Brand Logo
  • 圣经
  • 资源
  • 计划
  • 联系我们
  • APP下载
  • 圣经
  • 搜索
  • 原文研究
  • 逐节对照
我的
跟随系统浅色深色简体中文香港繁體台灣繁體English
奉献
6:30 呂振中
逐节对照
  • 呂振中譯本 - 我的舌頭哪裏有不對呢? 我的上膛不能辨明災害麼?
  • 新标点和合本 - 我的舌上岂有不义吗? 我的口里岂不辨奸恶吗?”
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 我的舌头岂有不公义吗? 我的上膛岂不辨奸恶吗?”
  • 和合本2010(神版-简体) - 我的舌头岂有不公义吗? 我的上膛岂不辨奸恶吗?”
  • 当代译本 - 我岂会说诡诈之言? 我岂会是非不辨?
  • 圣经新译本 - 我的舌上有不义吗? 我的口不能辨别灾害吗?”
  • 现代标点和合本 - 我的舌上岂有不义吗? 我的口里岂不辨奸恶吗?
  • 和合本(拼音版) - 我的舌上,岂有不义吗? 我的口里岂不辨奸恶吗?”
  • New International Version - Is there any wickedness on my lips? Can my mouth not discern malice?
  • New International Reader's Version - Has my mouth spoken anything that is evil? Do my lips say things that are hateful?”
  • English Standard Version - Is there any injustice on my tongue? Cannot my palate discern the cause of calamity?
  • New Living Translation - Do you think I am lying? Don’t I know the difference between right and wrong?
  • Christian Standard Bible - Is there injustice on my tongue or can my palate not taste disaster?
  • New American Standard Bible - Is there injustice on my tongue? Does my palate not discern disasters?
  • New King James Version - Is there injustice on my tongue? Cannot my taste discern the unsavory?
  • Amplified Bible - Is there injustice or malice on my tongue? Can my palate not discern what is destructive?
  • American Standard Version - Is there injustice on my tongue? Cannot my taste discern mischievous things?
  • King James Version - Is there iniquity in my tongue? cannot my taste discern perverse things?
  • New English Translation - Is there any falsehood on my lips? Can my mouth not discern evil things?
  • World English Bible - Is there injustice on my tongue? Can’t my taste discern mischievous things?
  • 新標點和合本 - 我的舌上豈有不義嗎? 我的口裏豈不辨奸惡嗎?
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 我的舌頭豈有不公義嗎? 我的上膛豈不辨奸惡嗎?」
  • 和合本2010(神版-繁體) - 我的舌頭豈有不公義嗎? 我的上膛豈不辨奸惡嗎?」
  • 當代譯本 - 我豈會說詭詐之言? 我豈會是非不辨?
  • 聖經新譯本 - 我的舌上有不義嗎? 我的口不能辨別災害嗎?”
  • 現代標點和合本 - 我的舌上豈有不義嗎? 我的口裡豈不辨奸惡嗎?
  • 文理和合譯本 - 我舌有不義乎、我口不辨邪惡乎、
  • 文理委辦譯本 - 我不出非義之言、事之是非、我察之明矣。
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 我舌豈有不義乎、我口豈不辨惡言乎、
  • Nueva Versión Internacional - ¿Acaso hay maldad en mi lengua? ¿No puede mi paladar discernir la maldad?
  • 현대인의 성경 - 내 입술에 악한 것이 있느냐? 내가 어찌 옳고 그른 것을 분별하지 못하겠느냐?”
  • Новый Русский Перевод - Разве есть неправда на языке моем? Разве мое небо не различит слова лжи?
  • Восточный перевод - Разве есть неправда в моих устах? Разве моё нёбо не различит вкуса лжи?
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Разве есть неправда в моих устах? Разве моё нёбо не различит вкуса лжи?
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - Разве есть неправда в моих устах? Разве моё нёбо не различит вкуса лжи?
  • La Bible du Semeur 2015 - Y a-t-il dans ma bouche ╵de la perversité ? Mon palais ne sait-il ╵plus discerner le mal ?
  • リビングバイブル - 私に善悪の区別ぐらいつけられないとでも言うのか。 もし落度があるなら、 気づかないはずがないではないか。
  • Nova Versão Internacional - Há alguma iniquidade em meus lábios? Será que a minha boca não consegue discernir a maldade?
