逐节对照
- 中文標準譯本 - 他破壞狡猾人的計策, 使他們的手一無所成;
- 新标点和合本 - 破坏狡猾人的计谋, 使他们所谋的不得成就。
- 和合本2010(上帝版-简体) - 他破坏通达人的计谋, 使他们手所做的不得成就。
- 和合本2010(神版-简体) - 他破坏通达人的计谋, 使他们手所做的不得成就。
- 当代译本 - 祂挫败狡猾人的阴谋, 使他们无法得逞。
- 环球圣经译本 - 他挫败狡猾人的计谋, 使他们的手不能成事;
- 圣经新译本 - 又挫败狡猾人的计谋, 使他们的手所作的无法成全;
- 中文标准译本 - 他破坏狡猾人的计策, 使他们的手一无所成;
- 现代标点和合本 - 破坏狡猾人的计谋, 使他们所谋的不得成就。
- 和合本(拼音版) - 破坏狡猾人的计谋, 使他们所谋的不得成就。
- New International Version - He thwarts the plans of the crafty, so that their hands achieve no success.
- New International Reader's Version - He stops the evil plans of those who are clever. The work of their hands doesn’t succeed.
- English Standard Version - He frustrates the devices of the crafty, so that their hands achieve no success.
- New Living Translation - He frustrates the plans of schemers so the work of their hands will not succeed.
- Christian Standard Bible - He frustrates the schemes of the crafty so that they achieve no success.
- New American Standard Bible - He frustrates the schemes of the shrewd, So that their hands cannot attain success.
- New King James Version - He frustrates the devices of the crafty, So that their hands cannot carry out their plans.
- Amplified Bible - He frustrates the devices and schemes of the crafty, So that their hands cannot attain success or achieve anything of [lasting] worth.
- American Standard Version - He frustrateth the devices of the crafty, So that their hands cannot perform their enterprise.
- King James Version - He disappointeth the devices of the crafty, so that their hands cannot perform their enterprise.
- New English Translation - He frustrates the plans of the crafty so that their hands cannot accomplish what they had planned!
- World English Bible - He frustrates the plans of the crafty, So that their hands can’t perform their enterprise.
- 新標點和合本 - 破壞狡猾人的計謀, 使他們所謀的不得成就。
- 和合本2010(上帝版-繁體) - 他破壞通達人的計謀, 使他們手所做的不得成就。
- 和合本2010(神版-繁體) - 他破壞通達人的計謀, 使他們手所做的不得成就。
- 當代譯本 - 祂挫敗狡猾人的陰謀, 使他們無法得逞。
- 環球聖經譯本 - 他挫敗狡猾人的計謀, 使他們的手不能成事;
- 聖經新譯本 - 又挫敗狡猾人的計謀, 使他們的手所作的無法成全;
- 呂振中譯本 - 他破壞狡猾人的計策, 使他們的手展不出成功的謀略。
- 現代標點和合本 - 破壞狡猾人的計謀, 使他們所謀的不得成就。
- 文理和合譯本 - 敗狡者之計、俾其所謀不得成、
- 文理委辦譯本 - 狡者敗其謀、使事不遂、
- 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 狡者敗其計、使其所謀 使其所謀原文作使其手所作 不得成、
- Nueva Versión Internacional - Él deshace las maquinaciones de los astutos, para que no prospere la obra de sus manos.
- 현대인의 성경 - 하나님은 교활한 자들의 계획을 뒤엎고 그들이 성공하지 못하게 하시며
- Новый Русский Перевод - Он разрушает замыслы хитрецов, чтобы не было успеха их рукам,
- Восточный перевод - Он разрушает замыслы хитрецов, чтобы не было успеха их рукам.
- Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Он разрушает замыслы хитрецов, чтобы не было успеха их рукам.
- Восточный перевод, версия для Таджикистана - Он разрушает замыслы хитрецов, чтобы не было успеха их рукам.
- La Bible du Semeur 2015 - Il déjoue les intrigues ╵des plus rusés de sorte que leur main ╵ne peut assurer leur salut.
- リビングバイブル - 神は、悪賢い者の計画をくつがえす。
- Nova Versão Internacional - Ele frustra os planos dos astutos, para que fracassem as mãos deles.
- Hoffnung für alle - Die Pläne verschlagener Menschen vereitelt er, so dass ihnen gar nichts gelingt.
