逐节对照
- New Living Translation - He will not let me catch my breath, but fills me instead with bitter sorrows.
- 新标点和合本 - 我就是喘一口气,他都不容, 倒使我满心苦恼。
- 和合本2010(上帝版-简体) - 他不容我喘一口气, 倒使我饱受苦恼。
- 和合本2010(神版-简体) - 他不容我喘一口气, 倒使我饱受苦恼。
- 当代译本 - 祂不肯让我喘息, 祂使我尝尽苦头。
- 圣经新译本 - 他不让我喘一口气, 却使我饱尝苦楚。
- 现代标点和合本 - 我就是喘一口气,他都不容, 倒使我满心苦恼。
- 和合本(拼音版) - 我就是喘一口气,他都不容, 倒使我满心苦恼。
- New International Version - He would not let me catch my breath but would overwhelm me with misery.
- New International Reader's Version - He wouldn’t let me catch my breath. He’d make my life very bitter.
- English Standard Version - he will not let me get my breath, but fills me with bitterness.
- Christian Standard Bible - He doesn’t let me catch my breath but fills me with bitter experiences.
- New American Standard Bible - He will not allow me to get my breath, But He saturates me with bitterness.
- New King James Version - He will not allow me to catch my breath, But fills me with bitterness.
- Amplified Bible - He will not allow me to catch my breath, But fills and saturates me with bitterness.
- American Standard Version - He will not suffer me to take my breath, But filleth me with bitterness.
- King James Version - He will not suffer me to take my breath, but filleth me with bitterness.
- New English Translation - He does not allow me to recover my breath, for he fills me with bitterness.
- World English Bible - He will not allow me to catch my breath, but fills me with bitterness.
- 新標點和合本 - 我就是喘一口氣,他都不容, 倒使我滿心苦惱。
- 和合本2010(上帝版-繁體) - 他不容我喘一口氣, 倒使我飽受苦惱。
- 和合本2010(神版-繁體) - 他不容我喘一口氣, 倒使我飽受苦惱。
- 當代譯本 - 祂不肯讓我喘息, 祂使我嘗盡苦頭。
- 聖經新譯本 - 他不讓我喘一口氣, 卻使我飽嘗苦楚。
- 呂振中譯本 - 他不容我喘一口氣, 倒使我飽受苦惱。
- 現代標點和合本 - 我就是喘一口氣,他都不容, 倒使我滿心苦惱。
- 文理和合譯本 - 不容我呼吸、以苦充我、
- 文理委辦譯本 - 不使我得片刻之安、備嘗艱苦。
- 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 即我喘息亦所不容、使我備嘗艱苦、
- Nueva Versión Internacional - No me dejaría recobrar el aliento; más bien, me saturaría de amargura.
- 현대인의 성경 - 나로 숨을 쉬지 못하게 하시고 괴로운 슬픔으로 내게 채우시는구나.
- Новый Русский Перевод - не дает мне дух перевести и насыщает меня бедой.
- Восточный перевод - Кто не даёт мне дух перевести и насыщает меня бедой.
- Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Кто не даёт мне дух перевести и насыщает меня бедой.
- Восточный перевод, версия для Таджикистана - Кто не даёт мне дух перевести и насыщает меня бедой.
- La Bible du Semeur 2015 - Il ne me permet pas ╵de reprendre mon souffle, tant il me rassasie de fiel.
- リビングバイブル - 次から次へと、息もつかせず、 非常な悲しみで私の心を満たしている。
- Nova Versão Internacional - Não me permitiria recuperar o fôlego, mas me engolfaria em agruras.
- Hoffnung für alle - Er gönnt mir keine Atempause und sättigt mich mit Bitterkeit.
- Kinh Thánh Hiện Đại - Ngài không cho tôi kịp lấy lại hơi thở, nhưng chồng chất lên tôi bao nỗi đắng cay.
- พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - พระองค์จะไม่ทรงยอมให้ข้าหายใจ แต่เติมความรันทดขมขื่นใส่ข้าจนล้นปรี่
- พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - พระองค์จะไม่ปล่อยให้ฉันหายใจ แต่ทำให้ฉันเต็มด้วยความขมขื่น
交叉引用
- Job 27:2 - “I vow by the living God, who has taken away my rights, by the Almighty who has embittered my soul—
- Lamentations 3:3 - He has turned his hand against me again and again, all day long.
- Psalms 39:13 - Leave me alone so I can smile again before I am gone and exist no more.
- Hebrews 12:11 - No discipline is enjoyable while it is happening—it’s painful! But afterward there will be a peaceful harvest of right living for those who are trained in this way.
- Lamentations 3:18 - I cry out, “My splendor is gone! Everything I had hoped for from the Lord is lost!”
- Lamentations 3:19 - The thought of my suffering and homelessness is bitter beyond words.
- Psalms 88:15 - I have been sick and close to death since my youth. I stand helpless and desperate before your terrors.
- Psalms 88:16 - Your fierce anger has overwhelmed me. Your terrors have paralyzed me.
- Psalms 88:17 - They swirl around me like floodwaters all day long. They have engulfed me completely.
- Psalms 88:18 - You have taken away my companions and loved ones. Darkness is my closest friend.
- Job 3:20 - “Oh, why give light to those in misery, and life to those who are bitter?
- Psalms 88:7 - Your anger weighs me down; with wave after wave you have engulfed me. Interlude
- Lamentations 3:15 - He has filled me with bitterness and given me a bitter cup of sorrow to drink.
- Job 7:19 - Why won’t you leave me alone, at least long enough for me to swallow!