  • Hoffnung für alle - Rede ich vermessen? Nie und nimmer! Ich kann doch Recht und Unrecht unterscheiden!«
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Anh nghĩ rằng tôi nói dối sao? Chẳng lẽ nào tôi không biết phân biệt điều sai trái?”
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - ข้ากล่าวสิ่งชั่วร้ายอันใดหรือ? ปากของข้าแยกแยะความชั่วไม่ได้หรือ?
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - มี​อะไร​ที่​อยุติธรรม​ใน​คำ​พูด​ของ​ฉัน​หรือ ฉัน​ไม่​รู้​รส​ของ​ความ​วิบัติ​หรอก​หรือ
交叉引用
  • 希伯來人書 5:14 - 惟獨完全長大 的人才能喫硬食物:他們的官能已因習用而充分操練、能夠辨別好歹了。
  • 約伯記 6:6 - 物淡不用鹽、豈可喫呢? 馬齒莧的汁 有甚麼滋味?
  • 約伯記 42:3 - 這是誰,以無知 的話 使 你的 旨意隱蔽不明呀? 故此我所訴說的、我不明白: 太奇妙的事、出於我所能知的以外。
  • 約伯記 42:4 - 你請聽,我要說話; 我問你,求你指示我。
  • 約伯記 42:5 - 從前我只是耳聞到你, 現在我卻親眼看到你;
  • 約伯記 42:6 - 因此我溶化為無有了 ; 我在塵土和爐灰中懊悔着。』
  • 約伯記 33:8 - 『啊,你真地說給我聽了; 你 話語的聲音我聽見了: 你說 :
  • 約伯記 33:9 - 「我,我純潔、無罪過; 我清白,我心裏無罪愆。
  • 約伯記 33:10 - 但你看, 上帝 找釁隙來攻擊我, 拿我當為他的仇敵,
  • 約伯記 33:11 - 他把我的腳上了木狗, 窺察我一切的行徑。」
  • 約伯記 33:12 - 『啊,你這話不對,我要回答你: 上帝比世人大。
  • 約伯記 34:3 - 因為耳朵試驗着話語, 而上膛嚐喫着食物。
  • 約伯記 12:11 - 『耳朵豈不試驗話語, 上膛豈不嘗食物麼?
逐节对照交叉引用
  • 呂振中譯本 - 我的舌頭哪裏有不對呢? 我的上膛不能辨明災害麼?
  • 新标点和合本 - 我的舌上岂有不义吗? 我的口里岂不辨奸恶吗?”
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 我的舌头岂有不公义吗? 我的上膛岂不辨奸恶吗?”
  • 和合本2010(神版-简体) - 我的舌头岂有不公义吗? 我的上膛岂不辨奸恶吗?”
  • 当代译本 - 我岂会说诡诈之言? 我岂会是非不辨?
  • 圣经新译本 - 我的舌上有不义吗? 我的口不能辨别灾害吗?”
  • 现代标点和合本 - 我的舌上岂有不义吗? 我的口里岂不辨奸恶吗?
  • 和合本(拼音版) - 我的舌上,岂有不义吗? 我的口里岂不辨奸恶吗?”
  • New International Version - Is there any wickedness on my lips? Can my mouth not discern malice?
  • New International Reader's Version - Has my mouth spoken anything that is evil? Do my lips say things that are hateful?”
  • English Standard Version - Is there any injustice on my tongue? Cannot my palate discern the cause of calamity?
  • New Living Translation - Do you think I am lying? Don’t I know the difference between right and wrong?
  • Christian Standard Bible - Is there injustice on my tongue or can my palate not taste disaster?
  • New American Standard Bible - Is there injustice on my tongue? Does my palate not discern disasters?
  • New King James Version - Is there injustice on my tongue? Cannot my taste discern the unsavory?
  • Amplified Bible - Is there injustice or malice on my tongue? Can my palate not discern what is destructive?
  • American Standard Version - Is there injustice on my tongue? Cannot my taste discern mischievous things?
  • King James Version - Is there iniquity in my tongue? cannot my taste discern perverse things?
  • New English Translation - Is there any falsehood on my lips? Can my mouth not discern evil things?
  • World English Bible - Is there injustice on my tongue? Can’t my taste discern mischievous things?
