逐节对照
- New International Reader's Version - While they are still growing and haven’t been cut, they dry up faster than grass does.
- 新标点和合本 - 尚青的时候,还没有割下, 比百样的草先枯槁。
- 和合本2010(上帝版-简体) - 它还青翠,没有割下的时候, 比百样的草先枯槁。
- 和合本2010(神版-简体) - 它还青翠,没有割下的时候, 比百样的草先枯槁。
- 当代译本 - 它们还在生长、尚未割下, 已比百草先枯萎。
- 圣经新译本 - 尚青还没有割下来的时候, 就比百草先枯槁。
- 现代标点和合本 - 尚青的时候,还没有割下, 比百样的草先枯槁。
- 和合本(拼音版) - 尚青的时候,还没有割下, 比百样的草先枯槁;
- New International Version - While still growing and uncut, they wither more quickly than grass.
- English Standard Version - While yet in flower and not cut down, they wither before any other plant.
- New Living Translation - While they are still flowering, not ready to be cut, they begin to wither more quickly than grass.
- Christian Standard Bible - While still uncut shoots, they would dry up quicker than any other plant.
- New American Standard Bible - While it is still green and not cut down, Yet it withers before any other plant.
- New King James Version - While it is yet green and not cut down, It withers before any other plant.
- Amplified Bible - While it is still green (in flower) and not cut down, Yet it withers before any other plant [when without water].
- American Standard Version - Whilst it is yet in its greenness, and not cut down, It withereth before any other herb.
- King James Version - Whilst it is yet in his greenness, and not cut down, it withereth before any other herb.
- New English Translation - While they are still beginning to flower and not ripe for cutting, they can wither away faster than any grass!
- World English Bible - While it is yet in its greenness, not cut down, it withers before any other reed.
- 新標點和合本 - 尚青的時候,還沒有割下, 比百樣的草先枯槁。
- 和合本2010(上帝版-繁體) - 它還青翠,沒有割下的時候, 比百樣的草先枯槁。
- 和合本2010(神版-繁體) - 它還青翠,沒有割下的時候, 比百樣的草先枯槁。
- 當代譯本 - 它們還在生長、尚未割下, 已比百草先枯萎。
- 聖經新譯本 - 尚青還沒有割下來的時候, 就比百草先枯槁。
- 呂振中譯本 - 當青葱時、還沒拔起, 它比百草先枯乾。
- 現代標點和合本 - 尚青的時候,還沒有割下, 比百樣的草先枯槁。
- 文理和合譯本 - 尚青之時、未經芟刈、先百草而枯槁、
- 文理委辦譯本 - 青青之時、不待人刈、先百草而凋零。
- 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 當青而未刈之時、先百草而枯槁、
- Nueva Versión Internacional - Aunque estén floreciendo y nadie los haya cortado, se marchitan antes que otra hierba.
- 현대인의 성경 - 이런 것은 푸르게 자라다가도 물이 마르면 다른 풀보다 먼저 시들고 만다.
- Новый Русский Перевод - Пока в цвету они и еще не срезаны, но засыхают быстрее всех трав.
- Восточный перевод - Даже если они в цвету и ещё не срезаны, они засыхают быстрее всех трав.
- Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Даже если они в цвету и ещё не срезаны, они засыхают быстрее всех трав.
- Восточный перевод, версия для Таджикистана - Даже если они в цвету и ещё не срезаны, они засыхают быстрее всех трав.
- La Bible du Semeur 2015 - Alors qu’il est en fleurs ╵sans qu’on l’ait arraché, avant les autres herbes, ╵déjà, il se dessèche.
- Nova Versão Internacional - Mal cresce e, antes de ser colhido, seca-se, mais depressa que qualquer grama.
- Hoffnung für alle - Noch ehe es emporwächst, ehe man es schneiden kann, ist es schon verdorrt!‹
- Kinh Thánh Hiện Đại - Trong khi chúng vẫn còn xanh tươi, chưa bị cắt bỏ, thì chúng bắt đầu héo khô nhanh hơn các loài cỏ.
- พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - และทั้งๆ ที่พวกมันยังงอกงาม ไม่มีใครมาตัด มันก็ยังเหี่ยวเฉาไปเร็วกว่าต้นหญ้าฉันใด
- พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - ขณะผลิดอกที่ยังอ่อนอยู่และยังไม่ถูกตัด ดอกก็เหี่ยวไปก่อนพืชชนิดอื่น
交叉引用
- Matthew 13:20 - The seed that fell on rocky places is like other people. They hear the message and at once receive it with joy.
- 1 Peter 1:24 - It is written, “All people are like grass. All their glory is like the flowers in the field. The grass dries up. The flowers fall to the ground.
- James 1:10 - But rich people should take pride in their low positions. That’s because they will fade away like wild flowers.
- James 1:11 - The sun rises. Its burning heat dries up the plants. Their blossoms fall. Their beauty is destroyed. In the same way, rich people will fade away. They fade away even as they go about their business.
- Psalm 129:6 - May they be like grass that grows on the roof of a house. It dries up before it can grow.
- Psalm 129:7 - There isn’t enough of it to fill a person’s hand. There isn’t enough to tie up and carry away.
- Jeremiah 17:6 - They will be like a bush in a dry and empty land. They will not enjoy success when it comes. They will live in dry places in the desert. It is a land of salt where no one else lives.