Brand Logo
  • 圣经
  • 资源
  • 计划
  • 联系我们
  • APP下载
  • 圣经
  • 搜索
  • 原文研究
  • 逐节对照
我的
跟随系统浅色深色简体中文香港繁體台灣繁體English
奉献
9:32 NIV
逐节对照
  • New International Version - “He is not a mere mortal like me that I might answer him, that we might confront each other in court.
  • 新标点和合本 - 他本不像我是人,使我可以回答他, 又使我们可以同听审判。
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 他不像我是个人,使我可以回答他, 使我们可以一同受审判。
  • 和合本2010(神版-简体) - 他不像我是个人,使我可以回答他, 使我们可以一同受审判。
  • 当代译本 - 祂并非世人,与我迥异, 我无法与祂辩驳,一起对簿公堂。
  • 圣经新译本 - 他不像我是个人, 使我可以答他,让我们一起对簿公堂。
  • 现代标点和合本 - 他本不像我是人,使我可以回答他, 又使我们可以同听审判。
  • 和合本(拼音版) - 他本不像我是人, 使我可以回答他, 又使我们可以同听审判。
  • New International Reader's Version - “God isn’t a mere human being like me. I can’t answer him. We can’t take each other to court.
  • English Standard Version - For he is not a man, as I am, that I might answer him, that we should come to trial together.
  • New Living Translation - “God is not a mortal like me, so I cannot argue with him or take him to trial.
  • The Message - “God and I are not equals; I can’t bring a case against him. We’ll never enter a courtroom as peers. How I wish we had an arbitrator to step in and let me get on with life— To break God’s death grip on me, to free me from this terror so I could breathe again. Then I’d speak up and state my case boldly. As things stand, there is no way I can do it.”
  • Christian Standard Bible - For he is not a man like me, that I can answer him, that we can take each other to court.
  • New American Standard Bible - For He is not a man, as I am, that I may answer Him— That we may go to court together!
  • New King James Version - “For He is not a man, as I am, That I may answer Him, And that we should go to court together.
  • Amplified Bible - For God is not a [mere] man, as I am, that I may answer Him, That we may go to court and judgment together.
  • American Standard Version - For he is not a man, as I am, that I should answer him, That we should come together in judgment.
  • King James Version - For he is not a man, as I am, that I should answer him, and we should come together in judgment.
  • New English Translation - For he is not a human being like I am, that I might answer him, that we might come together in judgment.
  • World English Bible - For he is not a man, as I am, that I should answer him, that we should come together in judgment.
  • 新標點和合本 - 他本不像我是人,使我可以回答他, 又使我們可以同聽審判。
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 他不像我是個人,使我可以回答他, 使我們可以一同受審判。
  • 和合本2010(神版-繁體) - 他不像我是個人,使我可以回答他, 使我們可以一同受審判。
  • 當代譯本 - 祂並非世人,與我迥異, 我無法與祂辯駁,一起對簿公堂。
  • 聖經新譯本 - 他不像我是個人, 使我可以答他,讓我們一起對簿公堂。
  • 呂振中譯本 - 『因為他並不像我是個 世 人, 使我可以回答他, 或使我們可以上法庭、一同 對訊 的。
  • 現代標點和合本 - 他本不像我是人,使我可以回答他, 又使我們可以同聽審判。
  • 文理和合譯本 - 彼非人與我等、俾我應答、與同赴審、
  • 文理委辦譯本 - 我凡民也、主豈與我等、奚敢與之辨論。
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 天主非凡人、不與我等、我何可答之、何可與之同質審、
  • Nueva Versión Internacional - »Dios no es hombre como yo, para que juntos comparezcamos ante un tribunal.
  • 현대인의 성경 - “하나님은 나처럼 사람이 아니시므로 내가 그에게 대답할 수도 없고 우리가 법정에서 서로 맞설 수도 없다.
  • Новый Русский Перевод - Он не смертный, как я, чтобы мне ответить Ему, чтобы сойтись нам в суде на тяжбу.
  • Восточный перевод - Он не смертный, как я, чтобы мне ответить Ему, чтобы сойтись нам в суде на тяжбу.
