逐节对照
- 呂振中譯本 - 他心裏有智慧,並且能力強大; 誰向上帝強硬、還得安全呢?
- 新标点和合本 - 他心里有智慧,且大有能力。 谁向 神刚硬而得亨通呢?
- 和合本2010(上帝版-简体) - 他心里有智慧,且大有能力。 谁向上帝刚硬而得平安呢?
- 和合本2010(神版-简体) - 他心里有智慧,且大有能力。 谁向 神刚硬而得平安呢?
- 当代译本 - 祂充满智慧,能力无比, 谁能抗拒祂还能平安无恙?
- 圣经新译本 - 他心里有智慧,而且有极大的能力, 有谁对他刚硬而平安无事呢?
- 现代标点和合本 - 他心里有智慧,且大有能力, 谁向神刚硬而得亨通呢?
- 和合本(拼音版) - 他心里有智慧,且大有能力。 谁向上帝刚硬而得亨通呢?
- New International Version - His wisdom is profound, his power is vast. Who has resisted him and come out unscathed?
- New International Reader's Version - His wisdom is deep. His power is great. No one opposes him and comes away unharmed.
- English Standard Version - He is wise in heart and mighty in strength —who has hardened himself against him, and succeeded?—
- New Living Translation - For God is so wise and so mighty. Who has ever challenged him successfully?
- Christian Standard Bible - God is wise and all-powerful. Who has opposed him and come out unharmed?
- New American Standard Bible - Wise in heart and mighty in strength, Who has defied Him without harm?
- New King James Version - God is wise in heart and mighty in strength. Who has hardened himself against Him and prospered?
- Amplified Bible - God is wise in heart and mighty in strength; Who has [ever] defied or challenged Him and remained unharmed?
- American Standard Version - He is wise in heart, and mighty in strength: Who hath hardened himself against him, and prospered?—
- King James Version - He is wise in heart, and mighty in strength: who hath hardened himself against him, and hath prospered?
- New English Translation - He is wise in heart and mighty in strength – who has resisted him and remained safe?
- World English Bible - God who is wise in heart, and mighty in strength: who has hardened himself against him and prospered?
- 新標點和合本 - 他心裏有智慧,且大有能力。 誰向神剛硬而得亨通呢?
- 和合本2010(上帝版-繁體) - 他心裏有智慧,且大有能力。 誰向上帝剛硬而得平安呢?
- 和合本2010(神版-繁體) - 他心裏有智慧,且大有能力。 誰向 神剛硬而得平安呢?
- 當代譯本 - 祂充滿智慧,能力無比, 誰能抗拒祂還能平安無恙?
- 聖經新譯本 - 他心裡有智慧,而且有極大的能力, 有誰對他剛硬而平安無事呢?
- 現代標點和合本 - 他心裡有智慧,且大有能力, 誰向神剛硬而得亨通呢?
- 文理和合譯本 - 其心明、其力強、自愎而敵之者、孰能亨通、
- 文理委辦譯本 - 上帝具至智、有大能、違之者烏能得福。
- 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 天主心智力強、違之者孰可綏安、 孰可綏安或作誰不受禍
- Nueva Versión Internacional - Profunda es su sabiduría, vasto su poder. ¿Quién puede desafiarlo y salir bien librado?
- 현대인의 성경 - 하나님은 그처럼 지혜로우시고 능력이 많으신데 누가 감히 그를 대적하고 무사할 수 있겠느냐?
- Новый Русский Перевод - Великий мудростью, крепкий силой – кто с Ним спорил и остался цел?
- Восточный перевод - Великий мудростью, крепкий силой – кто с Ним спорил и остался цел?
- Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Великий мудростью, крепкий силой – кто с Ним спорил и остался цел?
- Восточный перевод, версия для Таджикистана - Великий мудростью, крепкий силой – кто с Ним спорил и остался цел?
- La Bible du Semeur 2015 - Dieu est riche en sagesse, ╵et puissante est sa force. Qui pourrait le braver ╵et s’en sortir indemne ?
- リビングバイブル - 神の知恵と力は底知れないのだ。 今まで、神に反抗して 成功した者など、いないのだから。
- Nova Versão Internacional - Sua sabedoria é profunda, seu poder é imenso. Quem tentou resistir-lhe e saiu ileso?
