข้าพเจ้า​ด้วย ช่วย​ส่ง​ลาซารัส​มา​หยด​น้ำ​จาก​ปลาย​นิ้ว​สู่​ลิ้น​ของ​ข้าพเจ้า​ให้​เย็น​ชุ่ม​หน่อย ข้าพเจ้า​ทรมาน​เหลือ​เกิน​ที่​อยู่​ท่าม​กลาง​ไฟ​นรก​เช่น​นี้’
  • ลูกา 16:25 - แต่​อับราฮัม​ตอบ​ว่า ‘ลูก​เอ๋ย จำ​ไว้​ด้วย​ว่า​ใน​ชีวิต​ของ​เจ้า เจ้า​ได้​รับ​ความ​สบาย ขณะ​ที่​ลาซารัส​ได้​รับ​สิ่ง​ตรงกันข้าม ขณะ​นี้ ณ ที่​นี้​เขา​ได้​รับ​ความ​สำราญ และ​เจ้า​ทน​ทุกข์​ทรมาน
  • โยเอล 3:3 - พวก​เขา​จับ​ฉลาก​เป็น​การ​ตัดสิน​เลือก​ชน​ชาติ​ของ​เรา​ไป และ​ได้​ขาย​เด็ก​ผู้​ชาย​เพื่อ​แลก​กับ​หญิง​โสเภณี และ​ได้​ขาย​เด็ก​ผู้​หญิง​เพื่อ​แลก​กับ​เหล้า​องุ่น​เป็น​เครื่อง​ดื่ม
  • เอเสเคียล 30:2 - “บุตร​มนุษย์​เอ๋ย เจ้า​จง​เผย​ความ​ว่า พระ​ผู้​เป็น​เจ้า​ผู้​ยิ่ง​ใหญ่​กล่าว​ดังนี้ จง​ร้องไห้​ฟูมฟาย วิบัติ​แก่​วัน​นั้น
  • โยเอล 1:13 - บรรดา​ปุโรหิต​เอ๋ย จง​สวม​ผ้า​กระสอบ​และ​ร้องไห้​ฟูมฟาย บรรดา​ผู้​รับใช้​ที่​แท่น​บูชา​เอ๋ย จง​ร้อง​รำพัน ไป​เถิด และ​จง​สวม​ผ้า​กระสอบ​ตลอด​ทั้ง​คืน บรรดา​ผู้​รับใช้​ของ​พระ​เจ้า​ของ​ข้าพเจ้า เพราะ​งด​การ​ถวาย​เครื่อง​ธัญญ​บูชา​และ​เครื่อง​ดื่ม​บูชา ใน​พระ​ตำหนัก​ของ​พระ​เจ้า​ของ​พวก​ท่าน
  • อาโมส 6:3 - พวก​ท่าน​ผลัด​วัน​แห่ง​ความ​ทุกข์​ยาก​ให้​ไกล​ออก​ไป และ​เปิด​ทาง​ให้​กับ​การ​ปกครอง​ที่​ชั่วร้าย​เร็ว​ยิ่ง​ขึ้น
  • อาโมส 6:4 - วิบัติ​เกิด​แก่​พวก​ท่าน​ที่​นอน​บน​เตียง​งา​ช้าง และ​ยืด​กาย​บน​เตียง ท่าน​รับประทาน​เนื้อ​แกะ​จาก​ฝูง และ​เนื้อ​ลูก​โค​ตัว​ผู้​จาก​คอก
  • อาโมส 6:5 - พวก​ท่าน​ดีด​พิณ​เล็ก​อย่าง​ดาวิด และ​แต่ง​เพลง​ร้อง​ขึ้น​เอง
  • อาโมส 6:6 - พวก​ท่าน​ดื่ม​เหล้า​องุ่น​เป็น​ไห และ​เจิม​ตัวเอง​ด้วย​น้ำมัน​ชนิด​ดี​ที่​สุด แต่​ไม่​เศร้า​ใจ​กับ​ความ​หายนะ​ของ​พงศ์​พันธุ์​โยเซฟ
  • อาโมส 6:7 - ฉะนั้น บัดนี้​พวก​ท่าน​จะ​เป็น​พวก​แรก​ที่​จะ​ถูก​เนรเทศ การ​เลี้ยง​ฉลอง​และ​ความ​สุข​สบาย​จะ​จบ​สิ้น​ลง
