Brand Logo
  • 圣经
  • 资源
  • 计划
  • 联系我们
  • APP下载
  • 圣经
  • 搜索
  • 原文研究
  • 逐节对照
我的
跟随系统浅色深色简体中文香港繁體台灣繁體English
奉献
41:23 NIrV
逐节对照
  • New International Reader's Version - Its rolls of fat are close together. They are firm and can’t be moved.
  • 新标点和合本 - 它的肉块互相联络, 紧贴其身,不能摇动。
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 它的肉块紧紧结连, 紧贴其身,不能摇动。
  • 和合本2010(神版-简体) - 它的肉块紧紧结连, 紧贴其身,不能摇动。
  • 当代译本 - 身上的皱褶紧密相连, 牢牢地密封在一起;
  • 圣经新译本 - 它下垂的肌肉紧贴在一起, 牢牢地贴在身上,不能摇动。
  • 现代标点和合本 - 它的肉块互相联络, 紧贴其身,不能摇动。
  • 和合本(拼音版) - 它的肉块互相联络, 紧贴其身,不能摇动。
  • New International Version - The folds of its flesh are tightly joined; they are firm and immovable.
  • English Standard Version - The folds of his flesh stick together, firmly cast on him and immovable.
  • New Living Translation - Its flesh is hard and firm and cannot be penetrated.
  • Christian Standard Bible - The folds of his flesh are joined together, solid as metal and immovable.
  • New American Standard Bible - The folds of his flesh are joined together, Firm and immovable on him.
  • New King James Version - The folds of his flesh are joined together; They are firm on him and cannot be moved.
  • Amplified Bible - The folds of his flesh are joined together, Firm on him and immobile [when he moves].
  • American Standard Version - The flakes of his flesh are joined together: They are firm upon him; they cannot be moved.
  • King James Version - The flakes of his flesh are joined together: they are firm in themselves; they cannot be moved.
  • New English Translation - The folds of its flesh are tightly joined; they are firm on it, immovable.
  • World English Bible - The flakes of his flesh are joined together. They are firm on him. They can’t be moved.
  • 新標點和合本 - 牠的肉塊互相聯絡, 緊貼其身,不能搖動。
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 牠的肉塊緊緊結連, 緊貼其身,不能搖動。
  • 和合本2010(神版-繁體) - 牠的肉塊緊緊結連, 緊貼其身,不能搖動。
  • 當代譯本 - 身上的皺褶緊密相連, 牢牢地密封在一起;
  • 聖經新譯本 - 牠下垂的肌肉緊貼在一起, 牢牢地貼在身上,不能搖動。
  • 呂振中譯本 - 牠的下垂肉互相膠結於軀幹上、 一片結實,不能搖動。
  • 現代標點和合本 - 牠的肉塊互相聯絡, 緊貼其身,不能搖動。
  • 文理和合譯本 - 其肉比連、堅不可動、
  • 文理委辦譯本 - 腹下肉、毫無腠理、堅不可動、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 筋肉緊連、牢不可動、
  • Nueva Versión Internacional - Los pliegues de su piel son un tejido apretado; firmes son, e inconmovibles.
  • 현대인의 성경 - 그 살 조각은 아주 단단하고 굳게 결합되어 있어 움직이지 않으며
  • Новый Русский Перевод - Кипятит он пучину, как котел, заставляет море бурлить, как кипящую мазь.
  • Восточный перевод - Кипятит он пучину, как котёл, заставляет море бурлить, как кипящую мазь.
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Кипятит он пучину, как котёл, заставляет море бурлить, как кипящую мазь.
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - Кипятит он пучину, как котёл, заставляет море бурлить, как кипящую мазь.
  • La Bible du Semeur 2015 - Les eaux profondes, ╵il les fait bouillonner ╵comme un chaudron. Il transforme le lac, ╵lorsqu’il y entre, ╵en un brûle-parfum.
  • リビングバイブル - 肉はやわらかな脂肪ではなく、肉は固くしまっている。
  • Nova Versão Internacional - As dobras da sua carne são fortemente unidas; são tão firmes que não se movem.
  • Hoffnung für alle - Er lässt die Tiefe brodeln wie kochendes Wasser, das Meer wallt auf wie Salbe im Kochtopf.
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Các bắp thịt nó cứng và chắc nịch, không tài nào lay chuyển nổi.
