Brand Logo
  • 圣经
  • 资源
  • 计划
  • 联系我们
  • APP下载
  • 圣经
  • 搜索
  • 原文研究
  • 逐节对照
我的
跟随系统浅色深色简体中文香港繁體台灣繁體English
奉献
5:21 TNCV
逐节对照
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - ท่านจะได้รับการปกป้องจากคำนินทาว่าร้าย และไม่จำเป็นต้องหวั่นกลัวเมื่อความพินาศมาถึง
  • 新标点和合本 - 你必被隐藏,不受口舌之害; 灾殃临到,你也不惧怕。
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 你必被隐藏,不受口舌之害; 灾害临到,你也不惧怕。
  • 和合本2010(神版-简体) - 你必被隐藏,不受口舌之害; 灾害临到,你也不惧怕。
  • 当代译本 - 你必免受恶毒的毁谤, 灾难来临也不惧怕。
  • 圣经新译本 - 你必不受人口舌之害, 灾殃临到,也不害怕。
  • 现代标点和合本 - 你必被隐藏,不受口舌之害; 灾殃临到,你也不惧怕。
  • 和合本(拼音版) - 你必被隐藏,不受口舌之害, 灾殃临到,你也不惧怕;
  • New International Version - You will be protected from the lash of the tongue, and need not fear when destruction comes.
  • New International Reader's Version - He will keep you safe from words that can hurt you. You won’t need to be afraid when everything is being destroyed.
  • English Standard Version - You shall be hidden from the lash of the tongue, and shall not fear destruction when it comes.
  • New Living Translation - You will be safe from slander and have no fear when destruction comes.
  • Christian Standard Bible - You will be safe from slander and not fear destruction when it comes.
  • New American Standard Bible - You will be hidden from the scourge of the tongue, And you will not be afraid of violence when it comes.
  • New King James Version - You shall be hidden from the scourge of the tongue, And you shall not be afraid of destruction when it comes.
  • Amplified Bible - You will be hidden from the scourge of the tongue, And you will not be afraid of destruction when it comes.
  • American Standard Version - Thou shalt be hid from the scourge of the tongue; Neither shalt thou be afraid of destruction when it cometh.
  • King James Version - Thou shalt be hid from the scourge of the tongue: neither shalt thou be afraid of destruction when it cometh.
  • New English Translation - You will be protected from malicious gossip, and will not be afraid of the destruction when it comes.
  • World English Bible - You will be hidden from the scourge of the tongue, neither will you be afraid of destruction when it comes.
  • 新標點和合本 - 你必被隱藏,不受口舌之害; 災殃臨到,你也不懼怕。
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 你必被隱藏,不受口舌之害; 災害臨到,你也不懼怕。
  • 和合本2010(神版-繁體) - 你必被隱藏,不受口舌之害; 災害臨到,你也不懼怕。
  • 當代譯本 - 你必免受惡毒的譭謗, 災難來臨也不懼怕。
  • 聖經新譯本 - 你必不受人口舌之害, 災殃臨到,也不害怕。
  • 呂振中譯本 - 你必被隱藏、免受 口 舌的刺傷 ; 毁滅臨到、你也不懼怕。
  • 現代標點和合本 - 你必被隱藏,不受口舌之害; 災殃臨到,你也不懼怕。
  • 文理和合譯本 - 口舌之害、爾得避匿、災禍臨時、爾無畏懼、
  • 文理委辦譯本 - 得弭眾口之譏評、無懼輿人之虐遇、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 遇口舌之害、爾得藏匿、災難臨至、爾可無畏、
  • Nueva Versión Internacional - Estarás a salvo del latigazo de la lengua, y no temerás cuando venga la destrucción.
  • 현대인의 성경 - 너는 비방을 받아도 피할 길이 있을 것이며 멸망이 와도 두려워할 필요가 없을 것이다.
  • Новый Русский Перевод - Ты будешь укрыт от бича языка и не будешь бояться прихода беды.
  • Восточный перевод - Ты будешь укрыт от злословия, и не будешь бояться прихода беды.
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Ты будешь укрыт от злословия, и не будешь бояться прихода беды.
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - Ты будешь укрыт от злословия, и не будешь бояться прихода беды.
  • La Bible du Semeur 2015 - Tu seras à l’abri ╵du fouet de la langue et tu ne craindras pas ╵le désastre à venir.
  • リビングバイブル - 人の中傷も苦にならず、将来の心配もなくなる。
  • Nova Versão Internacional - Você será protegido do açoite da língua e não precisará ter medo quando a destruição chegar.
