逐节对照
- English Standard Version - Behold, he snatches away; who can turn him back? Who will say to him, ‘What are you doing?’
- 新标点和合本 - 他夺取,谁能阻挡? 谁敢问他:你做什么?
- 和合本2010(上帝版-简体) - 看哪,他夺去,谁能阻挡他? 谁敢对他说:‘你做什么呢?’
- 和合本2010(神版-简体) - 看哪,他夺去,谁能阻挡他? 谁敢对他说:‘你做什么呢?’
- 当代译本 - 祂若夺取,谁能阻挡? 谁敢问祂,‘你做什么?’
- 圣经新译本 - 他夺取,谁能拦阻他? 谁敢问他:‘你干什么?’
- 现代标点和合本 - 他夺取,谁能阻挡? 谁敢问他‘你做什么’?
- 和合本(拼音版) - 他夺取,谁能阻挡? 谁敢问他,你作什么?
- New International Version - If he snatches away, who can stop him? Who can say to him, ‘What are you doing?’
- New International Reader's Version - If he takes something, who can stop him? Who would dare to ask him, ‘What are you doing?’
- New Living Translation - If he snatches someone in death, who can stop him? Who dares to ask, ‘What are you doing?’
- Christian Standard Bible - If he snatches something, who can stop him? Who can ask him, “What are you doing?”
- New American Standard Bible - If He were to snatch away, who could restrain Him? Who could say to Him, ‘What are You doing?’
- New King James Version - If He takes away, who can hinder Him? Who can say to Him, ‘What are You doing?’
- Amplified Bible - Behold, He snatches away; who can restrain or turn Him back? Who will say to Him, ‘What are You doing?’
- American Standard Version - Behold, he seizeth the prey, who can hinder him? Who will say unto him, What doest thou?
- King James Version - Behold, he taketh away, who can hinder him? who will say unto him, What doest thou?
- New English Translation - If he snatches away, who can turn him back? Who dares to say to him, ‘What are you doing?’
- World English Bible - Behold, he snatches away. Who can hinder him? Who will ask him, ‘What are you doing?’
- 新標點和合本 - 他奪取,誰能阻擋? 誰敢問他:你做甚麼?
- 和合本2010(上帝版-繁體) - 看哪,他奪去,誰能阻擋他? 誰敢對他說:『你做甚麼呢?』
- 和合本2010(神版-繁體) - 看哪,他奪去,誰能阻擋他? 誰敢對他說:『你做甚麼呢?』
- 當代譯本 - 祂若奪取,誰能阻擋? 誰敢問祂,『你做什麼?』
- 聖經新譯本 - 他奪取,誰能攔阻他? 誰敢問他:‘你幹甚麼?’
- 呂振中譯本 - 他若奪取,誰能阻擋他呢? 誰敢 問 他說:「你作甚麼?」?
- 現代標點和合本 - 他奪取,誰能阻擋? 誰敢問他『你做什麼』?
- 文理和合譯本 - 彼取之、誰能拒之、孰問之曰、爾何為耶、
- 文理委辦譯本 - 其取之孰能禦之、其為之孰能問之。
- 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 天主取 取或作奪 焉、誰能禦之、孰敢問之曰、爾何所為、
- Nueva Versión Internacional - Si de algo se adueñara, ¿quién lo haría desistir? ¿Quién puede cuestionar sus actos?
- 현대인의 성경 - 하나님이 빼앗으면 누가 막을 수 있으며 ‘무엇을 하십니까?’ 하고 물을 수 있는 자가 그 누구이겠는가?
- Новый Русский Перевод - Вот, Он схватит, и кто Его остановит? Кто скажет Ему: «Что ты делаешь?»
- Восточный перевод - Вот Он схватит, и кто Его остановит? Кто скажет Ему: «Что ты делаешь?»
- Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Вот Он схватит, и кто Его остановит? Кто скажет Ему: «Что ты делаешь?»
- Восточный перевод, версия для Таджикистана - Вот Он схватит, и кто Его остановит? Кто скажет Ему: «Что ты делаешь?»
- La Bible du Semeur 2015 - Qui peut lui retirer ╵la proie qu’il prend de force ? Qui osera lui dire : ╵« Que fais-tu là ? »
- リビングバイブル - 神が人のいのちを奪うとき、 だれもその手をとどめることはできない。 『何をするのですか』と抗議できる者もいない。
- Nova Versão Internacional - Se ele apanha algo, quem pode pará-lo? Quem pode dizer-lhe: ‘O que fazes?’
- Hoffnung für alle - Niemand kann ihn hindern, wenn er etwas aus der Welt rafft. Wer wagt es, ihn zu fragen: ›Halt! Was tust du da?‹
- Kinh Thánh Hiện Đại - Nếu Chúa bắt ai phải chết, ai dám ngăn lại? Ai dám hỏi: ‘Chúa đang làm gì?’
- พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - เมื่อพระองค์ทรงฉวยไป ใครจะยับยั้งพระองค์ได้? ใครจะอาจหาญทูลถามพระองค์ว่า ‘ทรงทำอะไรนั่น?’
- พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - ดูเถิด พระองค์คว้าเอาไป ใครจะห้ามพระองค์ได้ ใครจะกล้าพูดกับพระองค์ได้ว่า ‘พระองค์ทำอะไร’
交叉引用
- Romans 9:18 - So then he has mercy on whomever he wills, and he hardens whomever he wills.
- Romans 9:19 - You will say to me then, “Why does he still find fault? For who can resist his will?”
- Romans 9:20 - But who are you, O man, to answer back to God? Will what is molded say to its molder, “Why have you made me like this?”
- Matthew 11:26 - yes, Father, for such was your gracious will.
- Ephesians 1:11 - In him we have obtained an inheritance, having been predestined according to the purpose of him who works all things according to the counsel of his will,
- Job 33:13 - Why do you contend against him, saying, ‘He will answer none of man’s words’?
- Romans 11:34 - “For who has known the mind of the Lord, or who has been his counselor?”
- Matthew 20:15 - Am I not allowed to do what I choose with what belongs to me? Or do you begrudge my generosity?’
- Job 34:29 - When he is quiet, who can condemn? When he hides his face, who can behold him, whether it be a nation or a man?—
- Daniel 4:35 - all the inhabitants of the earth are accounted as nothing, and he does according to his will among the host of heaven and among the inhabitants of the earth; and none can stay his hand or say to him, “What have you done?”
- Jeremiah 18:6 - “O house of Israel, can I not do with you as this potter has done? declares the Lord. Behold, like the clay in the potter’s hand, so are you in my hand, O house of Israel.
- Job 23:13 - But he is unchangeable, and who can turn him back? What he desires, that he does.
- Isaiah 45:9 - “Woe to him who strives with him who formed him, a pot among earthen pots! Does the clay say to him who forms it, ‘What are you making?’ or ‘Your work has no handles’?
- Job 11:10 - If he passes through and imprisons and summons the court, who can turn him back?