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - เนื้อของมันเกาะติดกันแน่น แข็งหนาและขยับไม่ได้
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - เนื้อ​หนัง​ทั้ง​ตัว​ของ​มัน​แข็ง​แกร่ง และ​ไม่​มี​ใคร​ขยับ​มัน​ได้
交叉引用

暂无数据信息

逐节对照交叉引用
  • New International Reader's Version - Its rolls of fat are close together. They are firm and can’t be moved.
  • 新标点和合本 - 它的肉块互相联络, 紧贴其身,不能摇动。
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 它的肉块紧紧结连, 紧贴其身,不能摇动。
  • 和合本2010(神版-简体) - 它的肉块紧紧结连, 紧贴其身,不能摇动。
  • 当代译本 - 身上的皱褶紧密相连, 牢牢地密封在一起;
  • 圣经新译本 - 它下垂的肌肉紧贴在一起, 牢牢地贴在身上,不能摇动。
  • 现代标点和合本 - 它的肉块互相联络, 紧贴其身,不能摇动。
  • 和合本(拼音版) - 它的肉块互相联络, 紧贴其身,不能摇动。
  • New International Version - The folds of its flesh are tightly joined; they are firm and immovable.
  • English Standard Version - The folds of his flesh stick together, firmly cast on him and immovable.
  • New Living Translation - Its flesh is hard and firm and cannot be penetrated.
  • Christian Standard Bible - The folds of his flesh are joined together, solid as metal and immovable.
  • New American Standard Bible - The folds of his flesh are joined together, Firm and immovable on him.
  • New King James Version - The folds of his flesh are joined together; They are firm on him and cannot be moved.
  • Amplified Bible - The folds of his flesh are joined together, Firm on him and immobile [when he moves].
  • American Standard Version - The flakes of his flesh are joined together: They are firm upon him; they cannot be moved.
  • King James Version - The flakes of his flesh are joined together: they are firm in themselves; they cannot be moved.
  • New English Translation - The folds of its flesh are tightly joined; they are firm on it, immovable.
  • World English Bible - The flakes of his flesh are joined together. They are firm on him. They can’t be moved.
  • 新標點和合本 - 牠的肉塊互相聯絡, 緊貼其身,不能搖動。
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 牠的肉塊緊緊結連, 緊貼其身,不能搖動。
  • 和合本2010(神版-繁體) - 牠的肉塊緊緊結連, 緊貼其身,不能搖動。
  • 當代譯本 - 身上的皺褶緊密相連, 牢牢地密封在一起;
  • 聖經新譯本 - 牠下垂的肌肉緊貼在一起, 牢牢地貼在身上,不能搖動。
  • 呂振中譯本 - 牠的下垂肉互相膠結於軀幹上、 一片結實,不能搖動。
  • 現代標點和合本 - 牠的肉塊互相聯絡, 緊貼其身,不能搖動。
  • 文理和合譯本 - 其肉比連、堅不可動、
  • 文理委辦譯本 - 腹下肉、毫無腠理、堅不可動、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 筋肉緊連、牢不可動、
  • Nueva Versión Internacional - Los pliegues de su piel son un tejido apretado; firmes son, e inconmovibles.
  • 현대인의 성경 - 그 살 조각은 아주 단단하고 굳게 결합되어 있어 움직이지 않으며
  • Новый Русский Перевод - Кипятит он пучину, как котел, заставляет море бурлить, как кипящую мазь.
  • Восточный перевод - Кипятит он пучину, как котёл, заставляет море бурлить, как кипящую мазь.
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Кипятит он пучину, как котёл, заставляет море бурлить, как кипящую мазь.
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - Кипятит он пучину, как котёл, заставляет море бурлить, как кипящую мазь.
  • La Bible du Semeur 2015 - Les eaux profondes, ╵il les fait bouillonner ╵comme un chaudron. Il transforme le lac, ╵lorsqu’il y entre, ╵en un brûle-parfum.
  • リビングバイブル - 肉はやわらかな脂肪ではなく、肉は固くしまっている。
  • Nova Versão Internacional - As dobras da sua carne são fortemente unidas; são tão firmes que não se movem.
  • Hoffnung für alle - Er lässt die Tiefe brodeln wie kochendes Wasser, das Meer wallt auf wie Salbe im Kochtopf.
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Các bắp thịt nó cứng và chắc nịch, không tài nào lay chuyển nổi.
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - เนื้อของมันเกาะติดกันแน่น แข็งหนาและขยับไม่ได้
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - เนื้อ​หนัง​ทั้ง​ตัว​ของ​มัน​แข็ง​แกร่ง และ​ไม่​มี​ใคร​ขยับ​มัน​ได้
    圣经
    资源
    计划
    奉献