逐节对照
- La Bible du Semeur 2015 - Six fois, dans la détresse, ╵il te délivrera. Dans sept calamités, ╵le mal t’épargnera.
- 新标点和合本 - 你六次遭难,他必救你; 就是七次,灾祸也无法害你。
- 和合本2010(上帝版-简体) - 你六次遭难,他必救你; 就是七次,灾祸也无法害你。
- 和合本2010(神版-简体) - 你六次遭难,他必救你; 就是七次,灾祸也无法害你。
- 当代译本 - 六次遭难,祂都救你; 第七次,灾祸也伤不到你。
- 圣经新译本 - 你六次遭遇患难,他都救拔你, 就算第七次,灾祸也伤不了你。
- 现代标点和合本 - 你六次遭难,他必救你, 就是七次,灾祸也无法害你。
- 和合本(拼音版) - 你六次遭难,他必救你; 就是七次,灾祸也无法害你。
- New International Version - From six calamities he will rescue you; in seven no harm will touch you.
- New International Reader's Version - From six troubles he will save you. Even if you are in trouble seven times, no harm will come to you.
- English Standard Version - He will deliver you from six troubles; in seven no evil shall touch you.
- New Living Translation - From six disasters he will rescue you; even in the seventh, he will keep you from evil.
- Christian Standard Bible - He will rescue you from six calamities; no harm will touch you in seven.
- New American Standard Bible - In six troubles He will save you; Even in seven, evil will not touch you.
- New King James Version - He shall deliver you in six troubles, Yes, in seven no evil shall touch you.
- Amplified Bible - He will rescue you from six troubles; Even in seven, evil will not touch you.
- American Standard Version - He will deliver thee in six troubles; Yea, in seven there shall no evil touch thee.
- King James Version - He shall deliver thee in six troubles: yea, in seven there shall no evil touch thee.
- New English Translation - He will deliver you from six calamities; yes, in seven no evil will touch you.
- World English Bible - He will deliver you in six troubles; yes, in seven no evil will touch you.
- 新標點和合本 - 你六次遭難,他必救你; 就是七次,災禍也無法害你。
- 和合本2010(上帝版-繁體) - 你六次遭難,他必救你; 就是七次,災禍也無法害你。
- 和合本2010(神版-繁體) - 你六次遭難,他必救你; 就是七次,災禍也無法害你。
- 當代譯本 - 六次遭難,祂都救你; 第七次,災禍也傷不到你。
- 聖經新譯本 - 你六次遭遇患難,他都救拔你, 就算第七次,災禍也傷不了你。
- 呂振中譯本 - 你六次遭難,他都必援救你; 就是七次,禍患也不會觸害着你。
- 現代標點和合本 - 你六次遭難,他必救你, 就是七次,災禍也無法害你。
- 文理和合譯本 - 爾遇六災、彼必救之、即遭七難、禍不及身、
- 文理委辦譯本 - 六災七難、無不援手、不及爾身。
- 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 爾遭六難、天主皆援爾、爾遭七難、災害不及於爾身、
- Nueva Versión Internacional - De seis aflicciones te rescatará, y la séptima no te causará ningún daño.
- 현대인의 성경 - 어떤 불행과 재난에서도 너를 구해 주실 것이며 아무 해도 너에게 미치지 못하게 하실 것이다.
- Новый Русский Перевод - От шести несчастий тебя избавит, и седьмая беда тебя не коснется.
- Восточный перевод - От шести несчастий тебя избавит, и седьмая беда тебя не коснётся.
- Восточный перевод, версия с «Аллахом» - От шести несчастий тебя избавит, и седьмая беда тебя не коснётся.
- Восточный перевод, версия для Таджикистана - От шести несчастий тебя избавит, и седьмая беда тебя не коснётся.
- リビングバイブル - 何度でも救い出してくださる。 だから、災いがあなたに寄りつく暇もない。
- Nova Versão Internacional - De seis desgraças ele o livrará; em sete delas você nada sofrerá.
- Hoffnung für alle - Bricht ein Unglück herein, so wird er dich retten; jedes Mal bleibst du vom Untergang verschont.
- Kinh Thánh Hiện Đại - Ngài sẽ ra tay giải cứu anh khỏi sáu cơn hoạn nạn; ngay đến cơn thứ bảy, Ngài cũng sẽ giữ anh khỏi tai họa.
- พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - พระองค์จะทรงกอบกู้ท่านจากอันตรายหกครั้ง แม้จะมีครั้งที่เจ็ดก็ไม่อาจทำอันตรายท่านได้
- พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - พระองค์จะช่วยท่านให้พ้นจากความทุกข์ร้อน 6 ประการ แม้สิ่งเลวร้าย 7 ประการก็จะไม่แตะต้องตัวท่าน
交叉引用
- 2 Corinthiens 1:8 - Il faut, en effet, que vous sachiez, frères et sœurs, quelle détresse nous avons connue dans la province d’Asie . Nous étions écrasés, à bout de forces, au point même que nous désespérions de conserver la vie.
- Psaumes 91:3 - C’est lui qui te délivre du filet ╵de l’oiseleur, et de la peste qui fait des ravages.
- Psaumes 91:4 - Il te couvre sous son plumage, tu es en sécurité sous son aile, sa fidélité te protège ╵comme un grand bouclier.
- Psaumes 91:5 - Tu n’as donc pas à craindre ╵les terreurs de la nuit, ni les flèches qui volent ╵dans la journée,
- Psaumes 91:6 - ou bien la peste ╵qui rôde dans l’obscurité, ou encore le coup fatal ╵qui frappe à l’heure de midi.
- Psaumes 91:7 - Que mille tombent à côté de toi, et dix mille à ta droite, toi, tu ne seras pas atteint.
- Psaumes 91:8 - Il te suffira de regarder de tes yeux pour constater ╵la rétribution des méchants.
- Psaumes 91:9 - Oui, tu es mon refuge ╵ô Eternel ! Si toi, tu fais ╵du Très-Haut ton abri,
- Psaumes 91:10 - aucun malheur ne t’atteindra, nulle calamité ╵n’approchera de ta demeure ;
- 2 Pierre 2:9 - Ainsi le Seigneur sait comment délivrer de l’épreuve les personnes pieuses, et réserver ceux qui font le mal pour le jour du jugement où ils seront châtiés.
- Proverbes 24:16 - car même si le juste tombe sept fois, il se relèvera, alors que les méchants s’effondrent dans le malheur.
- Psaumes 34:19 - Car l’Eternel est proche ╵de ceux qui ont le cœur brisé. Il sauve ceux ╵qui ont un esprit abattu.
- 1 Corinthiens 10:13 - Les tentations qui vous ont assaillis sont communes à tous les hommes . D’ailleurs, Dieu est fidèle et il ne permettra pas que vous soyez tentés au-delà de vos forces. Au moment de la tentation, il préparera le moyen d’en sortir pour que vous puissiez y résister.