逐节对照
- Nueva Versión Internacional - ¡Oigan esto, ancianos del pueblo! ¡Presten atención, habitantes todos del país! ¿Alguna vez sucedió cosa semejante en sus tiempos o en los de sus antepasados?
- 新标点和合本 - 老年人哪,当听我的话; 国中的居民哪,都要侧耳而听。 在你们的日子, 或你们列祖的日子, 曾有这样的事吗?
- 和合本2010(上帝版-简体) - 老年人哪,当听这话; 这地所有的居民哪,要侧耳而听。 在你们的日子, 或你们祖先的日子, 曾发生过这样的事吗?
- 和合本2010(神版-简体) - 老年人哪,当听这话; 这地所有的居民哪,要侧耳而听。 在你们的日子, 或你们祖先的日子, 曾发生过这样的事吗?
- 当代译本 - 长老们啊,要听此言! 此地所有的居民啊,要留心听! 在你们或你们祖先的时代可曾发生过这样的事?
- 圣经新译本 - 老年人哪!你们要听这话。 这地所有的居民啊!你们要留心听。 在你们的日子, 或在你们祖先的日子, 曾有这样的事吗?
- 中文标准译本 - 长老们哪,你们当听这话! 这地所有的居民哪,你们当倾听! 在你们的年日里, 或在你们祖先的日子里, 曾发生过这样的事吗?
- 现代标点和合本 - 老年人哪,当听我的话! 国中的居民哪,都要侧耳而听! 在你们的日子, 或你们列祖的日子, 曾有这样的事吗?
- 和合本(拼音版) - 老年人哪,当听我的话! 国中的居民哪,都要侧耳而听! 在你们的日子, 或你们列祖的日子, 曾有这样的事吗?
- New International Version - Hear this, you elders; listen, all who live in the land. Has anything like this ever happened in your days or in the days of your ancestors?
- New International Reader's Version - Elders, listen to me. Pay attention, all you who live in the land. Has anything like this ever happened in your whole life? Did it ever happen to your people who lived long ago?
- English Standard Version - Hear this, you elders; give ear, all inhabitants of the land! Has such a thing happened in your days, or in the days of your fathers?
- New Living Translation - Hear this, you leaders of the people. Listen, all who live in the land. In all your history, has anything like this happened before?
- Christian Standard Bible - Hear this, you elders; listen, all you inhabitants of the land. Has anything like this ever happened in your days or in the days of your ancestors?
- New American Standard Bible - Hear this, you elders, And listen, all inhabitants of the land. Has anything like this happened in your days, Or in your fathers’ days?
- New King James Version - Hear this, you elders, And give ear, all you inhabitants of the land! Has anything like this happened in your days, Or even in the days of your fathers?
- Amplified Bible - Hear this, O elders, Listen closely, all inhabitants of the land! Has such a thing as this occurred in your days, Or even in the days of your fathers?
- American Standard Version - Hear this, ye old men, and give ear, all ye inhabitants of the land. Hath this been in your days, or in the days of your fathers?
- King James Version - Hear this, ye old men, and give ear, all ye inhabitants of the land. Hath this been in your days, or even in the days of your fathers?
- New English Translation - Listen to this, you elders; pay attention, all inhabitants of the land. Has anything like this ever happened in your whole life or in the lifetime of your ancestors?
- World English Bible - Hear this, you elders, And listen, all you inhabitants of the land. Has this ever happened in your days, or in the days of your fathers?
- 新標點和合本 - 老年人哪,當聽我的話; 國中的居民哪,都要側耳而聽。 在你們的日子, 或你們列祖的日子, 曾有這樣的事嗎?
- 和合本2010(上帝版-繁體) - 老年人哪,當聽這話; 這地所有的居民哪,要側耳而聽。 在你們的日子, 或你們祖先的日子, 曾發生過這樣的事嗎?
- 和合本2010(神版-繁體) - 老年人哪,當聽這話; 這地所有的居民哪,要側耳而聽。 在你們的日子, 或你們祖先的日子, 曾發生過這樣的事嗎?
- 當代譯本 - 長老們啊,要聽此言! 此地所有的居民啊,要留心聽! 在你們或你們祖先的時代可曾發生過這樣的事?
- 聖經新譯本 - 老年人哪!你們要聽這話。 這地所有的居民啊!你們要留心聽。 在你們的日子, 或在你們祖先的日子, 曾有這樣的事嗎?
