逐节对照
- พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - คำพูดจริงใจช่างน่าเจ็บปวดจริงนะ! แต่คำโต้แย้งของท่านพิสูจน์อะไรได้?
- 新标点和合本 - 正直的言语力量何其大! 但你们责备是责备什么呢?
- 和合本2010(上帝版-简体) - 正直言语的力量何其大! 但你们责备是责备什么呢?
- 和合本2010(神版-简体) - 正直言语的力量何其大! 但你们责备是责备什么呢?
- 当代译本 - 忠言何等逆耳! 但你们的指责有何根据?
- 圣经新译本 - 正直的言语多么有力! 但你们的责备究竟责备什么呢?
- 现代标点和合本 - 正直的言语力量何其大! 但你们责备是责备什么呢?
- 和合本(拼音版) - 正直的言语力量何其大! 但你们责备,是责备什么呢?
- New International Version - How painful are honest words! But what do your arguments prove?
- New International Reader's Version - Honest words are so painful! But your reasoning doesn’t prove anything.
- English Standard Version - How forceful are upright words! But what does reproof from you reprove?
- New Living Translation - Honest words can be painful, but what do your criticisms amount to?
- Christian Standard Bible - How painful honest words can be! But what does your rebuke prove?
- New American Standard Bible - How painful are honest words! But what does your argument prove?
- New King James Version - How forceful are right words! But what does your arguing prove?
- Amplified Bible - How painful are words of honesty. But what does your argument prove?
- American Standard Version - How forcible are words of uprightness! But your reproof, what doth it reprove?
- King James Version - How forcible are right words! but what doth your arguing reprove?
- New English Translation - How painful are honest words! But what does your reproof prove?
- World English Bible - How forcible are words of uprightness! But your reproof, what does it reprove?
- 新標點和合本 - 正直的言語力量何其大! 但你們責備是責備甚麼呢?
- 和合本2010(上帝版-繁體) - 正直言語的力量何其大! 但你們責備是責備甚麼呢?
- 和合本2010(神版-繁體) - 正直言語的力量何其大! 但你們責備是責備甚麼呢?
- 當代譯本 - 忠言何等逆耳! 但你們的指責有何根據?
- 聖經新譯本 - 正直的言語多麼有力! 但你們的責備究竟責備甚麼呢?
- 呂振中譯本 - 正直的勸言多麼甜美 啊! 但你們的責備是責備些甚麼?
- 現代標點和合本 - 正直的言語力量何其大! 但你們責備是責備什麼呢?
- 文理和合譯本 - 正言之力何其大、惟爾之譴、何所譴耶、
- 文理委辦譯本 - 法言可從、惟爾規我、不足以輔吾德。
- 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 正言之力、何其大哉、爾辯駁我之言、能辯明何理、 爾辯駁我之言能辯明何理或作爾之辯駁何所辯駁
- Nueva Versión Internacional - Las palabras justas no ofenden, ¡pero los argumentos de ustedes no prueban nada!
- 현대인의 성경 - 진실한 말은 설득력이 있는 법이다. 너희 비난은 도대체 어디에 근거한 것이냐?
- Новый Русский Перевод - Как правда глаза колет! Но что доказали ваши упреки?
- Восточный перевод - Как правда глаза колет! Но что доказали ваши упрёки?
- Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Как правда глаза колет! Но что доказали ваши упрёки?
- Восточный перевод, версия для Таджикистана - Как правда глаза колет! Но что доказали ваши упрёки?
- La Bible du Semeur 2015 - Ah ! Combien seraient efficaces ╵des discours équitables ! Mais à quoi servent vos critiques ?
- リビングバイブル - 真実を言われれば、だれでも胸に響くものだ。 ところが、あなたの批判にはまるで根拠がない。 一時の感情にかられ、 絶望的なことばをはいたというだけで、 私を責めるのか。
- Nova Versão Internacional - Como doem as palavras verdadeiras! Mas o que provam os argumentos de vocês?
