逐节对照
- 文理和合譯本 - 必以嬉笑充爾口、歡呼滿爾脣、
- 新标点和合本 - 他还要以喜笑充满你的口, 以欢呼充满你的嘴。
- 和合本2010(上帝版-简体) - 他还要以喜笑充满你的口, 以欢呼充满你的嘴唇。
- 和合本2010(神版-简体) - 他还要以喜笑充满你的口, 以欢呼充满你的嘴唇。
- 当代译本 - 祂要使你笑口常开, 欢声不断。
- 圣经新译本 - 他还要以欢笑充满你的口, 以欢呼充满你的嘴。
- 现代标点和合本 - 他还要以喜笑充满你的口, 以欢呼充满你的嘴。
- 和合本(拼音版) - 他还要以喜笑充满你的口, 以欢呼充满你的嘴。
- New International Version - He will yet fill your mouth with laughter and your lips with shouts of joy.
- New International Reader's Version - He will fill your mouth with laughter. Shouts of joy will come from your lips.
- English Standard Version - He will yet fill your mouth with laughter, and your lips with shouting.
- New Living Translation - He will once again fill your mouth with laughter and your lips with shouts of joy.
- Christian Standard Bible - He will yet fill your mouth with laughter and your lips with a shout of joy.
- New American Standard Bible - He will yet fill your mouth with laughter, And your lips with joyful shouting.
- New King James Version - He will yet fill your mouth with laughing, And your lips with rejoicing.
- Amplified Bible - He will yet fill your mouth with laughter And your lips with joyful shouting [if you are found blameless].
- American Standard Version - He will yet fill thy mouth with laughter, And thy lips with shouting.
- King James Version - Till he fill thy mouth with laughing, and thy lips with rejoicing.
- New English Translation - He will yet fill your mouth with laughter, and your lips with gladness.
- World English Bible - He will still fill your mouth with laughter, your lips with shouting.
- 新標點和合本 - 他還要以喜笑充滿你的口, 以歡呼充滿你的嘴。
- 和合本2010(上帝版-繁體) - 他還要以喜笑充滿你的口, 以歡呼充滿你的嘴唇。
- 和合本2010(神版-繁體) - 他還要以喜笑充滿你的口, 以歡呼充滿你的嘴唇。
- 當代譯本 - 祂要使你笑口常開, 歡聲不斷。
- 聖經新譯本 - 他還要以歡笑充滿你的口, 以歡呼充滿你的嘴。
- 呂振中譯本 - 他還要將喜笑充滿你的口, 將歡呼 充滿 你的嘴。
- 現代標點和合本 - 他還要以喜笑充滿你的口, 以歡呼充滿你的嘴。
- 文理委辦譯本 - 爾善是務、則使爾喜樂、使爾歡呼。
- 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 天主必使爾盈口而喜笑、滿唇而歡呼、
- Nueva Versión Internacional - Pondrá de nuevo risas en tu boca, y gritos de alegría en tus labios.
- 현대인의 성경 - 하나님은 네 입에 웃음을 채워 주시고 네 입술에 기쁨의 소리를 채워 주실 것이다.
- Новый Русский Перевод - Он наполнит еще смехом твои уста и ликованием – губы твои.
- Восточный перевод - Он ещё наполнит смехом уста твои и ликованием – рот твой.
- Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Он ещё наполнит смехом уста твои и ликованием – рот твой.
- Восточный перевод, версия для Таджикистана - Он ещё наполнит смехом уста твои и ликованием – рот твой.
- La Bible du Semeur 2015 - Il remplira encore ╵ta bouche d’allégresse, et mettra sur tes lèvres ╵des cris de joie.
- リビングバイブル - あなたにも、いつか必ず笑顔を取り戻し、 喜びの叫びをあげる日がくる。
- Nova Versão Internacional - Mas, quanto a você, ele encherá de riso a sua boca e de brados de alegria os seus lábios.
- Hoffnung für alle - Er wird dich wieder lachen lassen und dir Grund zum Jubel geben,
- Kinh Thánh Hiện Đại - Chúa sẽ cho miệng anh đầy tiếng cười và môi anh tuôn tràn suối reo vui.
- พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - พระองค์จะยังคงให้ปากของท่านหัวเราะร่า และให้ริมฝีปากของท่านโห่ร้องยินดี
- พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - พระองค์จะโปรดให้ปากของท่านได้หัวเราะ และริมฝีปากของท่านได้ตะโกนร้อง
交叉引用
- 以斯拉記 3:11 - 遂更唱迭和、讚美稱謝耶和華曰、彼乃善良、慈惠永存於以色列、民眾見耶和華室基已立、於讚美耶和華之際、大聲而呼、
- 以斯拉記 3:12 - 祭司利未人及族長、曾見古室之耆老、今目睹立斯室之基、大聲哭號者多、欣然歡呼者亦多、
- 以斯拉記 3:13 - 民眾大聲而呼、其聲遠聞、哭號與歡呼之聲、民不能辨、
- 詩篇 100:1 - 全地其向耶和華歡呼、
- 詩篇 32:11 - 爾義人當緣耶和華、歡欣悅懌、心正者因樂而呼兮、
- 約伯記 5:22 - 遭毀滅饑饉而反笑、遇野獸亦無恐、
- 尼希米記 12:43 - 是日民獻大祭、喜樂不勝、蓋上帝使之懽忻、婦孺亦悅、耶路撒冷歡聲、聞於遠處、○
- 詩篇 98:4 - 全地其向耶和華歡呼、發聲歌詠、而頌讚之兮、
- 詩篇 126:6 - 攜種流涕而出者、必挾禾束、欣然而歸兮、
- 以賽亞書 65:13 - 主耶和華曰、我僕必得食、惟爾飢餓、我僕必得飲、惟爾煩渴、我僕懽忭、惟爾愧怍、
- 以賽亞書 65:14 - 我僕心樂而謳歌、爾則心憂而哭泣、神傷而號咷、
- 路加福音 6:21 - 爾今飢者福矣、以爾將飽也、爾今哭者福矣、以爾將笑也、
- 創世記 21:6 - 撒拉曰、上帝使我笑、凡聞之者、將與我同笑、
- 詩篇 126:2 - 口充喜笑、舌滿歡呼、列邦人曰、耶和華為之行大事兮、