逐节对照
- พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - เขาเหมือนต้นไม้ที่ได้รับน้ำชุ่มชื่นกลางแดด แผ่แขนงไปในสวน
- 新标点和合本 - 他在日光之下发青, 蔓子爬满了园子;
- 和合本2010(上帝版-简体) - 他在日光之下茂盛, 嫩枝在园中蔓延;
- 和合本2010(神版-简体) - 他在日光之下茂盛, 嫩枝在园中蔓延;
- 当代译本 - 他像阳光下生机勃勃的植物, 枝条爬满了园囿,
- 圣经新译本 - 他在阳光之下,枝润叶青, 它的嫩枝长满园子,
- 现代标点和合本 - 他在日光之下发青, 蔓子爬满了园子;
- 和合本(拼音版) - 他在日光之下发青, 蔓子爬满了园子。
- New International Version - They are like a well-watered plant in the sunshine, spreading its shoots over the garden;
- New International Reader's Version - They are like a plant in the sunshine that receives plenty of water. It spreads its new growth all over the garden.
- English Standard Version - He is a lush plant before the sun, and his shoots spread over his garden.
- New Living Translation - The godless seem like a lush plant growing in the sunshine, its branches spreading across the garden.
- Christian Standard Bible - He is a well-watered plant in the sunshine; his shoots spread out over his garden.
- New American Standard Bible - He flourishes before the sun, And his shoots spread out over his garden.
- New King James Version - He grows green in the sun, And his branches spread out in his garden.
- Amplified Bible - He thrives and prospers [like a green plant] before the sun, And his branches spread out over his garden.
- American Standard Version - He is green before the sun, And his shoots go forth over his garden.
- King James Version - He is green before the sun, and his branch shooteth forth in his garden.
- New English Translation - He is a well-watered plant in the sun, its shoots spread over its garden.
- World English Bible - He is green before the sun. His shoots go out along his garden.
- 新標點和合本 - 他在日光之下發青, 蔓子爬滿了園子;
- 和合本2010(上帝版-繁體) - 他在日光之下茂盛, 嫩枝在園中蔓延;
- 和合本2010(神版-繁體) - 他在日光之下茂盛, 嫩枝在園中蔓延;
- 當代譯本 - 他像陽光下生機勃勃的植物, 枝條爬滿了園囿,
- 聖經新譯本 - 他在陽光之下,枝潤葉青, 它的嫩枝長滿園子,
- 呂振中譯本 - 在日光之下他枝潤葉青, 他的幼枝伸出園子以上。
- 現代標點和合本 - 他在日光之下發青, 蔓子爬滿了園子;
- 文理和合譯本 - 草受日光、其色青葱、蔓延圃外、
- 文理委辦譯本 - 惡者惟草、雖暴以烈日、亦復蔓延於圃、
- 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 又如植物 受日光、霑水潤、枝條蔓蔓、延及園外、
- Nueva Versión Internacional - Son como plantas frondosas expuestas al sol, que extienden sus ramas por todo el jardín:
- 현대인의 성경 - 그들은 마치 식물과도 같다. 식물이 햇빛을 잘 받아 싱싱하게 자라며 그 가지를 뻗고
- Новый Русский Перевод - Расцветают они под солнцем, простирая ветви над садом;
- Восточный перевод - Расцветают они под солнцем, простирая ветви над садом;
- Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Расцветают они под солнцем, простирая ветви над садом;
- Восточный перевод, версия для Таджикистана - Расцветают они под солнцем, простирая ветви над садом;
- La Bible du Semeur 2015 - Sous le soleil, ╵il est plein de vigueur, et ses rameaux s’étendent, ╵couvrant tout son jardin,
- リビングバイブル - 朝のうちは、青々と茂る木のように力にあふれ、 枝は庭いっぱいに張っている。
- Nova Versão Internacional - Ele é como uma planta bem regada ao brilho do sol, espalhando seus brotos pelo jardim;
- Hoffnung für alle - Zuerst wächst er auf wie eine Pflanze: Voller Saft steht sie im Sonnenschein, und ihre Triebe breiten sich im Garten aus.
- Kinh Thánh Hiện Đại - Người vô thần như cây xanh tốt trong nắng ấm, cành lá sum suê phủ cả vườn.
- พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - เขาเป็นดั่งพืชเขียวชอุ่มที่แสงตะวันสาดส่อง และรากก็แผ่ขยายไปทั่วสวน
交叉引用
- สดุดี 37:35 - ข้าพเจ้าเห็นคนชั่วร้ายอำมหิตเจริญรุ่งเรือง ดั่งต้นไม้เขียวขจีในถิ่นฐานของมัน
- สดุดี 37:36 - แต่ไม่ช้าก็จากไปและดับสูญ แม้ข้าพเจ้ามองหา ก็ไม่พบเขาอีกเลย
- เยเรมีย์ 11:16 - องค์พระผู้เป็นเจ้าตรัสเรียกเจ้าว่าต้นมะกอกซึ่งงามดี มีผลดกงาม แต่ด้วยเสียงกึกก้องของพายุใหญ่ พระเจ้าจะให้ไฟเผามัน และกิ่งก้านของมันก็หักโค่น
- สดุดี 73:3 - เพราะข้าพเจ้าอิจฉาคนหยิ่งผยอง เมื่อข้าพเจ้าเห็นความเจริญรุ่งเรืองของคนชั่ว
- สดุดี 73:4 - พวกเขาไม่ต้องดิ้นรนต่อสู้ ร่างกายของเขาแข็งแรงและสุขภาพดี
- สดุดี 73:5 - เขาไม่ต้องแบกรับภาระเหมือนคนอื่นๆ เขาไม่ต้องเป็นทุกข์ด้วยโรคภัยไข้เจ็บ
- สดุดี 73:6 - ฉะนั้นเขาจึงคล้องความเย่อหยิ่งเป็นสร้อยคอ เขาสวมความรุนแรงเป็นอาภรณ์คลุมกาย
- สดุดี 73:7 - ความชั่วช้าออกมาจากใจที่ตายด้านของเขา ความคิดชั่วในจิตใจของเขาไร้ขีดจำกัด
- สดุดี 73:8 - เขาเย้ยหยัน พูดอย่างมุ่งร้าย และข่มขู่คุกคามอย่างโอหัง
- สดุดี 73:9 - ริมฝีปากของเขาอ้างสิทธิ์เหนือฟ้าสวรรค์ ลิ้นของเขาอวดอ้างกรรมสิทธิ์เหนือแผ่นดินโลก
- สดุดี 73:10 - ฉะนั้นคนของเขาจึงหันไปหาพวกเขา และดื่มห้วงน้ำหมดไปอย่างมากมาย
- สดุดี 73:11 - พวกเขาพูดว่า “พระเจ้าจะรู้ได้อย่างไร? องค์ผู้สูงสุดจะรู้หรือ?”
- สดุดี 73:12 - คนชั่วเป็นเช่นนี้แหละ สุขสบายอยู่ร่ำไป พวกเขาร่ำรวยขึ้นเรื่อยๆ
- โยบ 5:3 - ข้าเองเคยเห็นคนโง่สร้างตัวเป็นหลักเป็นฐาน แต่ทันใดนั้นบ้านของเขาก็ถูกสาปแช่ง
- โยบ 21:7 - ทำไมหนอคนชั่วร้ายอยู่ไปจนแก่เฒ่า และเรืองอำนาจขึ้นเรื่อยๆ?
- โยบ 21:8 - เขาอยู่เห็นลูกหลานมั่นคงเป็นปึกแผ่นรายล้อมตัวเขา ลูกหลานของเขาอยู่ต่อหน้าเขา
- โยบ 21:9 - บ้านของเขาปลอดภัยและไม่ต้องหวาดกลัวสิ่งใด ไม่ต้องพานพบไม้เรียวของพระเจ้า
- โยบ 21:10 - วัวผู้ของเขาผสมพันธุ์ไม่มีขาด แม่วัวของเขาตกลูกและไม่เคยแท้ง
- โยบ 21:11 - เขามีลูกหลานมากมายเหมือนฝูงแพะแกะ เด็กๆ ของเขาก็ร้องเล่นเต้นรำ
- โยบ 21:12 - พวกเขาร้องเพลงคลอเสียงพิณและรำมะนา รื่นเริงกับเสียงปี่
- โยบ 21:13 - เขาใช้ชีวิตอย่างเจริญรุ่งเรือง และเข้าสู่แดนมรณาด้วยความสงบสุข
- โยบ 21:14 - ถึงกระนั้นเขาก็พูดกับพระเจ้าว่า ‘อย่ามายุ่งกับเรา! เราไม่อยากรู้วิถีทางของพระองค์
- โยบ 21:15 - องค์ทรงฤทธิ์เป็นใครกันเราจึงต้องรับใช้พระองค์? เราจะอธิษฐานต่อพระองค์ไปเพื่ออะไร?’
- สดุดี 80:11 - แผ่สาขาไปจดทะเล ชูแขนงไปถึงแม่น้ำ