Brand Logo
  • 圣经
  • 资源
  • 计划
  • 联系我们
  • APP下载
  • 圣经
  • 搜索
  • 原文研究
  • 逐节对照
我的
跟随系统浅色深色简体中文香港繁體台灣繁體English
奉献
9:12 ASV
逐节对照
  • American Standard Version - Behold, he seizeth the prey, who can hinder him? Who will say unto him, What doest thou?
  • 新标点和合本 - 他夺取,谁能阻挡? 谁敢问他:你做什么?
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 看哪,他夺去,谁能阻挡他? 谁敢对他说:‘你做什么呢?’
  • 和合本2010(神版-简体) - 看哪,他夺去,谁能阻挡他? 谁敢对他说:‘你做什么呢?’
  • 当代译本 - 祂若夺取,谁能阻挡? 谁敢问祂,‘你做什么?’
  • 圣经新译本 - 他夺取,谁能拦阻他? 谁敢问他:‘你干什么?’
  • 现代标点和合本 - 他夺取,谁能阻挡? 谁敢问他‘你做什么’?
  • 和合本(拼音版) - 他夺取,谁能阻挡? 谁敢问他,你作什么?
  • New International Version - If he snatches away, who can stop him? Who can say to him, ‘What are you doing?’
  • New International Reader's Version - If he takes something, who can stop him? Who would dare to ask him, ‘What are you doing?’
  • English Standard Version - Behold, he snatches away; who can turn him back? Who will say to him, ‘What are you doing?’
  • New Living Translation - If he snatches someone in death, who can stop him? Who dares to ask, ‘What are you doing?’
  • Christian Standard Bible - If he snatches something, who can stop him? Who can ask him, “What are you doing?”
  • New American Standard Bible - If He were to snatch away, who could restrain Him? Who could say to Him, ‘What are You doing?’
  • New King James Version - If He takes away, who can hinder Him? Who can say to Him, ‘What are You doing?’
  • Amplified Bible - Behold, He snatches away; who can restrain or turn Him back? Who will say to Him, ‘What are You doing?’
  • King James Version - Behold, he taketh away, who can hinder him? who will say unto him, What doest thou?
  • New English Translation - If he snatches away, who can turn him back? Who dares to say to him, ‘What are you doing?’
  • World English Bible - Behold, he snatches away. Who can hinder him? Who will ask him, ‘What are you doing?’
  • 新標點和合本 - 他奪取,誰能阻擋? 誰敢問他:你做甚麼?
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 看哪,他奪去,誰能阻擋他? 誰敢對他說:『你做甚麼呢?』
  • 和合本2010(神版-繁體) - 看哪,他奪去,誰能阻擋他? 誰敢對他說:『你做甚麼呢?』
  • 當代譯本 - 祂若奪取,誰能阻擋? 誰敢問祂,『你做什麼?』
  • 聖經新譯本 - 他奪取,誰能攔阻他? 誰敢問他:‘你幹甚麼?’
  • 呂振中譯本 - 他若奪取,誰能阻擋他呢? 誰敢 問 他說:「你作甚麼?」?
  • 現代標點和合本 - 他奪取,誰能阻擋? 誰敢問他『你做什麼』?
  • 文理和合譯本 - 彼取之、誰能拒之、孰問之曰、爾何為耶、
  • 文理委辦譯本 - 其取之孰能禦之、其為之孰能問之。
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 天主取 取或作奪 焉、誰能禦之、孰敢問之曰、爾何所為、
  • Nueva Versión Internacional - Si de algo se adueñara, ¿quién lo haría desistir? ¿Quién puede cuestionar sus actos?
  • 현대인의 성경 - 하나님이 빼앗으면 누가 막을 수 있으며 ‘무엇을 하십니까?’ 하고 물을 수 있는 자가 그 누구이겠는가?
  • Новый Русский Перевод - Вот, Он схватит, и кто Его остановит? Кто скажет Ему: «Что ты делаешь?»
  • Восточный перевод - Вот Он схватит, и кто Его остановит? Кто скажет Ему: «Что ты делаешь?»
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Вот Он схватит, и кто Его остановит? Кто скажет Ему: «Что ты делаешь?»
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - Вот Он схватит, и кто Его остановит? Кто скажет Ему: «Что ты делаешь?»
  • La Bible du Semeur 2015 - Qui peut lui retirer ╵la proie qu’il prend de force ? Qui osera lui dire : ╵« Que fais-tu là ? »
  • リビングバイブル - 神が人のいのちを奪うとき、 だれもその手をとどめることはできない。 『何をするのですか』と抗議できる者もいない。
  • Nova Versão Internacional - Se ele apanha algo, quem pode pará-lo? Quem pode dizer-lhe: ‘O que fazes?’
