Brand Logo
  • 圣经
  • 资源
  • 计划
  • 联系我们
  • APP下载
  • 圣经
  • 搜索
  • 原文研究
  • 逐节对照
我的
跟随系统浅色深色简体中文香港繁體台灣繁體English
奉献
8:21 NLT
逐节对照
  • New Living Translation - He will once again fill your mouth with laughter and your lips with shouts of joy.
  • 新标点和合本 - 他还要以喜笑充满你的口, 以欢呼充满你的嘴。
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 他还要以喜笑充满你的口, 以欢呼充满你的嘴唇。
  • 和合本2010(神版-简体) - 他还要以喜笑充满你的口, 以欢呼充满你的嘴唇。
  • 当代译本 - 祂要使你笑口常开, 欢声不断。
  • 圣经新译本 - 他还要以欢笑充满你的口, 以欢呼充满你的嘴。
  • 现代标点和合本 - 他还要以喜笑充满你的口, 以欢呼充满你的嘴。
  • 和合本(拼音版) - 他还要以喜笑充满你的口, 以欢呼充满你的嘴。
  • New International Version - He will yet fill your mouth with laughter and your lips with shouts of joy.
  • New International Reader's Version - He will fill your mouth with laughter. Shouts of joy will come from your lips.
  • English Standard Version - He will yet fill your mouth with laughter, and your lips with shouting.
  • Christian Standard Bible - He will yet fill your mouth with laughter and your lips with a shout of joy.
  • New American Standard Bible - He will yet fill your mouth with laughter, And your lips with joyful shouting.
  • New King James Version - He will yet fill your mouth with laughing, And your lips with rejoicing.
  • Amplified Bible - He will yet fill your mouth with laughter And your lips with joyful shouting [if you are found blameless].
  • American Standard Version - He will yet fill thy mouth with laughter, And thy lips with shouting.
  • King James Version - Till he fill thy mouth with laughing, and thy lips with rejoicing.
  • New English Translation - He will yet fill your mouth with laughter, and your lips with gladness.
  • World English Bible - He will still fill your mouth with laughter, your lips with shouting.
  • 新標點和合本 - 他還要以喜笑充滿你的口, 以歡呼充滿你的嘴。
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 他還要以喜笑充滿你的口, 以歡呼充滿你的嘴唇。
  • 和合本2010(神版-繁體) - 他還要以喜笑充滿你的口, 以歡呼充滿你的嘴唇。
  • 當代譯本 - 祂要使你笑口常開, 歡聲不斷。
  • 聖經新譯本 - 他還要以歡笑充滿你的口, 以歡呼充滿你的嘴。
  • 呂振中譯本 - 他還要將喜笑充滿你的口, 將歡呼 充滿 你的嘴。
  • 現代標點和合本 - 他還要以喜笑充滿你的口, 以歡呼充滿你的嘴。
  • 文理和合譯本 - 必以嬉笑充爾口、歡呼滿爾脣、
  • 文理委辦譯本 - 爾善是務、則使爾喜樂、使爾歡呼。
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 天主必使爾盈口而喜笑、滿唇而歡呼、
  • Nueva Versión Internacional - Pondrá de nuevo risas en tu boca, y gritos de alegría en tus labios.
  • 현대인의 성경 - 하나님은 네 입에 웃음을 채워 주시고 네 입술에 기쁨의 소리를 채워 주실 것이다.
  • Новый Русский Перевод - Он наполнит еще смехом твои уста и ликованием – губы твои.
  • Восточный перевод - Он ещё наполнит смехом уста твои и ликованием – рот твой.
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Он ещё наполнит смехом уста твои и ликованием – рот твой.
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - Он ещё наполнит смехом уста твои и ликованием – рот твой.
  • La Bible du Semeur 2015 - Il remplira encore ╵ta bouche d’allégresse, et mettra sur tes lèvres ╵des cris de joie.
  • リビングバイブル - あなたにも、いつか必ず笑顔を取り戻し、 喜びの叫びをあげる日がくる。
  • Nova Versão Internacional - Mas, quanto a você, ele encherá de riso a sua boca e de brados de alegria os seus lábios.
  • Hoffnung für alle - Er wird dich wieder lachen lassen und dir Grund zum Jubel geben,
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Chúa sẽ cho miệng anh đầy tiếng cười và môi anh tuôn tràn suối reo vui.