  • Hoffnung für alle - Er beschützt dich vor übler Nachrede, die wie Peitschenhiebe verletzt. Du musst nicht befürchten, dass dein Besitz verwüstet wird.
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Bị vu oan nhưng chẳng nao núng, dù tàn phá, lòng không kinh sợ.
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - ท่าน​จะ​ได้​รับ​การ​ปกป้อง​จาก​คำ​พูด​ใส่​ร้าย และ​จะ​ไม่​กลัว​ความ​หายนะ​เมื่อ​มัน​มา​ถึง​ตัว
交叉引用
  • เยเรมีย์ 18:18 - พวกเขากล่าวว่า “เรามาวางแผนกำจัดเยเรมีย์กันเถอะ เพราะว่าสิ่งที่ปุโรหิตสอนจากธรรมบัญญัติ คำปรึกษาจากปราชญ์ และถ้อยคำจากผู้เผยพระวจนะจะไม่สูญหายไป ฉะนั้นให้เราโจมตีเขาด้วยลิ้นของเราและอย่าใส่ใจสิ่งที่เขาพูด”
  • อิสยาห์ 54:17 - ไม่มีอาวุธชิ้นใดที่ต่อสู้เจ้าแล้วเอาชนะเจ้าได้ เจ้าจะหักล้างทุกลิ้นที่ปรักปรำเจ้า นี่เป็นมรดกของบรรดาผู้รับใช้ขององค์พระผู้เป็นเจ้า และเป็นการพิสูจน์ยืนยันจากเราว่าเขาไม่ผิด” องค์พระผู้เป็นเจ้าประกาศดังนั้น
  • สดุดี 57:4 - ข้าพเจ้าอยู่กลางวงล้อมของเหล่าสิงห์ นอนอยู่ในหมู่สัตว์ร้ายกระหายเหยื่อ คือพวกคนที่มีเขี้ยวเป็นหอกและลูกศร มีลิ้นเป็นดาบคม
  • สุภาษิต 12:18 - คำพูดพล่อยๆ ทิ่มแทงเหมือนดาบ แต่วาจาของคนเฉลียวฉลาดก็เยียวยารักษา
  • สดุดี 91:5 - ท่านจะไม่ต้องกลัวความสยดสยองในยามค่ำคืน หรือลูกศรที่ยิงเข้าใส่ในยามกลางวัน
  • สดุดี 91:6 - ไม่ต้องหวาดหวั่นโรคภัยที่คุกคามในความมืด หรือภัยพิบัติที่ทำลายยามเที่ยงวัน
  • สดุดี 91:7 - คนนับพันอาจจะล้มตายที่ข้างตัวท่าน คนนับหมื่นที่ขวามือของท่าน แต่ภัยพิบัตินั้นจะไม่เฉียดใกล้ท่าน
  • สดุดี 55:21 - ถ้อยคำของเขาลื่นเหมือนเนย แต่สงครามอยู่ในใจของเขา ถ้อยคำของเขาละมุนละไมยิ่งกว่าน้ำมัน แต่ถ้อยคำเหล่านั้นเหมือนดาบที่ชักออก จากฝัก
  • ยากอบ 3:5 - ลิ้นก็เช่นกันเป็นอวัยวะเล็กๆ แต่ชอบคุยโวโอ้อวด คิดดูเถิด ประกายไฟนิดเดียวอาจเผาป่าใหญ่ได้
  • ยากอบ 3:6 - ลิ้นก็เป็นเช่นไฟ เป็นโลกแห่งความชั่วร้ายท่ามกลางอวัยวะทั้งหลาย ลิ้นทำให้คนทั้งคนเสื่อมทรามไป ทำให้ชีวิตทั้งชีวิตลุกเป็นไฟและตัวมันเองก็ลุกเป็นไฟโดยนรก
  • ยากอบ 3:7 - สัตว์ทุกชนิด นก สัตว์เลื้อยคลาน และสัตว์ทะเลยังถูกฝึกให้เชื่องได้และคนก็ได้ฝึกให้เชื่องมาแล้ว
  • ยากอบ 3:8 - แต่ไม่มีใครฝึกลิ้นให้เชื่องได้ ลิ้นเป็นสิ่งชั่วร้ายที่ไม่เคยหยุดนิ่ง เต็มด้วยพิษร้ายทำลายชีวิต
  • สดุดี 31:20 - ในร่มเงาที่พระองค์ทรงสถิตอยู่ พระองค์ทรงซ่อนเขาไว้ ให้พ้นจากการปองร้ายของมนุษย์ ในที่ประทับของพระองค์ พระองค์ทรงรักษาเขาไว้ ให้พ้นจากคำกล่าวหาทั้งปวง
逐节对照交叉引用
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - ท่านจะได้รับการปกป้องจากคำนินทาว่าร้าย และไม่จำเป็นต้องหวั่นกลัวเมื่อความพินาศมาถึง
  • 新标点和合本 - 你必被隐藏,不受口舌之害; 灾殃临到,你也不惧怕。
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 你必被隐藏,不受口舌之害; 灾害临到,你也不惧怕。
  • 和合本2010(神版-简体) - 你必被隐藏,不受口舌之害; 灾害临到,你也不惧怕。
  • 当代译本 - 你必免受恶毒的毁谤, 灾难来临也不惧怕。
  • 圣经新译本 - 你必不受人口舌之害, 灾殃临到,也不害怕。
  • 现代标点和合本 - 你必被隐藏,不受口舌之害; 灾殃临到,你也不惧怕。
  • 和合本(拼音版) - 你必被隐藏,不受口舌之害, 灾殃临到,你也不惧怕;
  • New International Version - You will be protected from the lash of the tongue, and need not fear when destruction comes.