  • Hoffnung für alle - Niemand kann ihn hindern, wenn er etwas aus der Welt rafft. Wer wagt es, ihn zu fragen: ›Halt! Was tust du da?‹
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Nếu Chúa bắt ai phải chết, ai dám ngăn lại? Ai dám hỏi: ‘Chúa đang làm gì?’
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - เมื่อพระองค์ทรงฉวยไป ใครจะยับยั้งพระองค์ได้? ใครจะอาจหาญทูลถามพระองค์ว่า ‘ทรงทำอะไรนั่น?’
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - ดู​เถิด พระ​องค์​คว้า​เอา​ไป ใคร​จะ​ห้าม​พระ​องค์​ได้ ใคร​จะ​กล้า​พูด​กับ​พระ​องค์​ได้​ว่า ‘พระ​องค์​ทำ​อะไร’
交叉引用
  • Romans 9:18 - So then he hath mercy on whom he will, and whom he will he hardeneth.
  • Romans 9:19 - Thou wilt say then unto me, Why doth he still find fault? For who withstandeth his will?
  • Romans 9:20 - Nay but, O man, who art thou that repliest against God? Shall the thing formed say to him that formed it, Why didst thou make me thus?
  • Matthew 11:26 - yea, Father, for so it was well-pleasing in thy sight.
  • Ephesians 1:11 - in whom also we were made a heritage, having been foreordained according to the purpose of him who worketh all things after the counsel of his will;
  • Job 33:13 - Why dost thou strive against him, For that he giveth not account of any of his matters?
  • Romans 11:34 - For who hath known the mind of the Lord? or who hath been his counsellor?
  • Matthew 20:15 - Is it not lawful for me to do what I will with mine own? or is thine eye evil, because I am good?
  • Job 34:29 - When he giveth quietness, who then can condemn? And when he hideth his face, who then can behold him? Alike whether it be done unto a nation, or unto a man:
  • Daniel 4:35 - and all the inhabitants of the earth are reputed as nothing; and he doeth according to his will in the army of heaven, and among the inhabitants of the earth; and none can stay his hand, or say unto him, What doest thou?
  • Jeremiah 18:6 - O house of Israel, cannot I do with you as this potter? saith Jehovah. Behold, as the clay in the potter’s hand, so are ye in my hand, O house of Israel.
  • Job 23:13 - But he is in one mind, and who can turn him? And what his soul desireth, even that he doeth.
  • Isaiah 45:9 - Woe unto him that striveth with his Maker! a potsherd among the potsherds of the earth! Shall the clay say to him that fashioneth it, What makest thou? or thy work, He hath no hands?
  • Job 11:10 - If he pass through, and shut up, And all unto judgment, then who can hinder him?
逐节对照交叉引用
  • American Standard Version - Behold, he seizeth the prey, who can hinder him? Who will say unto him, What doest thou?
  • 新标点和合本 - 他夺取,谁能阻挡? 谁敢问他:你做什么?
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 看哪,他夺去,谁能阻挡他? 谁敢对他说:‘你做什么呢?’
  • 和合本2010(神版-简体) - 看哪,他夺去,谁能阻挡他? 谁敢对他说:‘你做什么呢?’
  • 当代译本 - 祂若夺取,谁能阻挡? 谁敢问祂,‘你做什么?’
  • 圣经新译本 - 他夺取,谁能拦阻他? 谁敢问他:‘你干什么?’
  • 现代标点和合本 - 他夺取,谁能阻挡? 谁敢问他‘你做什么’?
  • 和合本(拼音版) - 他夺取,谁能阻挡? 谁敢问他,你作什么?
  • New International Version - If he snatches away, who can stop him? Who can say to him, ‘What are you doing?’
  • New International Reader's Version - If he takes something, who can stop him? Who would dare to ask him, ‘What are you doing?’
  • English Standard Version - Behold, he snatches away; who can turn him back? Who will say to him, ‘What are you doing?’
  • New Living Translation - If he snatches someone in death, who can stop him? Who dares to ask, ‘What are you doing?’
  • Christian Standard Bible - If he snatches something, who can stop him? Who can ask him, “What are you doing?”
  • New American Standard Bible - If He were to snatch away, who could restrain Him? Who could say to Him, ‘What are You doing?’
  • New King James Version - If He takes away, who can hinder Him? Who can say to Him, ‘What are You doing?’
  • Amplified Bible - Behold, He snatches away; who can restrain or turn Him back? Who will say to Him, ‘What are You doing?’
  • King James Version - Behold, he taketh away, who can hinder him? who will say unto him, What doest thou?
  • New English Translation - If he snatches away, who can turn him back? Who dares to say to him, ‘What are you doing?’
  • World English Bible - Behold, he snatches away. Who can hinder him? Who will ask him, ‘What are you doing?’
  • 新標點和合本 - 他奪取,誰能阻擋? 誰敢問他:你做甚麼?