- Kinh Thánh Hiện Đại - Chúa phá tan mưu người xảo trá khiến công việc của tay chúng chẳng thành công.
- พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - พระองค์ทรงขัดขวางแผนการของคนเจ้าเล่ห์ เพื่อการงานของเขาจะไม่สำเร็จ
- พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - พระองค์ทำให้คนเจ้าเล่ห์กระวนกระวายกับแผนของเขา เขาจึงไม่ประสบผลสำเร็จ
- Thai KJV - พระองค์ทรงขัดขวางอุบายของเจ้าเล่ห์ เพื่อมือของเขาจะได้ทำไม่สำเร็จ
- พระคริสตธรรมคัมภีร์: ฉบับอ่านเข้าใจง่าย (ขจง) - พระองค์ขัดขวางแผนการของคนเจ้าเล่ห์ คนพวกนั้นจึงทำการไม่สำเร็จ
- onav - يُبْطِلُ تَدْبِيرَاتِ الْمُحْتَالِينَ فَيُخْفِقُونَ،
交叉引用
- 以賽亞書 37:36 - 於是耶和華的使者出去,在亞述的營中擊殺了十八萬五千人;清早人們起來,看哪,所見的都是死屍!
- 以賽亞書 19:3 - 埃及人必失魂落魄 ; 我要使他們的計劃混亂。 他們必求問偶像、陰魂、招魂的和通靈的;
- 使徒行傳 12:11 - 這時候,彼得清醒過來,說:「現在我確實知道主派了他的天使來,救我脫離希律的手和猶太民眾所期待的一切事。」
- 使徒行傳 23:12 - 天亮了,猶太人就策劃了一起陰謀,並且賭咒起誓說,殺掉保羅以前,就不吃不喝。
- 使徒行傳 23:13 - 策劃這同謀起誓的有四十多人。
- 使徒行傳 23:14 - 他們來到祭司長們和長老們那裡,說:「我們已經賭咒起誓,殺掉保羅以前,就什麼都不吃。
- 使徒行傳 23:15 - 所以你們和議會現在就要告訴千夫長, 把保羅帶到你們這裡來,假裝要更詳盡地審查他的事;我們預備好了,要在他到達以前就殺了他。」
- 使徒行傳 23:16 - 保羅的外甥聽見了這埋伏的事,就過來進了營樓告訴保羅。
- 使徒行傳 23:17 - 保羅請來了一個百夫長,說:「請帶這年輕人到千夫長那裡,因為他有事要向他報告。」
- 使徒行傳 23:18 - 於是百夫長就帶保羅的外甥到千夫長那裡去,說:「囚犯保羅請了我去,求我把這個年輕人帶到你這裡來,他有事要告訴你。」
- 使徒行傳 23:19 - 千夫長拉著年輕人的手,退到一邊,悄悄地問他:「你有什麼事要告訴我?」
- 使徒行傳 23:20 - 他說:「猶太人已經說好,要請求你明天把保羅帶到議會去,假裝要更詳盡地查問他的事。
- 使徒行傳 23:21 - 所以請你不要被他們說服,因為他們中的四十多人正埋伏等著他。他們已經賭咒起誓說,殺掉保羅以前,就不吃不喝。現在他們預備好了,正期望你答應。」
- 使徒行傳 23:22 - 千夫長吩咐那年輕人說:「不要對任何人說,你把這些事告訴了我。」於是,就讓他走了。
- 尼希米記 4:15 - 那時,我們的仇敵聽說我們知道了這事,神也破壞了他們的計謀。於是我們都回到城牆那裡,各自回到自己的工作上。
- 約伯記 12:16 - 大能與真知識全在於他, 迷失者和使人迷失的都歸屬他。
- 約伯記 12:17 - 他使謀士赤身被擄, 使審判官變得愚妄。
- 詩篇 37:17 - 因為惡人的膀臂必被打斷, 耶和華卻扶助義人。
- 箴言 21:30 - 任何智慧、聰慧和謀略, 都在耶和華面前站立不住。
- 詩篇 33:10 - 耶和華挫敗列國的謀略, 使萬民的計策落空。
- 詩篇 33:11 - 耶和華的謀略確立,直到永遠; 他心裡的意念存到萬代。
- 詩篇 21:11 - 他們雖然向你圖謀惡事、謀劃詭計, 卻不能成功,
- 以賽亞書 8:10 - 你們謀劃吧,必定遭挫敗; 你們下令吧,必定不成立! 因為神與我們同在。