- Hoffnung für alle - Nur wer die Wahrheit sagt, überzeugt mich – eure Vorwürfe beweisen nichts!
- Kinh Thánh Hiện Đại - Tôi vốn biết lời thành thật nhiều khi gây đau đớn, nhưng lời biện luận của anh chứng tỏ được gì?
- พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - คำพูดที่ซื่อตรงช่างมีพลัง แต่คำโต้เถียงของท่านพิสูจน์อะไรได้หรือ
交叉引用
- โยบ 24:25 - “ถ้าไม่ได้เป็นอย่างนี้ ใครจะพิสูจน์ได้ว่าข้าพูดผิด และทำให้เห็นว่าสิ่งที่ข้ากล่าวมานี้ไม่เป็นความจริง”
- โยบ 13:5 - โปรดเงียบเสียเถิด! ท่านนิ่งเสียก็ยังจะนับว่าฉลาด
- โยบ 21:34 - “ท่านจะปลอบโยนข้าด้วยคำเหลวไหลได้อย่างไร? คำตอบของท่านไม่มีอะไรนอกจากคำลวง!”
- ปัญญาจารย์ 12:10 - เขาเสาะหาถ้อยคำที่เหมาะเจาะ สิ่งที่เขาเขียนนั้นเที่ยงตรงและเป็นจริง
- ปัญญาจารย์ 12:11 - วาจาของปราชญ์เหมือนประตัก ประมวลภาษิตของเขาเหมือนตะปูตรึงแน่น ซึ่งองค์พระผู้เลี้ยงประทานให้
- โยบ 16:3 - ถ้อยคำเยิ่นเย้อของท่านไม่มีจบสิ้นเลยหรือ? อะไรหนอทำให้ท่านโต้แย้งอยู่เรื่อยไป?
- โยบ 16:4 - ข้าก็พูดเหมือนท่านได้ ถ้าท่านตกอยู่ในสภาพเดียวกับข้า ข้าก็สามารถยกคำหวานหูมาต่อว่าท่าน แล้วก็ส่ายหน้าเย้ยท่าน
- โยบ 16:5 - แต่ปากข้าจะพูดให้กำลังใจท่าน ปลอบประโลมให้ท่านคลายทุกข์
- สุภาษิต 12:18 - คำพูดพล่อยๆ ทิ่มแทงเหมือนดาบ แต่วาจาของคนเฉลียวฉลาดก็เยียวยารักษา
- สุภาษิต 25:11 - คำพูดที่เหมาะกับกาลเทศะ ก็เหมือนแอปเปิ้ลทองคำล้อมเงิน
- โยบ 4:4 - คำพูดของท่านเคยค้ำจุนผู้ที่สะดุดล้ม ท่านทำให้คนที่ล้มพับลงเข้มแข็งขึ้นมาได้
- สุภาษิต 18:21 - ลิ้นมีอำนาจชี้เป็นชี้ตาย คนที่รักการพูดจะได้กินผลของมัน
- โยบ 32:3 - และเอลีฮูก็โกรธเพื่อนทั้งสามของโยบด้วย เพราะพวกเขาพูดหักล้างโยบไม่ได้แต่ก็ยังปรักปรำโยบ
- สุภาษิต 16:21 - คนจิตใจฉลาดได้ชื่อว่า “สุขุมมองการณ์ไกล” และคำพูดที่อ่อนหวานเพิ่มความน่าเชื่อถือ
- สุภาษิต 16:22 - ความสุขุมรอบคอบเป็นน้ำพุแห่งชีวิตสำหรับผู้เป็นเจ้าของ แต่ความโง่เขลานำโทษทัณฑ์มาให้คนโง่
- สุภาษิต 16:23 - ใจของคนฉลาดทำให้เขาระวังปาก และริมฝีปากของเขาส่งเสริมการสั่งสอน
- สุภาษิต 16:24 - วาจาอ่อนโยนเปรียบเหมือนน้ำผึ้ง หวานชื่นแก่จิตวิญญาณและเป็นยารักษาชีวิต