Brand Logo
  • 圣经
  • 资源
  • 计划
  • 联系我们
  • APP下载
  • 圣经
  • 搜索
  • 原文研究
  • 逐节对照
我的
跟随系统浅色深色简体中文香港繁體台灣繁體English
奉献
9:34 AMP
逐节对照
  • Amplified Bible - Let Him take His rod away from me, And let not the dread and fear of Him terrify me.
  • 新标点和合本 - 愿他把杖离开我, 不使惊惶威吓我。
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 愿他使他的杖离开我, 不使他的威严恐吓我,
  • 和合本2010(神版-简体) - 愿他使他的杖离开我, 不使他的威严恐吓我,
  • 当代译本 - 若能拿开祂责打我的刑杖, 使我不再受祂的惊吓,
  • 圣经新译本 - 愿他使他的刑杖离开我, 愿他可畏的威严不惊吓我,
  • 现代标点和合本 - 愿他把杖离开我, 不使惊惶威吓我,
  • 和合本(拼音版) - 愿他把杖离开我, 不使惊惶威吓我;
  • New International Version - someone to remove God’s rod from me, so that his terror would frighten me no more.
  • New International Reader's Version - I wish someone would keep God from punishing me. Then his terror wouldn’t frighten me anymore.
  • English Standard Version - Let him take his rod away from me, and let not dread of him terrify me.
  • New Living Translation - The mediator could make God stop beating me, and I would no longer live in terror of his punishment.
  • Christian Standard Bible - Let him take his rod away from me so his terror will no longer frighten me.
  • New American Standard Bible - Let Him remove His rod from me, And let not the dread of Him terrify me.
  • New King James Version - Let Him take His rod away from me, And do not let dread of Him terrify me.
  • American Standard Version - Let him take his rod away from me, And let not his terror make me afraid:
  • King James Version - Let him take his rod away from me, and let not his fear terrify me:
  • New English Translation - who would take his rod away from me so that his terror would not make me afraid.
  • World English Bible - Let him take his rod away from me. Let his terror not make me afraid;
  • 新標點和合本 - 願他把杖離開我, 不使驚惶威嚇我。
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 願他使他的杖離開我, 不使他的威嚴恐嚇我,
  • 和合本2010(神版-繁體) - 願他使他的杖離開我, 不使他的威嚴恐嚇我,
  • 當代譯本 - 若能拿開祂責打我的刑杖, 使我不再受祂的驚嚇,
  • 聖經新譯本 - 願他使他的刑杖離開我, 願他可畏的威嚴不驚嚇我,
  • 呂振中譯本 - 願他使他的刑杖離開我, 不使我懼怕他的心來使我驚惶;
  • 現代標點和合本 - 願他把杖離開我, 不使驚惶威嚇我,
  • 文理和合譯本 - 願其杖離我、其威烈不復怖我、
  • 文理委辦譯本 - 如主不加譴責、使我驚懼、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 若天主不復加譴責於我、不再使我驚懼、
  • Nueva Versión Internacional - ¡No hay quien aleje de mí el báculo divino para que ya no me asuste su terror!
  • 현대인의 성경 - 내가 하나님에 대한 두려움으로 더 이상 놀라지 않도록 내게서 그분의 채찍을 거둬 줄 자가 있다면,
  • Новый Русский Перевод - нет того, кто отвел бы Его жезл от меня, чтобы Его ужас не терзал меня больше.
  • Восточный перевод - нет того, кто отвёл бы Его жезл от меня, чтобы Его ужас не терзал меня больше.
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - нет того, кто отвёл бы Его жезл от меня, чтобы Его ужас не терзал меня больше.
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - нет того, кто отвёл бы Его жезл от меня, чтобы Его ужас не терзал меня больше.
  • La Bible du Semeur 2015 - qui détournerait de moi son bâton pour que les terreurs qu’il me cause ╵ne m’épouvantent plus !
  • リビングバイブル - これ以上、神の刑罰の恐ろしさに おびえなくてすむよう、 私を打ちたたくのをやめてください。
  • Nova Versão Internacional - alguém que afastasse de mim a vara de Deus, para que o seu terror não mais me assustasse!
