逐节对照
- 和合本2010(神版-繁體) - 他使有智慧的人中了自己的詭計, 叫狡詐人的計謀速速落空。
- 新标点和合本 - 他叫有智慧的中了自己的诡计, 使狡诈人的计谋速速灭亡。
- 和合本2010(上帝版-简体) - 他使有智慧的人中了自己的诡计, 叫狡诈人的计谋速速落空。
- 和合本2010(神版-简体) - 他使有智慧的人中了自己的诡计, 叫狡诈人的计谋速速落空。
- 当代译本 - 祂使智者中了自己的诡计, 使奸徒的计谋迅速落空。
- 圣经新译本 - 他使有智慧的人中了自己的诡计, 使奸诈人的谋算快快失败。
- 现代标点和合本 - 他叫有智慧的中了自己的诡计, 使狡诈人的计谋速速灭亡。
- 和合本(拼音版) - 他叫有智慧的中了自己的诡计, 使狡诈人的计谋速速灭亡。
- New International Version - He catches the wise in their craftiness, and the schemes of the wily are swept away.
- New International Reader's Version - Some people think they are so wise. But God catches them in their own tricks. He sweeps away the evil plans of sinful people.
- English Standard Version - He catches the wise in their own craftiness, and the schemes of the wily are brought to a quick end.
- New Living Translation - He traps the wise in their own cleverness so their cunning schemes are thwarted.
- Christian Standard Bible - He traps the wise in their craftiness so that the plans of the deceptive are quickly brought to an end.
- New American Standard Bible - He captures the wise by their own cleverness, And the advice of the cunning is quickly thwarted.
- New King James Version - He catches the wise in their own craftiness, And the counsel of the cunning comes quickly upon them.
- Amplified Bible - He catches the [so-called] wise in their own shrewdness, And the advice of the devious is quickly thwarted.
- American Standard Version - He taketh the wise in their own craftiness; And the counsel of the cunning is carried headlong.
- King James Version - He taketh the wise in their own craftiness: and the counsel of the froward is carried headlong.
- New English Translation - He catches the wise in their own craftiness, and the counsel of the cunning is brought to a quick end.
- World English Bible - He takes the wise in their own craftiness; the counsel of the cunning is carried headlong.
- 新標點和合本 - 他叫有智慧的中了自己的詭計, 使狡詐人的計謀速速滅亡。
- 和合本2010(上帝版-繁體) - 他使有智慧的人中了自己的詭計, 叫狡詐人的計謀速速落空。
- 當代譯本 - 祂使智者中了自己的詭計, 使奸徒的計謀迅速落空。
- 聖經新譯本 - 他使有智慧的人中了自己的詭計, 使奸詐人的謀算快快失敗。
- 呂振中譯本 - 他在智慧人自己的狡猾中捉住他們, 使邪曲人的計謀迅速地失敗。
- 現代標點和合本 - 他叫有智慧的中了自己的詭計, 使狡詐人的計謀速速滅亡。
- 文理和合譯本 - 令智者自中其詭計、使譎者之謀早敗、
- 文理委辦譯本 - 譎者巧於計、反害及身、謀愈狡者、敗愈速、
- 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 使巧者陷於己之狡計、使譎者之謀速敗、
- Nueva Versión Internacional - Él atrapa a los astutos en su astucia, y desbarata los planes de los malvados.
- 현대인의 성경 - 약삭빠른 자를 자기 꾀에 빠지게 하셔서 그들이 아무것도 이루지 못하게 하신다.
- Новый Русский Перевод - Он ловит мудрых на их же хитрость, и замыслы коварных рушатся.
- Восточный перевод - Он ловит мудрых на их же хитрость, и замыслы коварных рушатся.
- Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Он ловит мудрых на их же хитрость, и замыслы коварных рушатся.
- Восточный перевод, версия для Таджикистана - Он ловит мудрых на их же хитрость, и замыслы коварных рушатся.
- La Bible du Semeur 2015 - Il attrape les sages ╵au piège de leur propre ruse , et les projets des plus perfides ╵il les prend de vitesse.
- リビングバイブル - 彼らは知恵をこらして計画を練り、 そのわなに自分でかかる。
- Nova Versão Internacional - Apanha os sábios na astúcia deles, e as maquinações dos astutos são malogradas por sua precipitação.
- Hoffnung für alle - Er fängt die Klugen mit ihrer eigenen Klugheit, und ihre Machenschaften durchkreuzt er.
