Brand Logo
  • 圣经
  • 资源
  • 计划
  • 联系我们
  • APP下载
  • 圣经
  • 搜索
  • 原文研究
  • 逐节对照
我的
跟随系统浅色深色简体中文香港繁體台灣繁體English
奉献
8:7 JCB
逐节对照
  • リビングバイブル - たとえ一から出直しても、 やがて多くの財産を築くだろう。
  • 新标点和合本 - 你起初虽然微小, 终久必甚发达。
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 你起初虽然微小, 日后必非常强盛。
  • 和合本2010(神版-简体) - 你起初虽然微小, 日后必非常强盛。
  • 当代译本 - 你起初虽然卑微, 日后必兴旺发达。
  • 圣经新译本 - 你起初虽然微小, 到后来必定非常兴旺。
  • 现代标点和合本 - 你起初虽然微小, 终久必甚发达。
  • 和合本(拼音版) - 你起初虽然微小, 终久必甚发达。
  • New International Version - Your beginnings will seem humble, so prosperous will your future be.
  • New International Reader's Version - In the past, things went well with you. But in days to come, things will get even better.
  • English Standard Version - And though your beginning was small, your latter days will be very great.
  • New Living Translation - And though you started with little, you will end with much.
  • Christian Standard Bible - Then, even if your beginnings were modest, your final days will be full of prosperity.
  • New American Standard Bible - Though your beginning was insignificant, Yet your end will increase greatly.
  • New King James Version - Though your beginning was small, Yet your latter end would increase abundantly.
  • Amplified Bible - Though your beginning was insignificant, Yet your end will greatly increase.
  • American Standard Version - And though thy beginning was small, Yet thy latter end would greatly increase.
  • King James Version - Though thy beginning was small, yet thy latter end should greatly increase.
  • New English Translation - Your beginning will seem so small, since your future will flourish.
  • World English Bible - Though your beginning was small, yet your latter end would greatly increase.
  • 新標點和合本 - 你起初雖然微小, 終久必甚發達。
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 你起初雖然微小, 日後必非常強盛。
  • 和合本2010(神版-繁體) - 你起初雖然微小, 日後必非常強盛。
  • 當代譯本 - 你起初雖然卑微, 日後必興旺發達。
  • 聖經新譯本 - 你起初雖然微小, 到後來必定非常興旺。
  • 呂振中譯本 - 故此你的起點雖蕞爾微小, 你的結局必非常旺大。
  • 現代標點和合本 - 你起初雖然微小, 終久必甚發達。
  • 文理和合譯本 - 爾始雖微小、終必昌熾、
  • 文理委辦譯本 - 始雖卑微、終必增益、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 爾始雖卑微、終必昌大、
  • Nueva Versión Internacional - Modestas parecerán tus primeras riquezas, comparadas con tu prosperidad futura.
  • 현대인의 성경 - 네가 처음엔 보잘것없었지만 나중에는 크게 번창할 것이다.
  • Новый Русский Перевод - Прежнее тебе покажется ничтожным, настолько велико будет твое будущее.
  • Восточный перевод - Прежнее тебе покажется ничтожным, настолько велико будет твоё будущее.
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Прежнее тебе покажется ничтожным, настолько велико будет твоё будущее.
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - Прежнее тебе покажется ничтожным, настолько велико будет твоё будущее.
  • La Bible du Semeur 2015 - Ta condition passée ╵semblera peu de chose, tant sera florissante ╵ta condition nouvelle.
  • Nova Versão Internacional - O seu começo parecerá modesto, mas o seu futuro será de grande prosperidade.
  • Hoffnung für alle - Was du früher besessen hast, wird dir gering erscheinen, verglichen mit dem, was Gott dir schenken wird!
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Dù mới đầu chẳng có bao nhiêu, nhưng về sau sẽ gia tăng gấp bội.