  • Hoffnung für alle - Hör auf, mich zu bestrafen! Halte deine Schrecken von mir fern!
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Người trung gian có thể can ngăn Đức Chúa Trời thôi đánh con, để con không còn khiếp sợ trước hình phạt của Ngài.
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - ใครสักคนที่จะช่วยเก็บไม้เรียวของพระเจ้าไปจากข้า เพื่อข้าจะได้เลิกหวาดหวั่นพระอาชญาของพระองค์
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - ขอ​พระ​องค์​หยุด​ลง​โทษ​ฉัน และ​ขอ​อย่า​ให้​ความ​กลัว​พระ​องค์​ทำ​ให้​ฉัน​หวาด​หวั่น
交叉引用
  • Job 13:20 - “Only [O Lord,] do not do two things to me, And then I will not hide myself from Your face:
  • Job 13:21 - Withdraw Your hand from me and remove this bodily suffering, And let not the dread of You terrify me.
  • Job 13:22 - Then [Lord,] call, and I will answer; Or let me speak, and then reply to me.
  • Job 29:2 - “Oh, that I were as in the months of old, As in the days when God watched over me,
  • Job 29:3 - When His lamp shone upon my head And by His light I walked through darkness;
  • Job 29:4 - As I was in the prime of my days, When the friendship and counsel of God were over my tent,
  • Job 29:5 - When the Almighty was still with me And my boys were around me,
  • Job 29:6 - When my steps [through rich pastures] were washed with butter and cream [from my livestock], And the rock poured out for me streams of oil [from my olive groves].
  • Job 29:7 - When I went out to the gate of the city, When I took my seat [as a city father] in the square,
  • Job 29:8 - The young men saw me and hid themselves, The aged arose and stood [respectfully];
  • Job 29:9 - The princes stopped talking And put their hands on their mouths;
  • Job 29:10 - The voices of the nobles were hushed, And their tongues stuck to the roof of their mouths.
  • Job 29:11 - For when an ear heard [my name mentioned], it called me happy and fortunate; And when an eye saw [me], it testified for me [approvingly],
  • Job 29:12 - Because I rescued the poor who cried for help, And the orphan who had no helper.
  • Job 29:13 - The blessing of him who was about to perish came upon me, And I made the widow’s heart sing for joy.
  • Job 29:14 - I put on righteousness, and it clothed me; My justice was like a robe and a turban!
  • Job 29:15 - I was eyes to the blind And I was feet to the lame.
  • Job 29:16 - I was a father to the needy; I investigated the case I did not know [and assured justice].
  • Job 29:17 - And I smashed the jaws of the wicked And snatched the prey from his teeth.
  • Job 29:18 - Then I said, ‘I shall die in my nest, And I shall multiply my days as the sand.
  • Job 29:19 - My root is spread out and open to the waters, And the dew lies all night upon my branch.
  • Job 29:20 - My glory and honor are fresh in me [being constantly renewed], And my bow gains [ever] new strength in my hand.’
  • Job 29:21 - “They listened to me and waited And kept silent for my counsel.
  • Job 29:22 - After I spoke, they did not speak again, And my speech dropped upon them [like a refreshing shower].
  • Job 29:23 - They waited for me [and for my words] as for the rain, And they opened their mouths as for the spring rain.
  • Job 29:24 - I smiled at them when they did not believe, And they did not diminish the light of my face.
  • Job 29:25 - I chose a way for them and sat as chief, And dwelt as a king among his soldiers, As one who comforts mourners.
  • Job 23:15 - Therefore I would be terrified at His presence; When I consider [all of this], I tremble in dread of Him.
  • Job 37:1 - “Indeed, at His thundering my heart trembles And leaps out of its place.
  • Psalms 90:11 - Who understands the power of Your anger? [Who connects this brevity of life among us with Your judgment of sin?] And Your wrath, [who connects it] with the [reverent] fear that is due You?
  • Job 31:23 - For tragedy from God is a terror to me, And because of His majesty and exaltation I can do nothing [nor endure facing Him].
  • Job 13:11 - Will not His majesty terrify you, And will not the dread of Him fall upon you?
  • Job 33:7 - Behold, I will not make you afraid or terrified of me [for I am only mortal and not God], Nor should any pressure from me weigh heavily upon you.