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 看哪,他奪去,誰能阻擋他? 誰敢對他說:『你做甚麼呢?』
  • 和合本2010(神版-繁體) - 看哪,他奪去,誰能阻擋他? 誰敢對他說:『你做甚麼呢?』
  • 當代譯本 - 祂若奪取,誰能阻擋? 誰敢問祂,『你做什麼?』
  • 聖經新譯本 - 他奪取,誰能攔阻他? 誰敢問他:‘你幹甚麼?’
  • 呂振中譯本 - 他若奪取,誰能阻擋他呢? 誰敢 問 他說:「你作甚麼?」?
  • 現代標點和合本 - 他奪取,誰能阻擋? 誰敢問他『你做什麼』?
  • 文理和合譯本 - 彼取之、誰能拒之、孰問之曰、爾何為耶、
  • 文理委辦譯本 - 其取之孰能禦之、其為之孰能問之。
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 天主取 取或作奪 焉、誰能禦之、孰敢問之曰、爾何所為、
  • Nueva Versión Internacional - Si de algo se adueñara, ¿quién lo haría desistir? ¿Quién puede cuestionar sus actos?
  • 현대인의 성경 - 하나님이 빼앗으면 누가 막을 수 있으며 ‘무엇을 하십니까?’ 하고 물을 수 있는 자가 그 누구이겠는가?
  • Новый Русский Перевод - Вот, Он схватит, и кто Его остановит? Кто скажет Ему: «Что ты делаешь?»
  • Восточный перевод - Вот Он схватит, и кто Его остановит? Кто скажет Ему: «Что ты делаешь?»
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Вот Он схватит, и кто Его остановит? Кто скажет Ему: «Что ты делаешь?»
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - Вот Он схватит, и кто Его остановит? Кто скажет Ему: «Что ты делаешь?»
  • La Bible du Semeur 2015 - Qui peut lui retirer ╵la proie qu’il prend de force ? Qui osera lui dire : ╵« Que fais-tu là ? »
  • リビングバイブル - 神が人のいのちを奪うとき、 だれもその手をとどめることはできない。 『何をするのですか』と抗議できる者もいない。
  • Nova Versão Internacional - Se ele apanha algo, quem pode pará-lo? Quem pode dizer-lhe: ‘O que fazes?’
  • Hoffnung für alle - Niemand kann ihn hindern, wenn er etwas aus der Welt rafft. Wer wagt es, ihn zu fragen: ›Halt! Was tust du da?‹
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Nếu Chúa bắt ai phải chết, ai dám ngăn lại? Ai dám hỏi: ‘Chúa đang làm gì?’
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - เมื่อพระองค์ทรงฉวยไป ใครจะยับยั้งพระองค์ได้? ใครจะอาจหาญทูลถามพระองค์ว่า ‘ทรงทำอะไรนั่น?’
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - ดู​เถิด พระ​องค์​คว้า​เอา​ไป ใคร​จะ​ห้าม​พระ​องค์​ได้ ใคร​จะ​กล้า​พูด​กับ​พระ​องค์​ได้​ว่า ‘พระ​องค์​ทำ​อะไร’
  • Romans 9:18 - So then he hath mercy on whom he will, and whom he will he hardeneth.
  • Romans 9:19 - Thou wilt say then unto me, Why doth he still find fault? For who withstandeth his will?
  • Romans 9:20 - Nay but, O man, who art thou that repliest against God? Shall the thing formed say to him that formed it, Why didst thou make me thus?
  • Matthew 11:26 - yea, Father, for so it was well-pleasing in thy sight.
  • Ephesians 1:11 - in whom also we were made a heritage, having been foreordained according to the purpose of him who worketh all things after the counsel of his will;
  • Job 33:13 - Why dost thou strive against him, For that he giveth not account of any of his matters?
  • Romans 11:34 - For who hath known the mind of the Lord? or who hath been his counsellor?
  • Matthew 20:15 - Is it not lawful for me to do what I will with mine own? or is thine eye evil, because I am good?
  • Job 34:29 - When he giveth quietness, who then can condemn? And when he hideth his face, who then can behold him? Alike whether it be done unto a nation, or unto a man:
  • Daniel 4:35 - and all the inhabitants of the earth are reputed as nothing; and he doeth according to his will in the army of heaven, and among the inhabitants of the earth; and none can stay his hand, or say unto him, What doest thou?
  • Jeremiah 18:6 - O house of Israel, cannot I do with you as this potter? saith Jehovah. Behold, as the clay in the potter’s hand, so are ye in my hand, O house of Israel.
  • Job 23:13 - But he is in one mind, and who can turn him? And what his soul desireth, even that he doeth.
  • Isaiah 45:9 - Woe unto him that striveth with his Maker! a potsherd among the potsherds of the earth! Shall the clay say to him that fashioneth it, What makest thou? or thy work, He hath no hands?
  • Job 11:10 - If he pass through, and shut up, And all unto judgment, then who can hinder him?
圣经
资源
计划
奉献