逐节对照
- 呂振中譯本 - 他在智慧人自己的狡猾中捉住他們, 使邪曲人的計謀迅速地失敗。
- 新标点和合本 - 他叫有智慧的中了自己的诡计, 使狡诈人的计谋速速灭亡。
- 和合本2010(上帝版-简体) - 他使有智慧的人中了自己的诡计, 叫狡诈人的计谋速速落空。
- 和合本2010(神版-简体) - 他使有智慧的人中了自己的诡计, 叫狡诈人的计谋速速落空。
- 当代译本 - 祂使智者中了自己的诡计, 使奸徒的计谋迅速落空。
- 圣经新译本 - 他使有智慧的人中了自己的诡计, 使奸诈人的谋算快快失败。
- 现代标点和合本 - 他叫有智慧的中了自己的诡计, 使狡诈人的计谋速速灭亡。
- 和合本(拼音版) - 他叫有智慧的中了自己的诡计, 使狡诈人的计谋速速灭亡。
- New International Version - He catches the wise in their craftiness, and the schemes of the wily are swept away.
- New International Reader's Version - Some people think they are so wise. But God catches them in their own tricks. He sweeps away the evil plans of sinful people.
- English Standard Version - He catches the wise in their own craftiness, and the schemes of the wily are brought to a quick end.
- New Living Translation - He traps the wise in their own cleverness so their cunning schemes are thwarted.
- Christian Standard Bible - He traps the wise in their craftiness so that the plans of the deceptive are quickly brought to an end.
- New American Standard Bible - He captures the wise by their own cleverness, And the advice of the cunning is quickly thwarted.
- New King James Version - He catches the wise in their own craftiness, And the counsel of the cunning comes quickly upon them.
- Amplified Bible - He catches the [so-called] wise in their own shrewdness, And the advice of the devious is quickly thwarted.
- American Standard Version - He taketh the wise in their own craftiness; And the counsel of the cunning is carried headlong.
- King James Version - He taketh the wise in their own craftiness: and the counsel of the froward is carried headlong.
- New English Translation - He catches the wise in their own craftiness, and the counsel of the cunning is brought to a quick end.
- World English Bible - He takes the wise in their own craftiness; the counsel of the cunning is carried headlong.
- 新標點和合本 - 他叫有智慧的中了自己的詭計, 使狡詐人的計謀速速滅亡。
- 和合本2010(上帝版-繁體) - 他使有智慧的人中了自己的詭計, 叫狡詐人的計謀速速落空。
- 和合本2010(神版-繁體) - 他使有智慧的人中了自己的詭計, 叫狡詐人的計謀速速落空。
- 當代譯本 - 祂使智者中了自己的詭計, 使奸徒的計謀迅速落空。
- 聖經新譯本 - 他使有智慧的人中了自己的詭計, 使奸詐人的謀算快快失敗。
- 現代標點和合本 - 他叫有智慧的中了自己的詭計, 使狡詐人的計謀速速滅亡。
- 文理和合譯本 - 令智者自中其詭計、使譎者之謀早敗、
- 文理委辦譯本 - 譎者巧於計、反害及身、謀愈狡者、敗愈速、
- 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 使巧者陷於己之狡計、使譎者之謀速敗、
- Nueva Versión Internacional - Él atrapa a los astutos en su astucia, y desbarata los planes de los malvados.
- 현대인의 성경 - 약삭빠른 자를 자기 꾀에 빠지게 하셔서 그들이 아무것도 이루지 못하게 하신다.
- Новый Русский Перевод - Он ловит мудрых на их же хитрость, и замыслы коварных рушатся.
- Восточный перевод - Он ловит мудрых на их же хитрость, и замыслы коварных рушатся.
- Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Он ловит мудрых на их же хитрость, и замыслы коварных рушатся.
- Восточный перевод, версия для Таджикистана - Он ловит мудрых на их же хитрость, и замыслы коварных рушатся.
- La Bible du Semeur 2015 - Il attrape les sages ╵au piège de leur propre ruse , et les projets des plus perfides ╵il les prend de vitesse.
- リビングバイブル - 彼らは知恵をこらして計画を練り、 そのわなに自分でかかる。
- Nova Versão Internacional - Apanha os sábios na astúcia deles, e as maquinações dos astutos são malogradas por sua precipitação.
- Hoffnung für alle - Er fängt die Klugen mit ihrer eigenen Klugheit, und ihre Machenschaften durchkreuzt er.
- Kinh Thánh Hiện Đại - Ngài bắt kẻ khôn ngoan trong mưu chước mình, khiến mưu đồ xảo trá của chúng bị phá tan.
- พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - พระองค์ทรงจับคนฉลาดด้วยเล่ห์เหลี่ยมของเขาเอง และทรงล้มแผนการของคนชั่ว
- พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - พระองค์จับผู้เรืองปัญญาด้วยกับดักของพวกเขาเอง และแผนการของคนคดโกงก็ยุติอย่างรวดเร็ว
交叉引用
- 撒母耳記下 15:31 - 有人告訴 大衛 說:『 亞希多弗 也在反叛的人中間、同 押沙龍 在一起呢。』 大衛 就說:『永恆主啊,求你使 亞希多弗 的計謀變為愚拙。』
- 以斯帖書 7:10 - 於是人將 哈曼 掛在他為 末底改 所豫備的示眾木架上;王的烈怒這才消熄。
- 撒母耳記下 15:34 - 你若回城裏去,對 押沙龍 說:「王啊,我願做你的僕人;以前我做你父親的僕人,現在我也做你的僕人」:這樣、你就可以為我破壞 亞希多弗 的計謀。
- 詩篇 7:15 - 他掘了陷阱,給挖深了, 竟掉在自己所造的坑裏。
- 詩篇 7:16 - 他的毒害必回到他自己頭上; 他的強暴必落到他自己頭頂。
- 以斯帖書 6:4 - 王說:『誰在院子裏?』那時 哈曼 正進王宮的外院,要求王將 末底改 掛在他所給他豫備的示眾木架上。
- 以斯帖書 6:5 - 於是王的侍臣們就對王說:『啊, 哈曼 正站在院內呢。』王說:『叫他進來。』
- 以斯帖書 6:6 - 哈曼 進來,王 問 他說:『王所喜歡賜顯貴的人、 王 該怎樣待他?』 哈曼 心裏說:『王所喜歡賜顯貴的人、除了我以外,還有誰呢?』
- 以斯帖書 6:7 - 於是 哈曼 回答 說:『王所喜歡賜顯貴的人、
- 以斯帖書 6:8 - 人應該將王所常穿的朝服、王所常騎的馬、頭上戴有王冕的、帶進來;
- 以斯帖書 6:9 - 將朝服和馬交在王最顯達的大臣中的一個人手下,好讓人使給王所喜歡賜顯貴的人穿上,使他在城裏廣場上騎上那馬,讓人在他面前宣告說:「王所喜歡賜顯貴的人應該這樣受款待。」』
- 以斯帖書 6:10 - 王對 哈曼 說:『趕快帶朝服和馬、照你所說的、去款待那坐在御門前的 猶大 人 末底改 ;凡你所說的、一樣也不可躐下。』
- 以斯帖書 6:11 - 於是 哈曼 將朝服給 末底改 穿上,將馬給他在城裏廣場上騎上,又在他面前宣告說:『王所喜歡顯貴的人應該這樣受款待。』
- 箴言 3:32 - 因為乖僻人是永恆主所厭惡; 正直人、主卻跟他親密。
- 詩篇 35:7 - 因為他們無緣無故地埋藏羅網 要捉我; 無緣無故地挖 坑 、要害我的性命。
- 詩篇 35:8 - 願毁滅臨到他於不知不覺間; 願他埋藏的羅網纏住他自己; 願他落於其中,以遭毁滅 。
- 以斯帖書 9:25 - 但這事報到王面前時,王便用詔書吩咐,使 哈曼 所計畫的惡事、就是他所計謀要害 猶大 人的、歸到他自己頭上,又使人把他和他的眾子掛在示眾木上。
- 撒母耳記下 17:23 - 亞希多弗 見自己的計謀不蒙採納施行,就豫備了驢,往本城自己家去;立了遺囑理家事,便上吊死了;被埋葬在他父親的墳墓裏。
- 路加福音 1:51 - 他用他的膀臂施展權能; 用狂傲人心裏的妄想趕散了他們;
- 哥林多人前書 1:19 - 因為 經上 記着說:『我要除滅 智慧人的智慧,廢棄聰明人的聰明。』
- 哥林多人前書 1:20 - 智慧人在哪裏?經學士在哪裏?今世的辯士在哪裏?上帝豈不是叫世界上的智慧變成了愚拙麼?
- 哥林多人前書 3:19 - 因為這世界的智慧、在上帝看就是愚拙。 如經上 記着說:『 上帝 用智慧人自己的狡猾、去抓住他們』;
- 詩篇 9:15 - 外國人陷於自己所造的坑中; 他們的腳在自己埋藏的網裏纏住了。
- 詩篇 9:16 - 永恆主已將自己顯給人認識; 他已施行審判; 惡人給自己的手所作的羅住了。 (音樂響應 細拉)
- 詩篇 18:26 - 清潔的、你以清潔待他; 乖僻的、你以彎曲待他。