逐节对照
- 環球聖經譯本 - 要知道,惱怒殺死愚頑的人, 狂熱使容易受騙的人喪命。
- 新标点和合本 - 忿怒害死愚妄人; 嫉妒杀死痴迷人。
- 和合本2010(上帝版-简体) - 愤怒害死愚妄人, 嫉妒杀死愚蠢的人。
- 和合本2010(神版-简体) - 愤怒害死愚妄人, 嫉妒杀死愚蠢的人。
- 当代译本 - 愤恨害死愚昧人, 嫉妒杀死无知者。
- 圣经新译本 - 烦恼杀死愚昧人, 激情害死愚蒙人。
- 现代标点和合本 - 愤怒害死愚妄人, 嫉妒杀死痴迷人。
- 和合本(拼音版) - 忿怒害死愚妄人, 嫉妒杀死痴迷人。
- New International Version - Resentment kills a fool, and envy slays the simple.
- New International Reader's Version - Anger kills foolish people. Jealousy destroys those who are childish.
- English Standard Version - Surely vexation kills the fool, and jealousy slays the simple.
- New Living Translation - Surely resentment destroys the fool, and jealousy kills the simple.
- Christian Standard Bible - For anger kills a fool, and jealousy slays the gullible.
- New American Standard Bible - For irritation kills the fool, And jealousy brings death to the simple.
- New King James Version - For wrath kills a foolish man, And envy slays a simple one.
- Amplified Bible - For anger slays the foolish man, And jealousy kills the simple (naive).
- American Standard Version - For vexation killeth the foolish man, And jealousy slayeth the silly one.
- King James Version - For wrath killeth the foolish man, and envy slayeth the silly one.
- New English Translation - For wrath kills the foolish person, and anger slays the silly one.
- World English Bible - For resentment kills the foolish man, and jealousy kills the simple.
- 新標點和合本 - 忿怒害死愚妄人; 嫉妒殺死癡迷人。
- 和合本2010(上帝版-繁體) - 憤怒害死愚妄人, 嫉妒殺死愚蠢的人。
- 和合本2010(神版-繁體) - 憤怒害死愚妄人, 嫉妒殺死愚蠢的人。
- 當代譯本 - 憤恨害死愚昧人, 嫉妒殺死無知者。
- 聖經新譯本 - 煩惱殺死愚昧人, 激情害死愚蒙人。
- 呂振中譯本 - 真的,苦惱殺害的是愚妄人, 妒憤害死是癡獃人。
- 現代標點和合本 - 憤怒害死愚妄人, 嫉妒殺死痴迷人。
- 文理和合譯本 - 忿怒殺愚人、妒忌滅癡者、
- 文理委辦譯本 - 愚人忿戾、自取覆亡、頑民嫉妒、因而致死。
- 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 愚者為恚怒所殺、癡者因怨恨而亡、
- Nueva Versión Internacional - El resentimiento mata a los necios; la envidia mata a los insensatos.
- 현대인의 성경 - 분노는 미련한 자를 죽이고 질투는 어리석은 자를 죽이는 법이다.
- Новый Русский Перевод - Гнев погубит глупого, а зависть убьет простака.
- Восточный перевод - Гнев погубит глупого, а зависть убьёт простака.
- Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Гнев погубит глупого, а зависть убьёт простака.
- Восточный перевод, версия для Таджикистана - Гнев погубит глупого, а зависть убьёт простака.
- La Bible du Semeur 2015 - Car c’est l’emportement ╵qui tue un insensé, c’est la colère ╵qui fait périr le sot.
- リビングバイブル - 怒り狂い、のたうち回って息絶えるだけだ。
- Nova Versão Internacional - O ressentimento mata o insensato, e a inveja destrói o tolo.
- Hoffnung für alle - Wer sich Gott in blinder Wut entgegenstellt und in seiner Dummheit aufbegehrt, der bringt sich um!
- Kinh Thánh Hiện Đại - Chắc chắn sự oán giận sẽ hủy diệt người dại, và lòng ghen tị sẽ giết người đơn sơ.
- พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - คนโง่ตายเพราะโทสะจริต ความอิจฉาริษยาเข่นฆ่าคนเขลา
- พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - ความโกรธของคนโง่ฆ่าตัวเขาเองอย่างแน่นอน และความอิจฉาฆ่าคนเขลา
- Thai KJV - แน่ละ ความโกรธฆ่าคนโฉดและความริษยาฆ่าคนเขลา
- พระคริสตธรรมคัมภีร์: ฉบับอ่านเข้าใจง่าย (ขจง) - คนโง่ตายเพราะความโกรธ คนเขลาตายเพราะความอิจฉา
- onav - الْغَيْظُ يَقْتُلُ الأَحْمَقَ، وَالْغَيْرَةُ تُمِيتُ الأَبْلَهَ.
交叉引用
- 約拿書 4:9 - 神對約拿說:“你因這棵樹發怒,有道理嗎?”約拿說:“我發怒至死也有道理!”
- 箴言 1:22 - “幼稚的人,你們喜愛幼稚, 傲慢的人以傲慢為樂, 愚昧的人恨惡知識,要到幾時?
- 箴言 1:23 - 你們要轉過來聽我的責備! 那麼,我就會向你們傾心吐意, 使你們明白我的話語。
- 羅馬書 2:8 - 對於那些自私自利,不順從真理,反而順從不義的人, 神就報以雷霆大怒。
- 箴言 8:5 - 幼稚的人啊,你們要學習精明! 愚昧的人啊,你們要明白事理!
- 提摩太後書 3:6 - 要知道,他們中間有人潛入別人家裡,俘虜無知的婦女;這些婦女被一大堆罪惡壓住,又被各種私慾牽引,
- 何西阿書 7:11 - 以法蓮好像鴿子愚昧無心思。 他們呼求埃及,投奔亞述。
- 約伯記 18:4 - 你這在怒氣中撕裂自己的人, 難道大地要為你的緣故被丟棄, 石山要移離原處嗎?
- 撒母耳記上 18:8 - 掃羅非常惱火,不喜歡這話,心裡想:“他們給大衛的功勞是萬萬,給我的只是千千,就只剩下王位沒給他了!”
- 撒母耳記上 18:9 - 從那天起,掃羅就嫉妒大衛。
- 創世記 30:1 - 拉潔見自己沒有給雅各生孩子,拉潔就嫉妒姐姐。她對雅各說:“你要給我兒子!不然,我要死了!”
- 詩篇 92:6 - 無理性的人不曉得, 愚昧的人不明白這事。
- 詩篇 14:1 - 愚妄的人心裡說: “沒有 神!” 他們敗壞,行事可憎, 沒有人行善。
- 詩篇 75:4 - 我對狂傲的人說:“不要狂傲!” 對惡人說:“不要顯耀你們的力量!”
- 詩篇 107:17 - 愚頑的人因自己的叛逆行徑, 以及諸般罪行而受苦。
- 箴言 12:16 - 愚頑的人有怒氣就立即發作, 精明的人卻能容忍侮辱。
- 傳道書 7:9 - 不要心急發怒, 常懷憤怒的是愚人。