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - พระองค์จะยังคงให้ปากของท่านหัวเราะร่า และให้ริมฝีปากของท่านโห่ร้องยินดี
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - พระ​องค์​จะ​โปรด​ให้​ปาก​ของ​ท่าน​ได้​หัวเราะ และ​ริม​ฝี​ปาก​ของ​ท่าน​ได้​ตะโกน​ร้อง
交叉引用
  • Ezra 3:11 - With praise and thanks, they sang this song to the Lord: “He is so good! His faithful love for Israel endures forever!” Then all the people gave a great shout, praising the Lord because the foundation of the Lord’s Temple had been laid.
  • Ezra 3:12 - But many of the older priests, Levites, and other leaders who had seen the first Temple wept aloud when they saw the new Temple’s foundation. The others, however, were shouting for joy.
  • Ezra 3:13 - The joyful shouting and weeping mingled together in a loud noise that could be heard far in the distance.
  • Psalms 100:1 - Shout with joy to the Lord, all the earth!
  • Psalms 32:11 - So rejoice in the Lord and be glad, all you who obey him! Shout for joy, all you whose hearts are pure!
  • Job 5:22 - You will laugh at destruction and famine; wild animals will not terrify you.
  • Nehemiah 12:43 - Many sacrifices were offered on that joyous day, for God had given the people cause for great joy. The women and children also participated in the celebration, and the joy of the people of Jerusalem could be heard far away.
  • Psalms 98:4 - Shout to the Lord, all the earth; break out in praise and sing for joy!
  • Psalms 126:6 - They weep as they go to plant their seed, but they sing as they return with the harvest.
  • Isaiah 65:13 - Therefore, this is what the Sovereign Lord says: “My servants will eat, but you will starve. My servants will drink, but you will be thirsty. My servants will rejoice, but you will be sad and ashamed.
  • Isaiah 65:14 - My servants will sing for joy, but you will cry in sorrow and despair.
  • Luke 6:21 - God blesses you who are hungry now, for you will be satisfied. God blesses you who weep now, for in due time you will laugh.
  • Genesis 21:6 - And Sarah declared, “God has brought me laughter. All who hear about this will laugh with me.
  • Psalms 126:2 - We were filled with laughter, and we sang for joy. And the other nations said, “What amazing things the Lord has done for them.”
逐节对照交叉引用
  • New Living Translation - He will once again fill your mouth with laughter and your lips with shouts of joy.
  • 新标点和合本 - 他还要以喜笑充满你的口, 以欢呼充满你的嘴。
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 他还要以喜笑充满你的口, 以欢呼充满你的嘴唇。
  • 和合本2010(神版-简体) - 他还要以喜笑充满你的口, 以欢呼充满你的嘴唇。
  • 当代译本 - 祂要使你笑口常开, 欢声不断。
  • 圣经新译本 - 他还要以欢笑充满你的口, 以欢呼充满你的嘴。
  • 现代标点和合本 - 他还要以喜笑充满你的口, 以欢呼充满你的嘴。
  • 和合本(拼音版) - 他还要以喜笑充满你的口, 以欢呼充满你的嘴。
  • New International Version - He will yet fill your mouth with laughter and your lips with shouts of joy.
  • New International Reader's Version - He will fill your mouth with laughter. Shouts of joy will come from your lips.
  • English Standard Version - He will yet fill your mouth with laughter, and your lips with shouting.
  • Christian Standard Bible - He will yet fill your mouth with laughter and your lips with a shout of joy.
  • New American Standard Bible - He will yet fill your mouth with laughter, And your lips with joyful shouting.
  • New King James Version - He will yet fill your mouth with laughing, And your lips with rejoicing.
  • Amplified Bible - He will yet fill your mouth with laughter And your lips with joyful shouting [if you are found blameless].
  • American Standard Version - He will yet fill thy mouth with laughter, And thy lips with shouting.
  • King James Version - Till he fill thy mouth with laughing, and thy lips with rejoicing.
  • New English Translation - He will yet fill your mouth with laughter, and your lips with gladness.
  • World English Bible - He will still fill your mouth with laughter, your lips with shouting.