  • Psalms 39:10 - Remove Your plague from me; I am wasting away because of the conflict and opposition of Your hand.
逐节对照交叉引用
  • Amplified Bible - Let Him take His rod away from me, And let not the dread and fear of Him terrify me.
  • 新标点和合本 - 愿他把杖离开我, 不使惊惶威吓我。
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 愿他使他的杖离开我, 不使他的威严恐吓我,
  • 和合本2010(神版-简体) - 愿他使他的杖离开我, 不使他的威严恐吓我,
  • 当代译本 - 若能拿开祂责打我的刑杖, 使我不再受祂的惊吓,
  • 圣经新译本 - 愿他使他的刑杖离开我, 愿他可畏的威严不惊吓我,
  • 现代标点和合本 - 愿他把杖离开我, 不使惊惶威吓我,
  • 和合本(拼音版) - 愿他把杖离开我, 不使惊惶威吓我;
  • New International Version - someone to remove God’s rod from me, so that his terror would frighten me no more.
  • New International Reader's Version - I wish someone would keep God from punishing me. Then his terror wouldn’t frighten me anymore.
  • English Standard Version - Let him take his rod away from me, and let not dread of him terrify me.
  • New Living Translation - The mediator could make God stop beating me, and I would no longer live in terror of his punishment.
  • Christian Standard Bible - Let him take his rod away from me so his terror will no longer frighten me.
  • New American Standard Bible - Let Him remove His rod from me, And let not the dread of Him terrify me.
  • New King James Version - Let Him take His rod away from me, And do not let dread of Him terrify me.
  • American Standard Version - Let him take his rod away from me, And let not his terror make me afraid:
  • King James Version - Let him take his rod away from me, and let not his fear terrify me:
  • New English Translation - who would take his rod away from me so that his terror would not make me afraid.
  • World English Bible - Let him take his rod away from me. Let his terror not make me afraid;
  • 新標點和合本 - 願他把杖離開我, 不使驚惶威嚇我。
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 願他使他的杖離開我, 不使他的威嚴恐嚇我,
  • 和合本2010(神版-繁體) - 願他使他的杖離開我, 不使他的威嚴恐嚇我,
  • 當代譯本 - 若能拿開祂責打我的刑杖, 使我不再受祂的驚嚇,
  • 聖經新譯本 - 願他使他的刑杖離開我, 願他可畏的威嚴不驚嚇我,
  • 呂振中譯本 - 願他使他的刑杖離開我, 不使我懼怕他的心來使我驚惶;
  • 現代標點和合本 - 願他把杖離開我, 不使驚惶威嚇我,
  • 文理和合譯本 - 願其杖離我、其威烈不復怖我、
  • 文理委辦譯本 - 如主不加譴責、使我驚懼、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 若天主不復加譴責於我、不再使我驚懼、
  • Nueva Versión Internacional - ¡No hay quien aleje de mí el báculo divino para que ya no me asuste su terror!
  • 현대인의 성경 - 내가 하나님에 대한 두려움으로 더 이상 놀라지 않도록 내게서 그분의 채찍을 거둬 줄 자가 있다면,
  • Новый Русский Перевод - нет того, кто отвел бы Его жезл от меня, чтобы Его ужас не терзал меня больше.
  • Восточный перевод - нет того, кто отвёл бы Его жезл от меня, чтобы Его ужас не терзал меня больше.
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - нет того, кто отвёл бы Его жезл от меня, чтобы Его ужас не терзал меня больше.
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - нет того, кто отвёл бы Его жезл от меня, чтобы Его ужас не терзал меня больше.
  • La Bible du Semeur 2015 - qui détournerait de moi son bâton pour que les terreurs qu’il me cause ╵ne m’épouvantent plus !
  • リビングバイブル - これ以上、神の刑罰の恐ろしさに おびえなくてすむよう、 私を打ちたたくのをやめてください。
  • Nova Versão Internacional - alguém que afastasse de mim a vara de Deus, para que o seu terror não mais me assustasse!
  • Hoffnung für alle - Hör auf, mich zu bestrafen! Halte deine Schrecken von mir fern!
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Người trung gian có thể can ngăn Đức Chúa Trời thôi đánh con, để con không còn khiếp sợ trước hình phạt của Ngài.