  • New International Reader's Version - He will keep you safe from words that can hurt you. You won’t need to be afraid when everything is being destroyed.
  • English Standard Version - You shall be hidden from the lash of the tongue, and shall not fear destruction when it comes.
  • New Living Translation - You will be safe from slander and have no fear when destruction comes.
  • Christian Standard Bible - You will be safe from slander and not fear destruction when it comes.
  • New American Standard Bible - You will be hidden from the scourge of the tongue, And you will not be afraid of violence when it comes.
  • New King James Version - You shall be hidden from the scourge of the tongue, And you shall not be afraid of destruction when it comes.
  • Amplified Bible - You will be hidden from the scourge of the tongue, And you will not be afraid of destruction when it comes.
  • American Standard Version - Thou shalt be hid from the scourge of the tongue; Neither shalt thou be afraid of destruction when it cometh.
  • King James Version - Thou shalt be hid from the scourge of the tongue: neither shalt thou be afraid of destruction when it cometh.
  • New English Translation - You will be protected from malicious gossip, and will not be afraid of the destruction when it comes.
  • World English Bible - You will be hidden from the scourge of the tongue, neither will you be afraid of destruction when it comes.
  • 新標點和合本 - 你必被隱藏,不受口舌之害; 災殃臨到,你也不懼怕。
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 你必被隱藏,不受口舌之害; 災害臨到,你也不懼怕。
  • 和合本2010(神版-繁體) - 你必被隱藏,不受口舌之害; 災害臨到,你也不懼怕。
  • 當代譯本 - 你必免受惡毒的譭謗, 災難來臨也不懼怕。
  • 聖經新譯本 - 你必不受人口舌之害, 災殃臨到,也不害怕。
  • 呂振中譯本 - 你必被隱藏、免受 口 舌的刺傷 ; 毁滅臨到、你也不懼怕。
  • 現代標點和合本 - 你必被隱藏,不受口舌之害; 災殃臨到,你也不懼怕。
  • 文理和合譯本 - 口舌之害、爾得避匿、災禍臨時、爾無畏懼、
  • 文理委辦譯本 - 得弭眾口之譏評、無懼輿人之虐遇、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 遇口舌之害、爾得藏匿、災難臨至、爾可無畏、
  • Nueva Versión Internacional - Estarás a salvo del latigazo de la lengua, y no temerás cuando venga la destrucción.
  • 현대인의 성경 - 너는 비방을 받아도 피할 길이 있을 것이며 멸망이 와도 두려워할 필요가 없을 것이다.
  • Новый Русский Перевод - Ты будешь укрыт от бича языка и не будешь бояться прихода беды.
  • Восточный перевод - Ты будешь укрыт от злословия, и не будешь бояться прихода беды.
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Ты будешь укрыт от злословия, и не будешь бояться прихода беды.
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - Ты будешь укрыт от злословия, и не будешь бояться прихода беды.
  • La Bible du Semeur 2015 - Tu seras à l’abri ╵du fouet de la langue et tu ne craindras pas ╵le désastre à venir.
  • リビングバイブル - 人の中傷も苦にならず、将来の心配もなくなる。
  • Nova Versão Internacional - Você será protegido do açoite da língua e não precisará ter medo quando a destruição chegar.
  • Hoffnung für alle - Er beschützt dich vor übler Nachrede, die wie Peitschenhiebe verletzt. Du musst nicht befürchten, dass dein Besitz verwüstet wird.