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Он не смертный, как я, чтобы мне ответить Ему, чтобы сойтись нам в суде на тяжбу.
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - Он не смертный, как я, чтобы мне ответить Ему, чтобы сойтись нам в суде на тяжбу.
  • La Bible du Semeur 2015 - Car il n’est pas ╵un homme comme moi, ╵pour que je lui réplique ou pour que nous comparaissions ╵ensemble au tribunal.
  • リビングバイブル - 神は人間ではないので、 私は自分を弁護することができません。 もし神が人間なら、 対等な立場で話し合えるでしょう。 私たちの間には仲裁人がいません。 仲を取り持つ者がいないのです。
  • Nova Versão Internacional - “Ele não é homem como eu, para que eu lhe responda e nos enfrentemos em juízo.
  • Hoffnung für alle - Wärst du ein Mensch wie ich, dann könnte ich dir antworten! Wir würden beide vor Gericht gehen, damit der Streit entschieden wird.
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Đức Chúa Trời đâu phải là loài người như con, nên con không thể tranh luận với Ngài hay đưa Ngài ra xét xử.
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - “พระเจ้าไม่ใช่มนุษย์อย่างข้า ที่ข้าจะไปโต้ตอบได้ ที่เราจะเผชิญหน้ากันในศาล
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - เพราะ​พระ​องค์​ไม่​ใช่​มนุษย์​เหมือน​ที่​ฉัน​เป็น ฉัน​จะ​ได้​ตอบ​พระ​องค์​ได้​ว่า เรา​ทั้ง​สอง​ควร​ไป​สู้​หน้า​กัน​ใน​ศาล
交叉引用
  • Job 33:12 - “But I tell you, in this you are not right, for God is greater than any mortal.
  • 1 John 3:20 - If our hearts condemn us, we know that God is greater than our hearts, and he knows everything.
  • Job 35:5 - Look up at the heavens and see; gaze at the clouds so high above you.
  • Job 35:6 - If you sin, how does that affect him? If your sins are many, what does that do to him?
  • Job 35:7 - If you are righteous, what do you give to him, or what does he receive from your hand?
  • Isaiah 45:9 - “Woe to those who quarrel with their Maker, those who are nothing but potsherds among the potsherds on the ground. Does the clay say to the potter, ‘What are you making?’ Does your work say, ‘The potter has no hands’?
  • Job 23:3 - If only I knew where to find him; if only I could go to his dwelling!
  • Job 23:4 - I would state my case before him and fill my mouth with arguments.
  • Job 23:5 - I would find out what he would answer me, and consider what he would say to me.
  • Job 23:6 - Would he vigorously oppose me? No, he would not press charges against me.
  • Job 23:7 - There the upright can establish their innocence before him, and there I would be delivered forever from my judge.
  • Job 13:18 - Now that I have prepared my case, I know I will be vindicated.
  • Job 13:19 - Can anyone bring charges against me? If so, I will be silent and die.
  • Job 13:20 - “Only grant me these two things, God, and then I will not hide from you:
  • Job 13:21 - Withdraw your hand far from me, and stop frightening me with your terrors.
  • Job 13:22 - Then summon me and I will answer, or let me speak, and you reply to me.
  • Job 13:23 - How many wrongs and sins have I committed? Show me my offense and my sin.
  • 1 Samuel 16:7 - But the Lord said to Samuel, “Do not consider his appearance or his height, for I have rejected him. The Lord does not look at the things people look at. People look at the outward appearance, but the Lord looks at the heart.”
  • Jeremiah 49:19 - “Like a lion coming up from Jordan’s thickets to a rich pastureland, I will chase Edom from its land in an instant. Who is the chosen one I will appoint for this? Who is like me and who can challenge me? And what shepherd can stand against me?”
  • Numbers 23:19 - God is not human, that he should lie, not a human being, that he should change his mind. Does he speak and then not act? Does he promise and not fulfill?
  • Psalm 143:2 - Do not bring your servant into judgment, for no one living is righteous before you.
  • Ecclesiastes 6:10 - Whatever exists has already been named, and what humanity is has been known; no one can contend with someone who is stronger.