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - ถึงแม้ว่าท่านจะเริ่มต้นด้วยสิ่งเล็กน้อย อนาคตของท่านก็ยังจะเจริญรุ่งเรือง
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - แม้​ว่า​ชีวิต​เบื้อง​ต้น​ของ​ท่าน​จะ​มี​อย่าง​น้อย​นิด แต่​เบื้อง​ปลาย​ท่าน​จะ​มี​ชีวิต​ที่​ยิ่ง​ใหญ่​มาก
交叉引用
  • ペテロの手紙Ⅱ 2:20 - 主であり救い主であるイエス・キリストを知り、この世の悪い生活からのがれた人が、またもとの罪の生活に舞い戻り、その奴隷となるなら、その状態は以前よりもっと悪くなるでしょう。
  • マタイの福音書 13:12 - さらに続けて説明なさいました。「つまり、持っている者はますます多くの物を持つようになり、持たない者はわずかな持ち物さえも取り上げられてしまいます。
  • 申命記 8:16 - 〔パンに似ているけれど〕それまで見たこともない食物、マナを下さったのも主です。こうして、あなたがたに謙遜を学ばせ、信仰を強め、ほんとうの幸せを与えようとなさったのです。
  • ゼカリヤ書 14:7 - それでも昼が続きます。どうしてなのか、主だけが知っています。これまでのような昼と夜ではなくなり、夕暮れ時にも、なお光があります。
  • 箴言 知恵の泉 19:20 - 忠告はできるだけ聞いて、賢く生きなさい。
  • 箴言 知恵の泉 4:18 - 神は正しい人の道を優しく見守り、 真昼のように明るく照らしてくださいます。
  • ゼカリヤ書 4:10 - これを小さなことと考えてはならない。主はその仕事が始まり、ゼルバベルの手に重りをつけた糸があるの見て喜んでいる。七つのともしびは、世界中を見渡す主の目を表すからだ。」
  • マタイの福音書 13:31 - またイエスは、こんなたとえも話されました。「天国は、畑にまいたからし種のようなものです。
  • マタイの福音書 13:32 - それはどんな種よりも小粒ですが、成長すると大きな木になり、鳥が巣を作れるほどになります。」
  • ヨブ 記 42:12 - ヨブの晩年は、初めよりずっと祝福されました。羊を一万四千頭、らくだを六千頭、千くびきの牛、雌ろば千頭を持つ身となったのです。
  • ヨブ 記 42:13 - そればかりか、息子を七人、娘を三人も授かりました。娘の名は、エミマ、ケツィア、ケレン・ハプクです。
逐节对照交叉引用
  • リビングバイブル - たとえ一から出直しても、 やがて多くの財産を築くだろう。
  • 新标点和合本 - 你起初虽然微小, 终久必甚发达。
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 你起初虽然微小, 日后必非常强盛。
  • 和合本2010(神版-简体) - 你起初虽然微小, 日后必非常强盛。
  • 当代译本 - 你起初虽然卑微, 日后必兴旺发达。
  • 圣经新译本 - 你起初虽然微小, 到后来必定非常兴旺。
  • 现代标点和合本 - 你起初虽然微小, 终久必甚发达。
  • 和合本(拼音版) - 你起初虽然微小, 终久必甚发达。
  • New International Version - Your beginnings will seem humble, so prosperous will your future be.
  • New International Reader's Version - In the past, things went well with you. But in days to come, things will get even better.
  • English Standard Version - And though your beginning was small, your latter days will be very great.
  • New Living Translation - And though you started with little, you will end with much.
  • Christian Standard Bible - Then, even if your beginnings were modest, your final days will be full of prosperity.
  • New American Standard Bible - Though your beginning was insignificant, Yet your end will increase greatly.
  • New King James Version - Though your beginning was small, Yet your latter end would increase abundantly.
  • Amplified Bible - Though your beginning was insignificant, Yet your end will greatly increase.
  • American Standard Version - And though thy beginning was small, Yet thy latter end would greatly increase.
  • King James Version - Though thy beginning was small, yet thy latter end should greatly increase.
  • New English Translation - Your beginning will seem so small, since your future will flourish.
  • World English Bible - Though your beginning was small, yet your latter end would greatly increase.