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Bị vu oan nhưng chẳng nao núng, dù tàn phá, lòng không kinh sợ.
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - ท่าน​จะ​ได้​รับ​การ​ปกป้อง​จาก​คำ​พูด​ใส่​ร้าย และ​จะ​ไม่​กลัว​ความ​หายนะ​เมื่อ​มัน​มา​ถึง​ตัว
  • เยเรมีย์ 18:18 - พวกเขากล่าวว่า “เรามาวางแผนกำจัดเยเรมีย์กันเถอะ เพราะว่าสิ่งที่ปุโรหิตสอนจากธรรมบัญญัติ คำปรึกษาจากปราชญ์ และถ้อยคำจากผู้เผยพระวจนะจะไม่สูญหายไป ฉะนั้นให้เราโจมตีเขาด้วยลิ้นของเราและอย่าใส่ใจสิ่งที่เขาพูด”
  • อิสยาห์ 54:17 - ไม่มีอาวุธชิ้นใดที่ต่อสู้เจ้าแล้วเอาชนะเจ้าได้ เจ้าจะหักล้างทุกลิ้นที่ปรักปรำเจ้า นี่เป็นมรดกของบรรดาผู้รับใช้ขององค์พระผู้เป็นเจ้า และเป็นการพิสูจน์ยืนยันจากเราว่าเขาไม่ผิด” องค์พระผู้เป็นเจ้าประกาศดังนั้น
  • สดุดี 57:4 - ข้าพเจ้าอยู่กลางวงล้อมของเหล่าสิงห์ นอนอยู่ในหมู่สัตว์ร้ายกระหายเหยื่อ คือพวกคนที่มีเขี้ยวเป็นหอกและลูกศร มีลิ้นเป็นดาบคม
  • สุภาษิต 12:18 - คำพูดพล่อยๆ ทิ่มแทงเหมือนดาบ แต่วาจาของคนเฉลียวฉลาดก็เยียวยารักษา
  • สดุดี 91:5 - ท่านจะไม่ต้องกลัวความสยดสยองในยามค่ำคืน หรือลูกศรที่ยิงเข้าใส่ในยามกลางวัน
  • สดุดี 91:6 - ไม่ต้องหวาดหวั่นโรคภัยที่คุกคามในความมืด หรือภัยพิบัติที่ทำลายยามเที่ยงวัน
  • สดุดี 91:7 - คนนับพันอาจจะล้มตายที่ข้างตัวท่าน คนนับหมื่นที่ขวามือของท่าน แต่ภัยพิบัตินั้นจะไม่เฉียดใกล้ท่าน
  • สดุดี 55:21 - ถ้อยคำของเขาลื่นเหมือนเนย แต่สงครามอยู่ในใจของเขา ถ้อยคำของเขาละมุนละไมยิ่งกว่าน้ำมัน แต่ถ้อยคำเหล่านั้นเหมือนดาบที่ชักออก จากฝัก
  • ยากอบ 3:5 - ลิ้นก็เช่นกันเป็นอวัยวะเล็กๆ แต่ชอบคุยโวโอ้อวด คิดดูเถิด ประกายไฟนิดเดียวอาจเผาป่าใหญ่ได้
  • ยากอบ 3:6 - ลิ้นก็เป็นเช่นไฟ เป็นโลกแห่งความชั่วร้ายท่ามกลางอวัยวะทั้งหลาย ลิ้นทำให้คนทั้งคนเสื่อมทรามไป ทำให้ชีวิตทั้งชีวิตลุกเป็นไฟและตัวมันเองก็ลุกเป็นไฟโดยนรก
  • ยากอบ 3:7 - สัตว์ทุกชนิด นก สัตว์เลื้อยคลาน และสัตว์ทะเลยังถูกฝึกให้เชื่องได้และคนก็ได้ฝึกให้เชื่องมาแล้ว
  • ยากอบ 3:8 - แต่ไม่มีใครฝึกลิ้นให้เชื่องได้ ลิ้นเป็นสิ่งชั่วร้ายที่ไม่เคยหยุดนิ่ง เต็มด้วยพิษร้ายทำลายชีวิต
  • สดุดี 31:20 - ในร่มเงาที่พระองค์ทรงสถิตอยู่ พระองค์ทรงซ่อนเขาไว้ ให้พ้นจากการปองร้ายของมนุษย์ ในที่ประทับของพระองค์ พระองค์ทรงรักษาเขาไว้ ให้พ้นจากคำกล่าวหาทั้งปวง
圣经
资源
计划
奉献