- Hoffnung für alle - Gott ist weise, stark und mächtig! Wer hat sich je erfolgreich gegen ihn gestellt?
- Kinh Thánh Hiện Đại - Vì Đức Chúa Trời khôn ngoan và mạnh mẽ vô cùng. Có ai từng thách thức Chúa mà được thành công chăng?
- พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - เพราะสติปัญญาของพระเจ้าลึกซึ้ง และฤทธิ์อำนาจของพระองค์มหาศาล ใครเล่าจะต่อต้านพระเจ้าและรอดมาโดยไม่มีอันตราย?
- พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - พระองค์กอปรด้วยพระปัญญาและพลังอันสูงส่ง ใครบ้างที่คัดค้านพระองค์ได้สำเร็จ
交叉引用
- 約伯記 12:13 - 其實 智慧和能力盡在於上帝; 上帝有謀略有明哲。
- 歷代志下 13:12 - 你看,是上帝在頭裏率領 我們 ,和我們同在,他的祭司也拿着號筒大聲吹來攻擊你們。 以色列 人哪,不要同永恆主你們列祖的上帝交戰哦;因為你們是絕不能成功的。』
- 但以理書 4:34 - 『日子過後,我 尼布甲尼撒 舉目望天,我的悟性恢復過來,我便祝頌那至高者,稱頌那活到永遠的 上帝 ,而歸榮耀於 他 :因為他的權柄是永遠的權柄,他的國度代代長存。
- 但以理書 4:35 - 地上所有的居民都算不了甚麼;在天上的萬軍、和地上的居民中、他都憑自己的意旨行事;沒有人能攔住他的手,或是問他說:「你作甚麼?」
- 但以理書 4:36 - 就在那時我的悟性就恢復過來;為了我國的光榮、我的威嚴和光輝也都恢復歸我。我的參謀和大臣又常來求見;我又得堅立在國位上;超越的尊大又加增於我。
- 但以理書 4:37 - 現在我, 尼布甲尼撒 、稱頌、尊崇、歸榮耀於天上的王,因為他所作的全都對,他所行的也都公平;他能把行為驕傲的降為卑微。』
- 約伯記 40:9 - 你有上帝那樣的膀臂麼? 你能用他那樣聲音發雷霆麼?
- 出埃及記 9:14 - 因為這一次我必打發我的一切疫症來擊打你本身 ,和你的臣僕跟人民,叫你知道在全地上沒有 神 像我一樣。
- 出埃及記 9:15 - 如今我儘可以伸手用瘟疫擊打你和你的人民,你就從這地被抹除了。
- 出埃及記 9:16 - 然而我還讓你存立,正為的是要向你彰顯我的大能力,並傳揚我的名於全地。
- 出埃及記 9:17 - 你還向我的人民傲慢,不讓他們走麼?
- 羅馬人書 11:33 - 極深哪!上帝智慧與知識之豐富啊!他的判斷、多麼不能探索啊!他的道路、多麼追蹤不盡啊!
- 以弗所人書 1:19 - 他的能力對於我們信的人是何等超越的宏大。這是照他力量之權能所運用的動力,
- 以弗所人書 3:10 - 以致上帝各種各樣的智慧如今得以藉着教會、讓天界中「眾執政的」、「眾掌權的」都知道了;
- 哥林多人前書 10:22 - 或是說我們在激動主的妒愛啊?難道我們比他還強壯麼?