  • Romans 9:20 - But who are you, a human being, to talk back to God? “Shall what is formed say to the one who formed it, ‘Why did you make me like this?’ ”
逐节对照交叉引用
  • New International Version - “He is not a mere mortal like me that I might answer him, that we might confront each other in court.
  • 新标点和合本 - 他本不像我是人,使我可以回答他, 又使我们可以同听审判。
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 他不像我是个人,使我可以回答他, 使我们可以一同受审判。
  • 和合本2010(神版-简体) - 他不像我是个人,使我可以回答他, 使我们可以一同受审判。
  • 当代译本 - 祂并非世人,与我迥异, 我无法与祂辩驳,一起对簿公堂。
  • 圣经新译本 - 他不像我是个人, 使我可以答他,让我们一起对簿公堂。
  • 现代标点和合本 - 他本不像我是人,使我可以回答他, 又使我们可以同听审判。
  • 和合本(拼音版) - 他本不像我是人, 使我可以回答他, 又使我们可以同听审判。
  • New International Reader's Version - “God isn’t a mere human being like me. I can’t answer him. We can’t take each other to court.
  • English Standard Version - For he is not a man, as I am, that I might answer him, that we should come to trial together.
  • New Living Translation - “God is not a mortal like me, so I cannot argue with him or take him to trial.
  • The Message - “God and I are not equals; I can’t bring a case against him. We’ll never enter a courtroom as peers. How I wish we had an arbitrator to step in and let me get on with life— To break God’s death grip on me, to free me from this terror so I could breathe again. Then I’d speak up and state my case boldly. As things stand, there is no way I can do it.”
  • Christian Standard Bible - For he is not a man like me, that I can answer him, that we can take each other to court.
  • New American Standard Bible - For He is not a man, as I am, that I may answer Him— That we may go to court together!
  • New King James Version - “For He is not a man, as I am, That I may answer Him, And that we should go to court together.
  • Amplified Bible - For God is not a [mere] man, as I am, that I may answer Him, That we may go to court and judgment together.
  • American Standard Version - For he is not a man, as I am, that I should answer him, That we should come together in judgment.
  • King James Version - For he is not a man, as I am, that I should answer him, and we should come together in judgment.
  • New English Translation - For he is not a human being like I am, that I might answer him, that we might come together in judgment.
  • World English Bible - For he is not a man, as I am, that I should answer him, that we should come together in judgment.
  • 新標點和合本 - 他本不像我是人,使我可以回答他, 又使我們可以同聽審判。
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 他不像我是個人,使我可以回答他, 使我們可以一同受審判。
  • 和合本2010(神版-繁體) - 他不像我是個人,使我可以回答他, 使我們可以一同受審判。
  • 當代譯本 - 祂並非世人,與我迥異, 我無法與祂辯駁,一起對簿公堂。
  • 聖經新譯本 - 他不像我是個人, 使我可以答他,讓我們一起對簿公堂。
  • 呂振中譯本 - 『因為他並不像我是個 世 人, 使我可以回答他, 或使我們可以上法庭、一同 對訊 的。
  • 現代標點和合本 - 他本不像我是人,使我可以回答他, 又使我們可以同聽審判。
  • 文理和合譯本 - 彼非人與我等、俾我應答、與同赴審、
  • 文理委辦譯本 - 我凡民也、主豈與我等、奚敢與之辨論。
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 天主非凡人、不與我等、我何可答之、何可與之同質審、
  • Nueva Versión Internacional - »Dios no es hombre como yo, para que juntos comparezcamos ante un tribunal.
  • 현대인의 성경 - “하나님은 나처럼 사람이 아니시므로 내가 그에게 대답할 수도 없고 우리가 법정에서 서로 맞설 수도 없다.
  • Новый Русский Перевод - Он не смертный, как я, чтобы мне ответить Ему, чтобы сойтись нам в суде на тяжбу.
  • Восточный перевод - Он не смертный, как я, чтобы мне ответить Ему, чтобы сойтись нам в суде на тяжбу.
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Он не смертный, как я, чтобы мне ответить Ему, чтобы сойтись нам в суде на тяжбу.
