逐节对照
- 현대인의 성경 - 하나님은 나를 더러운 개천에 빠뜨려 내 옷이 오히려 나를 싫어하도록 하실 것이다.
- 新标点和合本 - 你还要扔我在坑里, 我的衣服都憎恶我。
- 和合本2010(上帝版-简体) - 你还要把我扔在坑里, 我的衣服都憎恶我。
- 和合本2010(神版-简体) - 你还要把我扔在坑里, 我的衣服都憎恶我。
- 当代译本 - 祂仍会把我扔进污坑, 连我的衣服也嫌弃我。
- 圣经新译本 - 你还是把我扔入坑中, 连我的衣服也憎恶我。
- 现代标点和合本 - 你还要扔我在坑里, 我的衣服都憎恶我。
- 和合本(拼音版) - 你还要扔我在坑里, 我的衣服都憎恶我。
- New International Version - you would plunge me into a slime pit so that even my clothes would detest me.
- New International Reader's Version - Even then you would throw me into a muddy pit. And even my clothes would hate me.
- English Standard Version - yet you will plunge me into a pit, and my own clothes will abhor me.
- New Living Translation - you would plunge me into a muddy ditch, and my own filthy clothing would hate me.
- Christian Standard Bible - then you dip me in a pit of mud, and my own clothes despise me!
- New American Standard Bible - Then You would plunge me into the pit, And my own clothes would loathe me.
- New King James Version - Yet You will plunge me into the pit, And my own clothes will abhor me.
- Amplified Bible - You would still plunge me into the pit, And my own clothes would hate me [and refuse to cover my foul body].
- American Standard Version - Yet wilt thou plunge me in the ditch, And mine own clothes shall abhor me.
- King James Version - Yet shalt thou plunge me in the ditch, and mine own clothes shall abhor me.
- New English Translation - then you plunge me into a slimy pit and my own clothes abhor me.
- World English Bible - yet you will plunge me in the ditch. My own clothes will abhor me.
- 新標點和合本 - 你還要扔我在坑裏, 我的衣服都憎惡我。
- 和合本2010(上帝版-繁體) - 你還要把我扔在坑裏, 我的衣服都憎惡我。
- 和合本2010(神版-繁體) - 你還要把我扔在坑裏, 我的衣服都憎惡我。
- 當代譯本 - 祂仍會把我扔進污坑, 連我的衣服也嫌棄我。
- 聖經新譯本 - 你還是把我扔入坑中, 連我的衣服也憎惡我。
- 呂振中譯本 - 你還會將我蘸在坑裏, 以致連我的衣裳都厭惡我。
- 現代標點和合本 - 你還要扔我在坑裡, 我的衣服都憎惡我。
- 文理和合譯本 - 爾必浸我於阬、我衣亦將厭我、
- 文理委辦譯本 - 主必視我若墮污溷、衣服有知、亦當厭我。
- 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 主仍必使我陷於溷溝、甚至我衣亦厭我、
- Nueva Versión Internacional - tú me lanzarás al muladar, ¡y hasta mis ropas me aborrecerán!
- Новый Русский Перевод - то и тогда Ты погрузишь меня в грязь, что даже моя одежда мной побрезгует.
- Восточный перевод - то и тогда Ты погрузишь меня в грязь, что даже моя одежда мной побрезгует.
- Восточный перевод, версия с «Аллахом» - то и тогда Ты погрузишь меня в грязь, что даже моя одежда мной побрезгует.
- Восточный перевод, версия для Таджикистана - то и тогда Ты погрузишь меня в грязь, что даже моя одежда мной побрезгует.
- La Bible du Semeur 2015 - toi tu me plongerais ╵dans un bourbier fangeux pour que mes habits mêmes ╵me prennent en horreur.
- リビングバイブル - 神は私をどぶに突き落とします。 そのため泥まみれになった着物でさえ、 神の目には、私よりきれいに見えるでしょう。
- Nova Versão Internacional - tu me atirarias num poço de lodo, para que até as minhas roupas me detestassem.
- Hoffnung für alle - dann würdest du mich doch in eine Jauchegrube tauchen, dass sich selbst meine Kleider vor mir ekelten!
- Kinh Thánh Hiện Đại - thì Chúa cũng dìm con xuống hố bùn, quần áo con cũng sẽ ghê tởm con.
- พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - พระองค์ก็จะทรงเหวี่ยงข้าพระองค์ลงในบ่อโคลน จนแม้แต่เสื้อผ้าของข้าพระองค์ก็ยังรังเกียจตัวข้าพระองค์เอง
- พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - พระองค์ก็ยังจะผลักข้าพเจ้าลงในบ่อโคลน แม้แต่เสื้อของข้าพเจ้ายังจะเป็นที่ขยะแขยงต่อข้าพเจ้า
交叉引用
- 빌립보서 3:8 - 더구나 내가 모든 것을 잃어버린 것처럼 여기는 것은 내 주 그리스도 예수님을 아는 지식이 훨씬 더 가치가 있기 때문입니다. 나는 그리스도를 위해 모든 것을 잃어버렸습니다. 내가 그 모든 것을 쓰레기처럼 여기는 것은 그리스도를 얻고
- 빌립보서 3:9 - 그분과 완전히 하나가 되기 위한 것입니다. 이제 나는 율법을 지켜서 내 스스로 의롭게 된 것이 아니라 그리스도를 믿음으로 의롭게 되었습니다. 이 의는 어디까지나 믿음에 근거한 것이며 하나님이 주신 것입니다.
- 욥기 9:20 - “내가 의롭다고 해도 내 입이 나를 죄 있는 자로 단정할 것이며 내가 흠 없이 온전하다고 해도 하나님이 나의 악함을 입증하실 것이다.
- 이사야 64:6 - 우리는 다 죄로 더러워졌으며 우리의 의로운 행위는 때묻은 누더기와 같아서 우리가 다 잎사귀처럼 말라 죄악의 바람에 휩쓸려가고 있습니다.
- 욥기 15:6 - 너를 죄인으로 단정하는 것은 내가 아니라 바로 네 입이다. 네 입술이 너에게 죄가 있음을 증언하고 있다.