  • 新標點和合本 - 我的舌上豈有不義嗎? 我的口裏豈不辨奸惡嗎?
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 我的舌頭豈有不公義嗎? 我的上膛豈不辨奸惡嗎?」
  • 和合本2010(神版-繁體) - 我的舌頭豈有不公義嗎? 我的上膛豈不辨奸惡嗎?」
  • 當代譯本 - 我豈會說詭詐之言? 我豈會是非不辨?
  • 聖經新譯本 - 我的舌上有不義嗎? 我的口不能辨別災害嗎?”
  • 現代標點和合本 - 我的舌上豈有不義嗎? 我的口裡豈不辨奸惡嗎?
  • 文理和合譯本 - 我舌有不義乎、我口不辨邪惡乎、
  • 文理委辦譯本 - 我不出非義之言、事之是非、我察之明矣。
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 我舌豈有不義乎、我口豈不辨惡言乎、
  • Nueva Versión Internacional - ¿Acaso hay maldad en mi lengua? ¿No puede mi paladar discernir la maldad?
  • 현대인의 성경 - 내 입술에 악한 것이 있느냐? 내가 어찌 옳고 그른 것을 분별하지 못하겠느냐?”
  • Новый Русский Перевод - Разве есть неправда на языке моем? Разве мое небо не различит слова лжи?
  • Восточный перевод - Разве есть неправда в моих устах? Разве моё нёбо не различит вкуса лжи?
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Разве есть неправда в моих устах? Разве моё нёбо не различит вкуса лжи?
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - Разве есть неправда в моих устах? Разве моё нёбо не различит вкуса лжи?
  • La Bible du Semeur 2015 - Y a-t-il dans ma bouche ╵de la perversité ? Mon palais ne sait-il ╵plus discerner le mal ?
  • リビングバイブル - 私に善悪の区別ぐらいつけられないとでも言うのか。 もし落度があるなら、 気づかないはずがないではないか。
  • Nova Versão Internacional - Há alguma iniquidade em meus lábios? Será que a minha boca não consegue discernir a maldade?
  • Hoffnung für alle - Rede ich vermessen? Nie und nimmer! Ich kann doch Recht und Unrecht unterscheiden!«
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Anh nghĩ rằng tôi nói dối sao? Chẳng lẽ nào tôi không biết phân biệt điều sai trái?”
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - ข้ากล่าวสิ่งชั่วร้ายอันใดหรือ? ปากของข้าแยกแยะความชั่วไม่ได้หรือ?
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - มี​อะไร​ที่​อยุติธรรม​ใน​คำ​พูด​ของ​ฉัน​หรือ ฉัน​ไม่​รู้​รส​ของ​ความ​วิบัติ​หรอก​หรือ
  • 希伯來人書 5:14 - 惟獨完全長大 的人才能喫硬食物:他們的官能已因習用而充分操練、能夠辨別好歹了。
  • 約伯記 6:6 - 物淡不用鹽、豈可喫呢? 馬齒莧的汁 有甚麼滋味?
  • 約伯記 42:3 - 這是誰,以無知 的話 使 你的 旨意隱蔽不明呀? 故此我所訴說的、我不明白: 太奇妙的事、出於我所能知的以外。
  • 約伯記 42:4 - 你請聽,我要說話; 我問你,求你指示我。
  • 約伯記 42:5 - 從前我只是耳聞到你, 現在我卻親眼看到你;
  • 約伯記 42:6 - 因此我溶化為無有了 ; 我在塵土和爐灰中懊悔着。』
  • 約伯記 33:8 - 『啊,你真地說給我聽了; 你 話語的聲音我聽見了: 你說 :
  • 約伯記 33:9 - 「我,我純潔、無罪過; 我清白,我心裏無罪愆。
  • 約伯記 33:10 - 但你看, 上帝 找釁隙來攻擊我, 拿我當為他的仇敵,
  • 約伯記 33:11 - 他把我的腳上了木狗, 窺察我一切的行徑。」
  • 約伯記 33:12 - 『啊,你這話不對,我要回答你: 上帝比世人大。
  • 約伯記 34:3 - 因為耳朵試驗着話語, 而上膛嚐喫着食物。
  • 約伯記 12:11 - 『耳朵豈不試驗話語, 上膛豈不嘗食物麼?
圣经
资源
计划
奉献