逐节对照
- New International Version - Even if I were innocent, my mouth would condemn me; if I were blameless, it would pronounce me guilty.
- 新标点和合本 - 我虽有义,自己的口要定我为有罪; 我虽完全,我口必显我为弯曲。
- 和合本2010(上帝版-简体) - 我虽有义,我的口要定我有罪; 我虽完全,他必证明我为弯曲。
- 和合本2010(神版-简体) - 我虽有义,我的口要定我有罪; 我虽完全,他必证明我为弯曲。
- 当代译本 - 即使我清白无辜,我的口也会认罪; 即使我纯全无过,祂也会判我有罪。
- 圣经新译本 - 即使我有理,我的口还是定我有罪; 即使我完全,我的口还是判我乖谬。
- 现代标点和合本 - 我虽有义,自己的口要定我为有罪; 我虽完全,我口必显我为弯曲。
- 和合本(拼音版) - 我虽有义,自己的口要定我为有罪; 我虽完全,我口必显我为弯曲。
- New International Reader's Version - Even if I hadn’t sinned, what I said would prove me guilty. Even if I were honest, my words would show that I’m wrong.
- English Standard Version - Though I am in the right, my own mouth would condemn me; though I am blameless, he would prove me perverse.
- New Living Translation - Though I am innocent, my own mouth would pronounce me guilty. Though I am blameless, it would prove me wicked.
- Christian Standard Bible - Even if I were in the right, my own mouth would condemn me; if I were blameless, my mouth would declare me guilty.
- New American Standard Bible - Though I am righteous, my mouth will condemn me; Though I am guiltless, He will declare me guilty.
- New King James Version - Though I were righteous, my own mouth would condemn me; Though I were blameless, it would prove me perverse.
- Amplified Bible - Though I am innocent and in the right, my own mouth would pronounce me guilty; Though I am blameless, He would denounce me as guilty.
- American Standard Version - Though I be righteous, mine own mouth shall condemn me: Though I be perfect, it shall prove me perverse.
- King James Version - If I justify myself, mine own mouth shall condemn me: if I say, I am perfect, it shall also prove me perverse.
- New English Translation - Although I am innocent, my mouth would condemn me; although I am blameless, it would declare me perverse.
- World English Bible - Though I am righteous, my own mouth will condemn me. Though I am blameless, it will prove me perverse.
- 新標點和合本 - 我雖有義,自己的口要定我為有罪; 我雖完全,我口必顯我為彎曲。
- 和合本2010(上帝版-繁體) - 我雖有義,我的口要定我有罪; 我雖完全,他必證明我為彎曲。
- 和合本2010(神版-繁體) - 我雖有義,我的口要定我有罪; 我雖完全,他必證明我為彎曲。
- 當代譯本 - 即使我清白無辜,我的口也會認罪; 即使我純全無過,祂也會判我有罪。
- 聖經新譯本 - 即使我有理,我的口還是定我有罪; 即使我完全,我的口還是判我乖謬。
- 呂振中譯本 - 我雖理直,我自己的口必定我為惡; 我雖純全,他卻要定我為乖僻。
- 現代標點和合本 - 我雖有義,自己的口要定我為有罪; 我雖完全,我口必顯我為彎曲。
- 文理和合譯本 - 我雖為義、我口猶罪我、我雖純全、我口猶證我背戾、
- 文理委辦譯本 - 如稱己義、則不義矣。如言己善、則不善矣。
- 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 我若自辯有義、恐我口罪我、我 若自辯 無辜、恐我口咎我、 恐我口咎我或作恐我口顯我虛詐
- Nueva Versión Internacional - Aun siendo inocente, me condenará mi boca; aun siendo íntegro, resultaré culpable.
- 현대인의 성경 - “내가 의롭다고 해도 내 입이 나를 죄 있는 자로 단정할 것이며 내가 흠 없이 온전하다고 해도 하나님이 나의 악함을 입증하실 것이다.
- Новый Русский Перевод - Пусть я невиновен – мои уста осудят меня; если даже я безупречен, они вынесут мне приговор.
- Восточный перевод - Пусть я невиновен, мои уста осудят меня; если даже я безупречен, они вынесут мне приговор.
- Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Пусть я невиновен, мои уста осудят меня; если даже я безупречен, они вынесут мне приговор.
- Восточный перевод, версия для Таджикистана - Пусть я невиновен, мои уста осудят меня; если даже я безупречен, они вынесут мне приговор.
- La Bible du Semeur 2015 - Si j’étais juste, ╵ma bouche même me condamnerait. Si j’étais innocent, ╵ma bouche me donnerait tort.