  • 新標點和合本 - 你起初雖然微小, 終久必甚發達。
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 你起初雖然微小, 日後必非常強盛。
  • 和合本2010(神版-繁體) - 你起初雖然微小, 日後必非常強盛。
  • 當代譯本 - 你起初雖然卑微, 日後必興旺發達。
  • 聖經新譯本 - 你起初雖然微小, 到後來必定非常興旺。
  • 呂振中譯本 - 故此你的起點雖蕞爾微小, 你的結局必非常旺大。
  • 現代標點和合本 - 你起初雖然微小, 終久必甚發達。
  • 文理和合譯本 - 爾始雖微小、終必昌熾、
  • 文理委辦譯本 - 始雖卑微、終必增益、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 爾始雖卑微、終必昌大、
  • Nueva Versión Internacional - Modestas parecerán tus primeras riquezas, comparadas con tu prosperidad futura.
  • 현대인의 성경 - 네가 처음엔 보잘것없었지만 나중에는 크게 번창할 것이다.
  • Новый Русский Перевод - Прежнее тебе покажется ничтожным, настолько велико будет твое будущее.
  • Восточный перевод - Прежнее тебе покажется ничтожным, настолько велико будет твоё будущее.
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Прежнее тебе покажется ничтожным, настолько велико будет твоё будущее.
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - Прежнее тебе покажется ничтожным, настолько велико будет твоё будущее.
  • La Bible du Semeur 2015 - Ta condition passée ╵semblera peu de chose, tant sera florissante ╵ta condition nouvelle.
  • Nova Versão Internacional - O seu começo parecerá modesto, mas o seu futuro será de grande prosperidade.
  • Hoffnung für alle - Was du früher besessen hast, wird dir gering erscheinen, verglichen mit dem, was Gott dir schenken wird!
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Dù mới đầu chẳng có bao nhiêu, nhưng về sau sẽ gia tăng gấp bội.
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - ถึงแม้ว่าท่านจะเริ่มต้นด้วยสิ่งเล็กน้อย อนาคตของท่านก็ยังจะเจริญรุ่งเรือง
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - แม้​ว่า​ชีวิต​เบื้อง​ต้น​ของ​ท่าน​จะ​มี​อย่าง​น้อย​นิด แต่​เบื้อง​ปลาย​ท่าน​จะ​มี​ชีวิต​ที่​ยิ่ง​ใหญ่​มาก
  • ペテロの手紙Ⅱ 2:20 - 主であり救い主であるイエス・キリストを知り、この世の悪い生活からのがれた人が、またもとの罪の生活に舞い戻り、その奴隷となるなら、その状態は以前よりもっと悪くなるでしょう。
  • マタイの福音書 13:12 - さらに続けて説明なさいました。「つまり、持っている者はますます多くの物を持つようになり、持たない者はわずかな持ち物さえも取り上げられてしまいます。
  • 申命記 8:16 - 〔パンに似ているけれど〕それまで見たこともない食物、マナを下さったのも主です。こうして、あなたがたに謙遜を学ばせ、信仰を強め、ほんとうの幸せを与えようとなさったのです。
  • ゼカリヤ書 14:7 - それでも昼が続きます。どうしてなのか、主だけが知っています。これまでのような昼と夜ではなくなり、夕暮れ時にも、なお光があります。
  • 箴言 知恵の泉 19:20 - 忠告はできるだけ聞いて、賢く生きなさい。
  • 箴言 知恵の泉 4:18 - 神は正しい人の道を優しく見守り、 真昼のように明るく照らしてくださいます。
  • ゼカリヤ書 4:10 - これを小さなことと考えてはならない。主はその仕事が始まり、ゼルバベルの手に重りをつけた糸があるの見て喜んでいる。七つのともしびは、世界中を見渡す主の目を表すからだ。」
  • マタイの福音書 13:31 - またイエスは、こんなたとえも話されました。「天国は、畑にまいたからし種のようなものです。
  • マタイの福音書 13:32 - それはどんな種よりも小粒ですが、成長すると大きな木になり、鳥が巣を作れるほどになります。」
  • ヨブ 記 42:12 - ヨブの晩年は、初めよりずっと祝福されました。羊を一万四千頭、らくだを六千頭、千くびきの牛、雌ろば千頭を持つ身となったのです。
  • ヨブ 記 42:13 - そればかりか、息子を七人、娘を三人も授かりました。娘の名は、エミマ、ケツィア、ケレン・ハプクです。
圣经
资源
计划
奉献