逐节对照
- New International Version - He speaks to the sun and it does not shine; he seals off the light of the stars.
- 新标点和合本 - 他吩咐日头不出来,就不出来, 又封闭众星。
- 和合本2010(上帝版-简体) - 他吩咐太阳,太阳就不出来, 又封住众星。
- 和合本2010(神版-简体) - 他吩咐太阳,太阳就不出来, 又封住众星。
- 当代译本 - 祂一声令下, 太阳便不再升起, 众星也不再发光。
- 圣经新译本 - 他吩咐太阳,太阳就不上升, 又封闭众星;
- 现代标点和合本 - 他吩咐日头不出来,就不出来, 又封闭众星。
- 和合本(拼音版) - 他吩咐日头不出来,就不出来; 又封闭众星。
- New International Reader's Version - When he tells the sun not to shine, it doesn’t. He turns off the light of the stars.
- English Standard Version - who commands the sun, and it does not rise; who seals up the stars;
- New Living Translation - If he commands it, the sun won’t rise and the stars won’t shine.
- Christian Standard Bible - He commands the sun not to shine and seals off the stars.
- New American Standard Bible - Who commands the sun not to shine, And puts a seal on the stars;
- New King James Version - He commands the sun, and it does not rise; He seals off the stars;
- Amplified Bible - Who commands the sun, and it does not shine; Who seals up the stars [from view];
- American Standard Version - That commandeth the sun, and it riseth not, And sealeth up the stars;
- King James Version - Which commandeth the sun, and it riseth not; and sealeth up the stars.
- New English Translation - he who commands the sun and it does not shine and seals up the stars;
- World English Bible - He commands the sun and it doesn’t rise, and seals up the stars.
- 新標點和合本 - 他吩咐日頭不出來,就不出來, 又封閉眾星。
- 和合本2010(上帝版-繁體) - 他吩咐太陽,太陽就不出來, 又封住眾星。
- 和合本2010(神版-繁體) - 他吩咐太陽,太陽就不出來, 又封住眾星。
- 當代譯本 - 祂一聲令下, 太陽便不再升起, 眾星也不再發光。
- 聖經新譯本 - 他吩咐太陽,太陽就不上升, 又封閉眾星;
- 呂振中譯本 - 他一吩咐太陽,太陽就不放光; 他又封閉眾星;
- 現代標點和合本 - 他吩咐日頭不出來,就不出來, 又封閉眾星。
- 文理和合譯本 - 命日則不出、封星則不見、
- 文理委辦譯本 - 闔則日不出、閉則星無光、
- 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 命日不照、日即不照、緘閉星辰、星辰無光、
- Nueva Versión Internacional - Reprende al sol, y su brillo se apaga; eclipsa la luz de las estrellas.
- 현대인의 성경 - 그가 명령만 하면 해가 뜨지 못하고 별들도 빛을 내지 못한다.
- Новый Русский Перевод - Он солнцу велит, и оно не светит; печатью Он заключает звезды.
- Восточный перевод - Он солнцу велит, и оно не светит, запрещает звёздам сверкать.
- Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Он солнцу велит, и оно не светит, запрещает звёздам сверкать.
- Восточный перевод, версия для Таджикистана - Он солнцу велит, и оно не светит, запрещает звёздам сверкать.
- La Bible du Semeur 2015 - Il ordonne au soleil ╵de ne pas se lever , et met sous scellés les étoiles.
- リビングバイブル - 神が命令すると、 太陽は昇らず、星も光らない。
- Nova Versão Internacional - Fala com o sol, e ele não brilha; ele veda e esconde a luz das estrelas.
- Hoffnung für alle - Er spricht nur ein Wort – schon verfinstert sich die Sonne, die Sterne dürfen nicht mehr leuchten.
- Kinh Thánh Hiện Đại - Nếu Chúa ra lệnh, mặt trời sẽ không mọc và những vì sao chẳng dám hiện ra.
- พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - พระองค์ตรัสสั่ง ดวงอาทิตย์ก็ไม่ส่องแสง พระองค์ทรงผนึกดวงดาวไม่ให้ฉายแสง
- พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - ผู้บัญชาดวงอาทิตย์ มันก็ไม่ส่องแสง ผู้ผนึกดวงดาวไม่ให้มีประกาย
交叉引用
- Amos 4:13 - He who forms the mountains, who creates the wind, and who reveals his thoughts to mankind, who turns dawn to darkness, and treads on the heights of the earth— the Lord God Almighty is his name.
- Job 37:7 - So that everyone he has made may know his work, he stops all people from their labor.
- Job 38:12 - “Have you ever given orders to the morning, or shown the dawn its place,
- Job 38:13 - that it might take the earth by the edges and shake the wicked out of it?
- Job 38:14 - The earth takes shape like clay under a seal; its features stand out like those of a garment.
- Job 38:15 - The wicked are denied their light, and their upraised arm is broken.
- Job 38:19 - “What is the way to the abode of light? And where does darkness reside?
- Job 38:20 - Can you take them to their places? Do you know the paths to their dwellings?
- Ezekiel 32:7 - When I snuff you out, I will cover the heavens and darken their stars; I will cover the sun with a cloud, and the moon will not give its light.
- Ezekiel 32:8 - All the shining lights in the heavens I will darken over you; I will bring darkness over your land, declares the Sovereign Lord.
- Joshua 10:12 - On the day the Lord gave the Amorites over to Israel, Joshua said to the Lord in the presence of Israel: “Sun, stand still over Gibeon, and you, moon, over the Valley of Aijalon.”
- Matthew 24:29 - “Immediately after the distress of those days “ ‘the sun will be darkened, and the moon will not give its light; the stars will fall from the sky, and the heavenly bodies will be shaken.’
- Exodus 10:21 - Then the Lord said to Moses, “Stretch out your hand toward the sky so that darkness spreads over Egypt—darkness that can be felt.”
- Exodus 10:22 - So Moses stretched out his hand toward the sky, and total darkness covered all Egypt for three days.
- Daniel 4:35 - All the peoples of the earth are regarded as nothing. He does as he pleases with the powers of heaven and the peoples of the earth. No one can hold back his hand or say to him: “What have you done?”
- Amos 8:9 - “In that day,” declares the Sovereign Lord, “I will make the sun go down at noon and darken the earth in broad daylight.
- Luke 21:25 - “There will be signs in the sun, moon and stars. On the earth, nations will be in anguish and perplexity at the roaring and tossing of the sea.
- Luke 21:26 - People will faint from terror, apprehensive of what is coming on the world, for the heavenly bodies will be shaken.
- Isaiah 13:10 - The stars of heaven and their constellations will not show their light. The rising sun will be darkened and the moon will not give its light.