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - ใครสักคนที่จะช่วยเก็บไม้เรียวของพระเจ้าไปจากข้า เพื่อข้าจะได้เลิกหวาดหวั่นพระอาชญาของพระองค์
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - ขอ​พระ​องค์​หยุด​ลง​โทษ​ฉัน และ​ขอ​อย่า​ให้​ความ​กลัว​พระ​องค์​ทำ​ให้​ฉัน​หวาด​หวั่น
  • Job 13:20 - “Only [O Lord,] do not do two things to me, And then I will not hide myself from Your face:
  • Job 13:21 - Withdraw Your hand from me and remove this bodily suffering, And let not the dread of You terrify me.
  • Job 13:22 - Then [Lord,] call, and I will answer; Or let me speak, and then reply to me.
  • Job 29:2 - “Oh, that I were as in the months of old, As in the days when God watched over me,
  • Job 29:3 - When His lamp shone upon my head And by His light I walked through darkness;
  • Job 29:4 - As I was in the prime of my days, When the friendship and counsel of God were over my tent,
  • Job 29:5 - When the Almighty was still with me And my boys were around me,
  • Job 29:6 - When my steps [through rich pastures] were washed with butter and cream [from my livestock], And the rock poured out for me streams of oil [from my olive groves].
  • Job 29:7 - When I went out to the gate of the city, When I took my seat [as a city father] in the square,
  • Job 29:8 - The young men saw me and hid themselves, The aged arose and stood [respectfully];
  • Job 29:9 - The princes stopped talking And put their hands on their mouths;
  • Job 29:10 - The voices of the nobles were hushed, And their tongues stuck to the roof of their mouths.
  • Job 29:11 - For when an ear heard [my name mentioned], it called me happy and fortunate; And when an eye saw [me], it testified for me [approvingly],
  • Job 29:12 - Because I rescued the poor who cried for help, And the orphan who had no helper.
  • Job 29:13 - The blessing of him who was about to perish came upon me, And I made the widow’s heart sing for joy.
  • Job 29:14 - I put on righteousness, and it clothed me; My justice was like a robe and a turban!
  • Job 29:15 - I was eyes to the blind And I was feet to the lame.
  • Job 29:16 - I was a father to the needy; I investigated the case I did not know [and assured justice].
  • Job 29:17 - And I smashed the jaws of the wicked And snatched the prey from his teeth.
  • Job 29:18 - Then I said, ‘I shall die in my nest, And I shall multiply my days as the sand.
  • Job 29:19 - My root is spread out and open to the waters, And the dew lies all night upon my branch.
  • Job 29:20 - My glory and honor are fresh in me [being constantly renewed], And my bow gains [ever] new strength in my hand.’
  • Job 29:21 - “They listened to me and waited And kept silent for my counsel.
  • Job 29:22 - After I spoke, they did not speak again, And my speech dropped upon them [like a refreshing shower].
  • Job 29:23 - They waited for me [and for my words] as for the rain, And they opened their mouths as for the spring rain.
  • Job 29:24 - I smiled at them when they did not believe, And they did not diminish the light of my face.
  • Job 29:25 - I chose a way for them and sat as chief, And dwelt as a king among his soldiers, As one who comforts mourners.
  • Job 23:15 - Therefore I would be terrified at His presence; When I consider [all of this], I tremble in dread of Him.
  • Job 37:1 - “Indeed, at His thundering my heart trembles And leaps out of its place.
  • Psalms 90:11 - Who understands the power of Your anger? [Who connects this brevity of life among us with Your judgment of sin?] And Your wrath, [who connects it] with the [reverent] fear that is due You?
  • Job 31:23 - For tragedy from God is a terror to me, And because of His majesty and exaltation I can do nothing [nor endure facing Him].
  • Job 13:11 - Will not His majesty terrify you, And will not the dread of Him fall upon you?
  • Job 33:7 - Behold, I will not make you afraid or terrified of me [for I am only mortal and not God], Nor should any pressure from me weigh heavily upon you.
  • Psalms 39:10 - Remove Your plague from me; I am wasting away because of the conflict and opposition of Your hand.
圣经
资源
计划
奉献