  • 新標點和合本 - 他還要以喜笑充滿你的口, 以歡呼充滿你的嘴。
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 他還要以喜笑充滿你的口, 以歡呼充滿你的嘴唇。
  • 和合本2010(神版-繁體) - 他還要以喜笑充滿你的口, 以歡呼充滿你的嘴唇。
  • 當代譯本 - 祂要使你笑口常開, 歡聲不斷。
  • 聖經新譯本 - 他還要以歡笑充滿你的口, 以歡呼充滿你的嘴。
  • 呂振中譯本 - 他還要將喜笑充滿你的口, 將歡呼 充滿 你的嘴。
  • 現代標點和合本 - 他還要以喜笑充滿你的口, 以歡呼充滿你的嘴。
  • 文理和合譯本 - 必以嬉笑充爾口、歡呼滿爾脣、
  • 文理委辦譯本 - 爾善是務、則使爾喜樂、使爾歡呼。
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 天主必使爾盈口而喜笑、滿唇而歡呼、
  • Nueva Versión Internacional - Pondrá de nuevo risas en tu boca, y gritos de alegría en tus labios.
  • 현대인의 성경 - 하나님은 네 입에 웃음을 채워 주시고 네 입술에 기쁨의 소리를 채워 주실 것이다.
  • Новый Русский Перевод - Он наполнит еще смехом твои уста и ликованием – губы твои.
  • Восточный перевод - Он ещё наполнит смехом уста твои и ликованием – рот твой.
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Он ещё наполнит смехом уста твои и ликованием – рот твой.
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - Он ещё наполнит смехом уста твои и ликованием – рот твой.
  • La Bible du Semeur 2015 - Il remplira encore ╵ta bouche d’allégresse, et mettra sur tes lèvres ╵des cris de joie.
  • リビングバイブル - あなたにも、いつか必ず笑顔を取り戻し、 喜びの叫びをあげる日がくる。
  • Nova Versão Internacional - Mas, quanto a você, ele encherá de riso a sua boca e de brados de alegria os seus lábios.
  • Hoffnung für alle - Er wird dich wieder lachen lassen und dir Grund zum Jubel geben,
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Chúa sẽ cho miệng anh đầy tiếng cười và môi anh tuôn tràn suối reo vui.
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - พระองค์จะยังคงให้ปากของท่านหัวเราะร่า และให้ริมฝีปากของท่านโห่ร้องยินดี
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - พระ​องค์​จะ​โปรด​ให้​ปาก​ของ​ท่าน​ได้​หัวเราะ และ​ริม​ฝี​ปาก​ของ​ท่าน​ได้​ตะโกน​ร้อง
  • Ezra 3:11 - With praise and thanks, they sang this song to the Lord: “He is so good! His faithful love for Israel endures forever!” Then all the people gave a great shout, praising the Lord because the foundation of the Lord’s Temple had been laid.
  • Ezra 3:12 - But many of the older priests, Levites, and other leaders who had seen the first Temple wept aloud when they saw the new Temple’s foundation. The others, however, were shouting for joy.
  • Ezra 3:13 - The joyful shouting and weeping mingled together in a loud noise that could be heard far in the distance.
  • Psalms 100:1 - Shout with joy to the Lord, all the earth!
  • Psalms 32:11 - So rejoice in the Lord and be glad, all you who obey him! Shout for joy, all you whose hearts are pure!
  • Job 5:22 - You will laugh at destruction and famine; wild animals will not terrify you.
  • Nehemiah 12:43 - Many sacrifices were offered on that joyous day, for God had given the people cause for great joy. The women and children also participated in the celebration, and the joy of the people of Jerusalem could be heard far away.
  • Psalms 98:4 - Shout to the Lord, all the earth; break out in praise and sing for joy!
  • Psalms 126:6 - They weep as they go to plant their seed, but they sing as they return with the harvest.
  • Isaiah 65:13 - Therefore, this is what the Sovereign Lord says: “My servants will eat, but you will starve. My servants will drink, but you will be thirsty. My servants will rejoice, but you will be sad and ashamed.
  • Isaiah 65:14 - My servants will sing for joy, but you will cry in sorrow and despair.
  • Luke 6:21 - God blesses you who are hungry now, for you will be satisfied. God blesses you who weep now, for in due time you will laugh.
  • Genesis 21:6 - And Sarah declared, “God has brought me laughter. All who hear about this will laugh with me.
  • Psalms 126:2 - We were filled with laughter, and we sang for joy. And the other nations said, “What amazing things the Lord has done for them.”
圣经
资源
计划
奉献