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - Он не смертный, как я, чтобы мне ответить Ему, чтобы сойтись нам в суде на тяжбу.
  • La Bible du Semeur 2015 - Car il n’est pas ╵un homme comme moi, ╵pour que je lui réplique ou pour que nous comparaissions ╵ensemble au tribunal.
  • リビングバイブル - 神は人間ではないので、 私は自分を弁護することができません。 もし神が人間なら、 対等な立場で話し合えるでしょう。 私たちの間には仲裁人がいません。 仲を取り持つ者がいないのです。
  • Nova Versão Internacional - “Ele não é homem como eu, para que eu lhe responda e nos enfrentemos em juízo.
  • Hoffnung für alle - Wärst du ein Mensch wie ich, dann könnte ich dir antworten! Wir würden beide vor Gericht gehen, damit der Streit entschieden wird.
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Đức Chúa Trời đâu phải là loài người như con, nên con không thể tranh luận với Ngài hay đưa Ngài ra xét xử.
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - “พระเจ้าไม่ใช่มนุษย์อย่างข้า ที่ข้าจะไปโต้ตอบได้ ที่เราจะเผชิญหน้ากันในศาล
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - เพราะ​พระ​องค์​ไม่​ใช่​มนุษย์​เหมือน​ที่​ฉัน​เป็น ฉัน​จะ​ได้​ตอบ​พระ​องค์​ได้​ว่า เรา​ทั้ง​สอง​ควร​ไป​สู้​หน้า​กัน​ใน​ศาล
  • Job 33:12 - “But I tell you, in this you are not right, for God is greater than any mortal.
  • 1 John 3:20 - If our hearts condemn us, we know that God is greater than our hearts, and he knows everything.
  • Job 35:5 - Look up at the heavens and see; gaze at the clouds so high above you.
  • Job 35:6 - If you sin, how does that affect him? If your sins are many, what does that do to him?
  • Job 35:7 - If you are righteous, what do you give to him, or what does he receive from your hand?
  • Isaiah 45:9 - “Woe to those who quarrel with their Maker, those who are nothing but potsherds among the potsherds on the ground. Does the clay say to the potter, ‘What are you making?’ Does your work say, ‘The potter has no hands’?
  • Job 23:3 - If only I knew where to find him; if only I could go to his dwelling!
  • Job 23:4 - I would state my case before him and fill my mouth with arguments.
  • Job 23:5 - I would find out what he would answer me, and consider what he would say to me.
  • Job 23:6 - Would he vigorously oppose me? No, he would not press charges against me.
  • Job 23:7 - There the upright can establish their innocence before him, and there I would be delivered forever from my judge.
  • Job 13:18 - Now that I have prepared my case, I know I will be vindicated.
  • Job 13:19 - Can anyone bring charges against me? If so, I will be silent and die.
  • Job 13:20 - “Only grant me these two things, God, and then I will not hide from you:
  • Job 13:21 - Withdraw your hand far from me, and stop frightening me with your terrors.
  • Job 13:22 - Then summon me and I will answer, or let me speak, and you reply to me.
  • Job 13:23 - How many wrongs and sins have I committed? Show me my offense and my sin.
  • 1 Samuel 16:7 - But the Lord said to Samuel, “Do not consider his appearance or his height, for I have rejected him. The Lord does not look at the things people look at. People look at the outward appearance, but the Lord looks at the heart.”
  • Jeremiah 49:19 - “Like a lion coming up from Jordan’s thickets to a rich pastureland, I will chase Edom from its land in an instant. Who is the chosen one I will appoint for this? Who is like me and who can challenge me? And what shepherd can stand against me?”
  • Numbers 23:19 - God is not human, that he should lie, not a human being, that he should change his mind. Does he speak and then not act? Does he promise and not fulfill?
  • Psalm 143:2 - Do not bring your servant into judgment, for no one living is righteous before you.
  • Ecclesiastes 6:10 - Whatever exists has already been named, and what humanity is has been known; no one can contend with someone who is stronger.
  • Romans 9:20 - But who are you, a human being, to talk back to God? “Shall what is formed say to the one who formed it, ‘Why did you make me like this?’ ”
圣经
资源
计划
奉献