逐节对照
- 新标点和合本 - 你就用梦惊骇我, 用异象恐吓我,
- 和合本2010(上帝版-简体) - 你就用梦惊扰我, 用异象恐吓我。
- 和合本2010(神版-简体) - 你就用梦惊扰我, 用异象恐吓我。
- 当代译本 - 这时你却用噩梦惊我, 用异象吓我,
- 圣经新译本 - 你就用梦惊扰我, 又用异象惊吓我,
- 现代标点和合本 - 你就用梦惊骇我, 用异象恐吓我。
- 和合本(拼音版) - 你就用梦惊骇我, 用异象恐吓我。
- New International Version - even then you frighten me with dreams and terrify me with visions,
- New International Reader's Version - But even then you send me dreams that frighten me. You send me visions that terrify me.
- English Standard Version - then you scare me with dreams and terrify me with visions,
- New Living Translation - but then you shatter me with dreams and terrify me with visions.
- Christian Standard Bible - then you frighten me with dreams, and terrify me with visions,
- New American Standard Bible - Then You frighten me with dreams, And terrify me by visions,
- New King James Version - Then You scare me with dreams And terrify me with visions,
- Amplified Bible - Then You frighten me with dreams And terrify me through visions,
- American Standard Version - Then thou scarest me with dreams, And terrifiest me through visions:
- King James Version - Then thou scarest me with dreams, and terrifiest me through visions:
- New English Translation - then you scare me with dreams and terrify me with visions,
- World English Bible - then you scare me with dreams, and terrify me through visions:
- 新標點和合本 - 你就用夢驚駭我, 用異象恐嚇我,
- 和合本2010(上帝版-繁體) - 你就用夢驚擾我, 用異象恐嚇我。
- 和合本2010(神版-繁體) - 你就用夢驚擾我, 用異象恐嚇我。
- 當代譯本 - 這時你卻用噩夢驚我, 用異象嚇我,
- 聖經新譯本 - 你就用夢驚擾我, 又用異象驚嚇我,
- 呂振中譯本 - 你就用夢使我驚慌, 用異象來驚擾我;
- 現代標點和合本 - 你就用夢驚駭我, 用異象恐嚇我。
- 文理和合譯本 - 則爾以夢幻驚我、以異象恐我、
- 文理委辦譯本 - 則爾又托噩夢以恐我、垂異象以懼我。
- 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 則主託夢以驚我、垂異象以恐我、
- Nueva Versión Internacional - aun allí me infundes miedo en mis sueños; ¡me aterras con visiones!
- Новый Русский Перевод - так Ты снами меня страшишь и ужасаешь видениями,
- Восточный перевод - так Ты страшными снами меня пугаешь и ужасаешь видениями.
- Восточный перевод, версия с «Аллахом» - так Ты страшными снами меня пугаешь и ужасаешь видениями.
- Восточный перевод, версия для Таджикистана - так Ты страшными снами меня пугаешь и ужасаешь видениями.
- La Bible du Semeur 2015 - alors tu m’épouvantes ╵par d’affreux cauchemars et tu me terrifies ╵par des visions nocturnes.
- Nova Versão Internacional - mesmo aí me assustas com sonhos e me aterrorizas com visões.
- Kinh Thánh Hiện Đại - nhưng khi Chúa làm tan vỡ giấc chiêm bao, và con kinh khiếp trong ác mộng.
- พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - ถึงกระนั้นพระองค์ก็ยังเขย่าขวัญข้าพระองค์ด้วยความฝัน ทำให้ข้าพระองค์หวาดหวั่นด้วยนิมิตต่างๆ
- พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - ครั้นแล้วพระองค์ก็ทำให้ข้าพเจ้ากลัวด้วยความฝัน และทำให้ข้าพเจ้าตกใจด้วยภาพนิมิต
交叉引用
- 창세기 41:8 - 아침에 그는 번민하다가 이집트의 모든 마법사들과 지혜로운 자들을 불러 그들에게 자기 꿈을 말했으나 그 꿈을 해석하는 사람이 아무도 없었다.
- 마태복음 27:19 - 빌라도가 재판석에 앉아 있을 때 그의 아내가 사람을 보내 이런 말을 전했다. “당신은 그 죄 없는 사람에게 상관하지 마세요. 지난 밤 꿈에 내가 그 사람 때문에 많은 고통을 받았어요.”
- 사사기 7:13 - 기드온이 그 곳에 도착했을 때 한 사람이 자기 친구에게 꿈꾼 이야기를 하고 있었다. “여보게, 내가 꿈을 꾸었는데 보리 빵 하나가 우리 진지 안으로 굴러들어오더니 천막에 부딪치자 그만 천막이 쓰러지지 않겠나!”
- 사사기 7:14 - 그때 그 친구가 대답하였다. “그것은 이스라엘 사람 요아스의 아들, 기드온의 칼날이야. 하나님이 미디안과 우리 모든 군대를 그의 손에 넘기셨다는 뜻일세.”
- 창세기 40:5 - 이집트 왕의 술을 따르는 신하와 빵 굽는 신하가 같은 날 밤에 서로 다른 꿈을 꾸었다.
- 창세기 40:6 - 다음날 아침 요셉이 들어가 보니 그들이 수심에 잠겨 있었다.
- 창세기 40:7 - 그래서 요셉이 그들에게 물었다. “오늘은 어째서 그처럼 수심에 잠겨 있습니까?”
- 다니엘 2:1 - 느부갓네살왕은 왕위에 오른 지 2년째가 되는 해에 꿈을 꾸고 그것으로 번민 하여 잠을 이루지 못하였다.