- リビングバイブル - しかし、私は正しいだろうか。 そうでないことは自分がよく知っている。 たとえ一点の非の打ちどころもないとしても、 神は私を悪い者とする。
- Nova Versão Internacional - Mesmo sendo eu inocente, minha boca me condenaria; se eu fosse íntegro, ela me declararia culpado.
- Hoffnung für alle - Selbst wenn ich recht hätte, würde Gott mich zum Geständnis zwingen; ich müsste mich vor ihm für schuldig erklären, auch wenn ich schuldlos wäre.
- Kinh Thánh Hiện Đại - Dù tôi vô tội, chính miệng tôi sẽ lên án tôi có tội. Dù tôi có trọn lành, Chúa cũng sẽ chứng minh tôi gian ác.
- พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - ถึงแม้ข้าไร้ผิด ปากของข้าเองยังกล่าวโทษข้า แม้ข้าดีพร้อม ปากของข้าก็ยังจะพูดว่าตัวเองมีมลทิน
- พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - แม้ว่าฉันเป็นฝ่ายถูก ปากของฉันเองก็จะปรักปรำฉัน แม้ว่าฉันไร้ข้อตำหนิ พระองค์ก็จะพิสูจน์ว่า ฉันผิด
交叉引用
- Job 35:16 - So Job opens his mouth with empty talk; without knowledge he multiplies words.”
- Philippians 3:12 - Not that I have already obtained all this, or have already arrived at my goal, but I press on to take hold of that for which Christ Jesus took hold of me.
- Philippians 3:13 - Brothers and sisters, I do not consider myself yet to have taken hold of it. But one thing I do: Forgetting what is behind and straining toward what is ahead,
- Philippians 3:14 - I press on toward the goal to win the prize for which God has called me heavenward in Christ Jesus.
- Philippians 3:15 - All of us, then, who are mature should take such a view of things. And if on some point you think differently, that too God will make clear to you.
- Job 9:2 - “Indeed, I know that this is true. But how can mere mortals prove their innocence before God?
- Job 32:1 - So these three men stopped answering Job, because he was righteous in his own eyes.
- Job 32:2 - But Elihu son of Barakel the Buzite, of the family of Ram, became very angry with Job for justifying himself rather than God.
- Matthew 12:36 - But I tell you that everyone will have to give account on the day of judgment for every empty word they have spoken.
- Matthew 12:37 - For by your words you will be acquitted, and by your words you will be condemned.”
- 1 Timothy 6:5 - and constant friction between people of corrupt mind, who have been robbed of the truth and who think that godliness is a means to financial gain.
- Luke 10:29 - But he wanted to justify himself, so he asked Jesus, “And who is my neighbor?”
- Proverbs 17:20 - One whose heart is corrupt does not prosper; one whose tongue is perverse falls into trouble.
- Job 33:8 - “But you have said in my hearing— I heard the very words—
- Job 33:9 - ‘I am pure, I have done no wrong; I am clean and free from sin.
- Job 33:10 - Yet God has found fault with me; he considers me his enemy.
- Job 33:11 - He fastens my feet in shackles; he keeps close watch on all my paths.’
- Job 33:12 - “But I tell you, in this you are not right, for God is greater than any mortal.
- Job 33:13 - Why do you complain to him that he responds to no one’s words ?
- Job 4:17 - ‘Can a mortal be more righteous than God? Can even a strong man be more pure than his Maker?
- Psalm 143:2 - Do not bring your servant into judgment, for no one living is righteous before you.
- Job 1:1 - In the land of Uz there lived a man whose name was Job. This man was blameless and upright; he feared God and shunned evil.
- Psalm 130:3 - If you, Lord, kept a record of sins, Lord, who could stand?
- Luke 16:15 - He said to them, “You are the ones who justify yourselves in the eyes of others, but God knows your hearts. What people value highly is detestable in God’s sight.
- Proverbs 10:19 - Sin is not ended by multiplying words, but the prudent hold their tongues.
- James 3:2 - We all stumble in many ways. Anyone who is never at fault in what they say is perfect, able to keep their whole body in check.
- Isaiah 6:5 - “Woe to me!” I cried. “I am ruined! For I am a man of unclean lips, and I live among a people of unclean lips, and my eyes have seen the King, the Lord Almighty.”
- Job 34:35 - ‘Job speaks without knowledge; his words lack insight.’
- Job 15:5 - Your sin prompts your mouth; you adopt the tongue of the crafty.
- Job 15:6 - Your own mouth condemns you, not mine; your own lips testify against you.