- 呂振中譯本 - 老年人哪,要聽這話, 國中所有的居民哪, 要側耳以聽! 在你們的日子、 或你們列祖的日子、 曾有過 以下 這樣的事麼?
- 中文標準譯本 - 長老們哪,你們當聽這話! 這地所有的居民哪,你們當傾聽! 在你們的年日裡, 或在你們祖先的日子裡, 曾發生過這樣的事嗎?
- 現代標點和合本 - 老年人哪,當聽我的話! 國中的居民哪,都要側耳而聽! 在你們的日子, 或你們列祖的日子, 曾有這樣的事嗎?
- 文理和合譯本 - 耆老歟、爾其聽此、斯土居民歟、爾其傾耳、當爾之日、或爾列祖之日、有此事乎、
- 文理委辦譯本 - 長老居民、尚其聽之哉、我將有言、乃爾父及今所未聞也、
- 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 老者當聽、斯地之居民、尚其傾耳、將有一災、爾曹在世之日、爾祖在世之日、未有如是者、 未有如是者原文作曾有如是者乎
- 현대인의 성경 - 늙은 사람들아, 들어라. 이 땅에 사는 모든 사람들아, 귀를 기울여라. 너희 때와 너희 조상의 때에 이런 일이 있었느냐?
- Новый Русский Перевод - Слушайте, старцы, внимайте, все жители этой страны! Случалось ли что-либо, подобное этому, в ваши дни или в дни ваших отцов?
- Восточный перевод - Слушайте, старцы, внимайте, все жители этой страны! Случалось ли что-либо подобное в ваши дни или в дни ваших отцов?
- Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Слушайте, старцы, внимайте, все жители этой страны! Случалось ли что-либо подобное в ваши дни или в дни ваших отцов?
- Восточный перевод, версия для Таджикистана - Слушайте, старцы, внимайте, все жители этой страны! Случалось ли что-либо подобное в ваши дни или в дни ваших отцов?
- La Bible du Semeur 2015 - Ecoutez ceci, vous, ╵responsables du peuple , vous tous, habitants du pays, ╵prêtez l’oreille. Est-il, de votre temps, ou bien du temps de vos ancêtres, ╵survenu rien de tel ?
- リビングバイブル - イスラエルの長老たちよ、聞きなさい。 すべての者よ、聞きなさい。 一生のうちに、いや、イスラエルの全歴史で、 これから話すようなことを、 聞いたことがあるだろうか。
- Nova Versão Internacional - “Ouçam isto, anciãos ; escutem, todos os habitantes do país. Já aconteceu algo assim nos seus dias? Ou nos dias dos seus antepassados?
- Hoffnung für alle - Hört zu, ihr Anführer des Volkes, passt gut auf, ihr Bewohner dieses Landes! Hat sich jemals so etwas Schreckliches zu euren Lebzeiten oder zur Zeit eurer Vorfahren ereignet?
- Kinh Thánh Hiện Đại - Nghe đây, hỡi các lãnh đạo của toàn dân. Hãy nghe, hỡi tất cả cư dân sống trong xứ. Trong mọi thời của các ngươi, có điều nào như thế xảy ra trước đó không?
- พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - ท่านผู้อาวุโสทั้งหลาย จงฟังเถิด ประชาชนทั้งปวง จงฟังเถิด เคยเกิดเหตุการณ์อย่างนี้บ้างไหม ทั้งในสมัยของท่านหรือสมัยบรรพบุรุษของท่าน?
- พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - บรรดาผู้อาวุโสเอ๋ย จงฟังเรื่องนี้ บรรดาผู้อยู่อาศัยทั้งปวงของแผ่นดินจงเงี่ยหูฟัง เคยมีอะไรเช่นนี้เกิดขึ้นในสมัยของพวกท่าน หรือในสมัยของบรรพบุรุษของท่านไหม
交叉引用
- Amós 5:1 - Oye esta palabra, reino de Israel, este canto fúnebre que por ti entono:
- Miqueas 3:1 - Entonces dije: «Escuchen, gobernantes de Jacob, autoridades del pueblo de Israel: ¿Acaso no les corresponde a ustedes conocer el derecho?
- Miqueas 1:2 - Escuchen, pueblos todos; presten atención la tierra y todo lo que hay en ella. Desde su santo templo el Señor, el Señor omnipotente, será testigo en contra de ustedes.