- Kinh Thánh Hiện Đại - Ngài bắt kẻ khôn ngoan trong mưu chước mình, khiến mưu đồ xảo trá của chúng bị phá tan.
- พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - พระองค์ทรงจับคนฉลาดด้วยเล่ห์เหลี่ยมของเขาเอง และทรงล้มแผนการของคนชั่ว
- พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - พระองค์จับผู้เรืองปัญญาด้วยกับดักของพวกเขาเอง และแผนการของคนคดโกงก็ยุติอย่างรวดเร็ว
交叉引用
- 撒母耳記下 15:31 - 有人告訴大衛說 :「亞希多弗也在叛黨之中,隨從押沙龍。」大衛說:「耶和華啊,求你使亞希多弗的計謀變為愚拙!」
- 以斯帖記 7:10 - 於是哈曼被掛在他為末底改所預備的木架上;王的憤怒才平息了。
- 撒母耳記下 15:34 - 你若回城去,對押沙龍說:『王啊,我願作你的僕人。我向來作你父親的僕人,現在我也願意作你的僕人。』你就可以為我破壞亞希多弗的計謀。
- 詩篇 7:15 - 他掘了坑,挖得太深, 竟掉在自己所挖的陷阱裏。
- 詩篇 7:16 - 他的毒害必回到自己頭上, 他的殘暴必落到自己的腦袋上。
- 以斯帖記 6:4 - 王說:「誰在院子裏?」那時哈曼正進入王宮的外院,要請王把末底改掛在他所預備的木架上。
- 以斯帖記 6:5 - 王的臣僕對他說:「看哪,哈曼站在院子裏。」王說:「叫他進來。」
- 以斯帖記 6:6 - 哈曼就進去。王對他說:「王所喜愛要賜尊榮的人,當如何待他呢?」哈曼心裏說:「王所喜愛要賜尊榮的人,除了我,還有誰呢?」
- 以斯帖記 6:7 - 哈曼就對王說:「王所喜愛要賜尊榮的人,
- 以斯帖記 6:8 - 當把王所穿的王袍拿來,牽了戴冠的御馬,
- 以斯帖記 6:9 - 把王袍和御馬都交給王一個極尊貴的大臣,吩咐人把王袍給王所喜愛要賜尊榮的人穿上,領他騎着御馬走遍城裏的廣場,在他面前宣告:『王所喜愛要賜尊榮的人,就是這樣待他。』」
- 以斯帖記 6:10 - 王對哈曼說:「你速速把這王袍和御馬,照你所說的,向坐在朝門的猶太人末底改去做。凡你所說的,一樣都不可缺。」
- 以斯帖記 6:11 - 於是哈曼把王袍給末底改穿上,領他騎着御馬走遍城裏的廣場,在他面前宣告:「王所喜愛要賜尊榮的人,就是這樣待他。」
- 箴言 3:32 - 因為走偏方向的人是耶和華所憎惡的; 正直人為他所親密。
- 詩篇 35:7 - 因他們無故為我暗設網羅, 無故挖坑,要害我的命。
- 詩篇 35:8 - 願災禍忽然臨到他身上! 願他暗設的網羅纏住自己! 願他落在其中遭災禍!
- 以斯帖記 9:25 - 但這陰謀 到了王面前,王卻降旨使哈曼謀害猶太人的惡事歸到他自己的頭上,他和他的眾子都被掛在木架上。
- 撒母耳記下 17:23 - 亞希多弗見他的計謀不被接納,就備上驢,動身歸回本城,到了自己的家。他留下遺囑給他的家,就上吊死了,葬在他父親的墳墓裏。
- 路加福音 1:51 - 他用膀臂施展大能; 他趕散心裏妄想的狂傲人。
- 哥林多前書 1:19 - 就如經上所記: 「我要摧毀智慧人的智慧, 廢棄聰明人的聰明。」
- 哥林多前書 1:20 - 智慧人在哪裏?文士在哪裏?這世上的辯士在哪裏? 神豈不是已使這世上的智慧變成愚拙了嗎?
- 哥林多前書 3:19 - 因為這世界的智慧在 神看來是愚拙的。如經上記着: 「主使有智慧的人中了自己的詭計;」
- 詩篇 9:15 - 外邦人陷在自己所掘的坑中, 他們的腳被自己暗設的網羅纏住了。
- 詩篇 9:16 - 耶和華已將自己顯明,他已施行審判; 惡人被自己手所做的纏住了 。(細拉)
- 詩篇 18:26 - 清潔的人,你以清潔待他; 歪曲的人,你以彎曲待他。