- 詩篇 136:5 - 要 稱謝 那用智巧造諸天的, 因為他堅固的愛永遠長存;
- 約伯記 11:6 - 將智慧隱藏的祕密告訴你, 說智慧對謀略之成功有奇妙 的果效。 所以你要知道:你的罪孽、上帝不全記算。
- 約伯記 15:23 - 他漂流在外求食,說:「哪裏有呢?」 他知道有黑暗日子在他手邊準備好了 。
- 約伯記 15:24 - 急難窘迫使他驚惶,又勝過他, 像君王準備好了、等候衝鋒。
- 約伯記 15:25 - 因為他伸手攻擊上帝, 自誇強大而抗拒全能者,
- 約伯記 15:26 - 挺着 脖子、向全能者直闖, 用盾牌的厚凸面 自衛着 ;
- 約伯記 15:27 - 因為他臉上蒙着脂肪, 腰上積成肥肉。
- 以弗所人書 1:8 - 他曾使這 恩典 充盈滿溢地流給我們,使我們有全備的智慧和明達、
- 但以理書 2:20 - 應聲地說: 『上帝的名是應當受祝頌 從亟古到永遠的, 因為智慧能力都屬於他。
- 箴言 28:14 - 不斷存着敬畏心的、這人有福啊! 硬着心的、必陷於禍患裏。
- 詩篇 104:24 - 永恆主啊,你所造的何其多呀! 它們都是你用智慧造成的; 大地滿了你所造之物。
- 但以理書 5:20 - 但他心高氣傲,剛愎自用,就從他的國位上黜落下來,他的尊榮就被褫奪。
- 但以理書 5:21 - 他被趕逐離開人類;他的心變如走獸 的心 ;他的住處同野驢在一起;他受迫而喫草如牛;他的身體被天露滴濕,等到他承認至高上帝在人國中掌權,都隨着自己的意旨立人來管理。
- 但以理書 5:22 - 而你呢, 伯沙撒 啊,你是他的兒子,你雖知道這一切,你心仍不自己謙卑,
- 但以理書 5:23 - 竟對着天上的主高抬自己,叫人把他殿中的器皿拿到你面前,你和你大臣、王后、妃嬪竟用這些器皿來喝 酒 ;你又稱頌那些金銀銅鐵、木頭石頭的神,就是那些不能看、不能聽、不能知道的;至於那手中執掌你氣息、那管理你一生行程的上帝、你卻不將尊榮歸與他。
- 但以理書 5:24 - 『於是從「神在」那裏就有手掌伸出,這文字便題簽出來。
- 但以理書 5:25 - 以下 這 句 就是所題簽的文字:「彌尼,彌尼,提客勒,烏法珥新。」
- 但以理書 5:26 - 『這話的解析是這樣:「彌尼」即是:「上帝已經數算了你執掌國政 的年日 ,使它終止」;
- 但以理書 5:27 - 「提客勒」即是:「你被稱在天平裏,被發現為虧欠的」;
- 但以理書 5:28 - 「毘勒斯」 即是:「你的國崩裂了、歸與 瑪代 和 波斯 人。」』
- 但以理書 5:29 - 於是 伯沙撒 下了令,人就把紫紅色袍給 但以理 穿上,把金鍊給他帶在脖子上;又傳出有關於他的公布:使他在國中掌權、居第三位。
- 但以理書 5:30 - 就在那一夜、 迦勒底 王 伯沙撒 就被弒殺了。
- 出埃及記 14:17 - 我呢,你看吧,我要使 埃及 人的心頑強,他們就會跟着 下 去;我必在 法老 身上、在他的全軍、車輛和馬兵上得到榮耀。
- 出埃及記 14:18 - 我在 法老 身上、在他的車輛和馬兵上獲得榮耀的時候, 埃及 人就知道我乃是永恆主。』
- 約伯記 6:10 - 這仍可使我受安慰; 在冷酷無情的痛苦中我還可以歡躍 ; 因為我沒有埋沒那聖者說的話。
- 猶大書 1:24 - 願那能守護你們不失腳、使你們站在他榮耀之前、無瑕無疵、歡歡樂樂地、
- 猶大書 1:25 - 那獨一無二的上帝、我們的拯救者,願他藉着我們的主耶穌基督接受榮耀、皇威、權能與權柄、萬世以前、以及現今、到萬萬世!阿們 。
- 約伯記 9:19 - 若論能力,他強大呀; 若論審判權, 他說 :「誰能定期傳喚我呢?」
- 箴言 29:1 - 屢次受責罰、仍然硬着脖子的、 頃刻間必破敗,無法可治。
- 以弗所人書 3:20 - 願榮耀 都歸與他,就是能照那運行在我們中間 的大能力、格外充滿地成就一切超過我們所求所了悟的;
- 約伯記 36:5 - 『看哪,上帝大有能力,並不藐視 清潔像奶子的人 。