  • ลูกา 21:34 - จง​ระวัง​เถิด มิ​ฉะนั้น​ใจ​ของ​พวก​เจ้า​จะ​หมกมุ่น​อยู่​กับ​การ​ดื่ม​กิน​ใน​งาน​ฉลอง จาก​การ​เสพติด​ของ​มึนเมา และ​ความ​กังวล​กับ​ชีวิต​นี้ และ​วัน​นั้น​ก็​จะ​มา​ถึง​เจ้า​โดย​ไม่​คาดคิด​ดั่ง​บ่วงแร้ว
  • ลูกา 21:35 - วัน​นั้น​จะ​มา​เยือน​ทุก​ชีวิต​บน​โลก
  • ลูกา 21:36 - จง​ระวัง​อยู่​เสมอ จง​อธิษฐาน​เพื่อ​ให้​เจ้า​ได้​หนี​พ้น​จาก​สิ่ง​เหล่า​นี้​ที่​กำลัง​จะ​เกิด​ขึ้น และ​เจ้า​จะ​สามารถ​ยืน​ต่อ​หน้า​บุตรมนุษย์​ได้”
  • อิสยาห์ 32:10 - บรรดา​ผู้​หญิง​ที่​มั่นใจ​เอ๋ย ใน​อีก​ปี​กว่าๆ ท่าน​ก็​จะ​สั่นเทา เพราะ​พืช​ผล​จาก​ไร่​องุ่น​จะ​ล่ม จะ​ไม่​มี​ผล​องุ่น​ให้​ท่าน​เก็บ
  • อิสยาห์ 32:11 - บรรดา​ผู้​หญิง​ที่​ไม่​ทุกข์ร้อน​ใจ​เอ๋ย จง​สั่น​สะท้าน พวก​ท่าน​ที่​มั่นใจ​จง​สั่นเทา จง​ถอด​เสื้อ​ผ้า​ออก และ​ไม่​ต้อง​สวม​ใส่​อะไร แล้ว​ก็​ใช้​ผ้า​กระสอบ​คาด​ที่​เอว
  • อิสยาห์ 32:12 - จง​ตี​อก​ชก​หัว​ของ​ท่าน​ให้​กับ​ไร่​นา ให้​กับ​เถา​องุ่น​อุดม​ผล
  • ยากอบ 5:1 - ท่าน​ผู้​มั่งมี จง​ฟัง​ให้​ดี ท่าน​ร้องไห้​และ​คร่ำครวญ​เถิด เพราะ​ความ​ทุกข์​ต่างๆ กำลัง​จะ​เกิด​กับ​ท่าน
  • อิสยาห์ 24:7 - เหล้า​องุ่น​แห้ง​เหือด เถา​องุ่น​แห้ง​เหี่ยว ทุก​คน​ที่​จิต​ใจ​ร่าเริง​กลับ​โอดครวญ
  • อิสยาห์ 24:8 - เสียง​เบิกบาน​ใจ​ของ​รำมะนา​ชะงัก​ลง เสียง​สนุก​สนาน​ก็​หยุด​ลง เสียง​เบิกบาน​ใจ​ของ​พิณ​เล็ก​ก็​เงียบ​ไป
  • อิสยาห์ 24:9 - ไม่​มี​ผู้​ใด​ดื่ม​เหล้า​องุ่น​พร้อม​กับ​การ​ขับร้อง สุรา​มี​รส​ขม​สำหรับ​ผู้​ที่​ดื่ม
  • อิสยาห์ 24:10 - เมือง​ที่​ร้าง​พัง​ทลาย​สิ้น บ้าน​ทุก​หลัง​ปิด​ตาย ไม่​มี​ใคร​เข้า​ไป​ได้
  • อิสยาห์ 24:11 - มี​เสียง​ร้อง​ขอ​เหล้า​องุ่น​ที่​ถนน ความ​ยินดี​ทั้ง​หลาย​ก็​กลับ​กลาย​เป็น​ความ​มืด​มน ความ​ร่าเริง​ใจ​บน​แผ่นดิน​โลก​ถูก​กำจัด​จน​หมด​สิ้น
圣经
资源
计划
奉献