- Miqueas 3:9 - Escuchen esto ustedes, gobernantes del pueblo de Jacob, y autoridades del reino de Israel, que abominan la justicia y tuercen el derecho,
- Job 15:10 - Las canas y la edad están de nuestra parte, tenemos más experiencia que tu padre.
- Joel 1:14 - Entréguense al ayuno, convoquen a una asamblea solemne. Reúnan a los ancianos del pueblo en la casa del Señor su Dios; reúnan a todos los habitantes del país, y clamen al Señor.
- Amós 3:1 - Oigan, israelitas, esta palabra que el Señor pronuncia contra ustedes, contra toda la familia que saqué de Egipto:
- Oseas 4:1 - Escuchen, israelitas, la palabra del Señor, porque el Señor va a entrar en juicio contra los habitantes del país: «Ya no hay entre mi pueblo fidelidad ni amor, ni conocimiento de Dios.
- Jeremías 5:21 - Escucha esto, pueblo necio e insensato, que tiene ojos, pero no ve, que tiene oídos, pero no oye.
- Daniel 12:1 - »”Entonces se levantará Miguel, el gran príncipe protector de tu pueblo. Habrá un período de angustia, como no lo ha habido jamás desde que las naciones existen. Pero tu pueblo será liberado: todos los que están inscritos en el libro,
- Amós 4:1 - Oigan esta palabra ustedes, vacas de Basán, que viven en el monte de Samaria, que oprimen a los desvalidos y maltratan a los necesitados, que dicen a sus esposos: «¡Tráigannos de beber!»
- Job 21:7 - ¿Por qué siguen con vida los malvados, cada vez más viejos y más ricos?
- Isaías 34:1 - Naciones, ¡acérquense a escuchar! Pueblos, ¡presten atención! ¡Que lo oiga la tierra, y todo lo que hay en ella; el mundo, y todo lo que él produce!
- Mateo 24:21 - Porque habrá una gran tribulación, como no la ha habido desde el principio del mundo hasta ahora, ni la habrá jamás.
- Apocalipsis 2:7 - El que tenga oídos, que oiga lo que el Espíritu dice a las iglesias. Al que salga vencedor le daré derecho a comer del árbol de la vida, que está en el paraíso de Dios.
- Salmo 49:1 - Oigan esto, pueblos todos; escuchen, habitantes todos del mundo,
- Deuteronomio 4:32 - »Investiga los tiempos pasados, desde el día que Dios creó al ser humano en la tierra, y examina la tierra de un extremo a otro del cielo. ¿Ha sucedido algo así de grandioso, o se ha sabido alguna vez de algo semejante?
- Deuteronomio 4:33 - ¿Qué pueblo ha oído a Dios hablarle en medio del fuego, como lo has oído tú, y ha vivido para contarlo?
- Deuteronomio 4:34 - ¿Qué dios ha intentado entrar en una nación y tomarla para sí mediante pruebas, señales, milagros, guerras, actos portentosos y gran despliegue de fuerza y de poder, como lo hizo por ti el Señor tu Dios en Egipto, ante tus propios ojos?
- Deuteronomio 4:35 - »A ti se te ha mostrado todo esto para que sepas que el Señor es Dios, y que no hay otro fuera de él.
- Job 12:12 - Entre los ancianos se halla la sabiduría; en los muchos años, el entendimiento.
- Isaías 7:17 - »El Señor hará venir sobre ti, sobre tu pueblo y sobre la dinastía de tu padre días como no se conocieron desde que Efraín se separó de Judá, pues hará venir al rey de Asiria».
- Jeremías 30:7 - ¡Ay! Será un día terrible, un día que no tiene parangón. Será un tiempo de angustia para Jacob, pero será librado de ella.
- Mateo 13:9 - El que tenga oídos, que oiga».
- Job 8:8 - »Pregunta a las generaciones pasadas; averigua lo que descubrieron sus padres.
- Joel 2:2 - Día de tinieblas y oscuridad, día de nubes y densos nubarrones. Como la aurora que se extiende sobre los montes, así avanza un pueblo fuerte y numeroso, pueblo como nunca lo hubo en la antigüedad ni lo habrá en las generaciones futuras.
- Oseas 5:1 - »¡Oigan esto, sacerdotes! ¡Pon atención, reino de Israel! ¡Escucha, casa real! ¡Contra ustedes es la sentencia! En Mizpa han sido ustedes una trampa; en el monte Tabor, una red tendida;