Brand Logo
  • 圣经
  • 资源
  • 计划
  • 联系我们
  • APP下载
  • 圣经
  • 搜索
  • 原文研究
  • 逐节对照
我的
跟随系统浅色深色简体中文香港繁體台灣繁體English
奉献
40:8 CSB
逐节对照
  • Christian Standard Bible - Would you really challenge my justice? Would you declare me guilty to justify yourself?
  • 新标点和合本 - 你岂可废弃我所拟定的? 岂可定我有罪,好显自己为义吗?
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 你岂可废弃我的判断? 岂可定我有罪,好显自己为义吗?
  • 和合本2010(神版-简体) - 你岂可废弃我的判断? 岂可定我有罪,好显自己为义吗?
  • 当代译本 - 你要推翻我的公义, 归罪于我而自以为义吗?
  • 圣经新译本 - 你怎能废弃我所审断的? 怎能定我为有罪,好显出你自己为义呢?
  • 现代标点和合本 - 你岂可废弃我所拟定的? 岂可定我有罪,好显自己为义吗?
  • 和合本(拼音版) - 你岂可废弃我所拟定的? 岂可定我有罪,好显自己为义吗?
  • New International Version - “Would you discredit my justice? Would you condemn me to justify yourself?
  • New International Reader's Version - “Would you dare to claim that I am not being fair? Would you judge me in order to make yourself seem right?
  • English Standard Version - Will you even put me in the wrong? Will you condemn me that you may be in the right?
  • New Living Translation - “Will you discredit my justice and condemn me just to prove you are right?
  • The Message - “Do you presume to tell me what I’m doing wrong? Are you calling me a sinner so you can be a saint? Do you have an arm like my arm? Can you shout in thunder the way I can? Go ahead, show your stuff. Let’s see what you’re made of, what you can do. Unleash your outrage. Target the arrogant and lay them flat. Target the arrogant and bring them to their knees. Stop the wicked in their tracks—make mincemeat of them! Dig a mass grave and dump them in it— faceless corpses in an unmarked grave. I’ll gladly step aside and hand things over to you— you can surely save yourself with no help from me!
  • New American Standard Bible - Will you really nullify My judgment? Will you condemn Me so that you may be justified?
  • New King James Version - “Would you indeed annul My judgment? Would you condemn Me that you may be justified?
  • Amplified Bible - Will you really annul My judgment and set it aside as void? Will you condemn Me [your God] that you may [appear to] be righteous and justified?
  • American Standard Version - Wilt thou even annul my judgment? Wilt thou condemn me, that thou mayest be justified?
  • King James Version - Wilt thou also disannul my judgment? wilt thou condemn me, that thou mayest be righteous?
  • New English Translation - Would you indeed annul my justice? Would you declare me guilty so that you might be right?
  • World English Bible - Will you even annul my judgment? Will you condemn me, that you may be justified?
  • 新標點和合本 - 你豈可廢棄我所擬定的? 豈可定我有罪,好顯自己為義嗎?
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 你豈可廢棄我的判斷? 豈可定我有罪,好顯自己為義嗎?
  • 和合本2010(神版-繁體) - 你豈可廢棄我的判斷? 豈可定我有罪,好顯自己為義嗎?
  • 當代譯本 - 你要推翻我的公義, 歸罪於我而自以為義嗎?
  • 聖經新譯本 - 你怎能廢棄我所審斷的? 怎能定我為有罪,好顯出你自己為義呢?
  • 呂振中譯本 - 難道你真地要破壞我的權利 , 定我為惡,以顯自己為義麼?
  • 現代標點和合本 - 你豈可廢棄我所擬定的? 豈可定我有罪,好顯自己為義嗎?
  • 文理和合譯本 - 爾欲廢我所擬、罪我以義己乎、
  • 文理委辦譯本 - 爾豈可廢棄我命、自以為義、而以不義之名委我。
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 爾豈可廢棄我命、爾因欲以己為是、而以我為非乎、 爾因欲以己為是而以我為非乎或作爾以己為義以不義歸我乎
  • Nueva Versión Internacional - »¿Vas acaso a invalidar mi justicia? ¿Me harás quedar mal para que tú quedes bien?
  • 현대인의 성경 - 너는 네가 의롭다는 말을 하기 위해서 내 심판을 무시하고 나를 죄인으로 단정할 셈이냐?
  • Новый Русский Перевод - Зарой их всех вместе в землю и окутай их лица тьмой .
  • Восточный перевод - Зарой их всех вместе в землю и окутай их лица тьмой.
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Зарой их всех вместе в землю и окутай их лица тьмой.
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - Зарой их всех вместе в землю и окутай их лица тьмой.
  • La Bible du Semeur 2015 - Veux-tu vraiment prétendre ╵que je ne suis pas juste ? Veux-tu me condamner ╵pour te justifier ?
  • リビングバイブル - おまえは自分の正しさを主張しようとして、 わたしのさばきを信用せず、 わたしを罪人呼ばわりするのか。
  • Nova Versão Internacional - “Você vai pôr em dúvida a minha justiça? Vai condenar-me para justificar-se?
  • Hoffnung für alle - Willst du mein Urteil widerlegen und mich schuldig sprechen, nur damit du recht behältst?
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Con dám phủ nhận công lý Ta, và lên án Ta để tự minh oan sao?
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - “เจ้าจะทำให้ความยุติธรรมของเราเสื่อมไปหรือ? และหาว่าเราผิดเพื่อเจ้าจะเป็นฝ่ายถูกหรือ?
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - เจ้า​กำลัง​พยายาม​พิสูจน์​ให้​ได้​ว่า​เรา​ผิด​หรือ เจ้า​จะ​ปรักปรำ​เรา​เพื่อ​ว่า​เจ้า​จะ​ถูกต้อง​หรือ
交叉引用
  • Job 27:2 - As God lives, who has deprived me of justice, and the Almighty who has made me bitter,
  • Job 27:3 - as long as my breath is still in me and the breath from God remains in my nostrils,
  • Job 27:4 - my lips will not speak unjustly, and my tongue will not utter deceit.
  • Job 27:5 - I will never affirm that you are right. I will maintain my integrity until I die.
  • Job 27:6 - I will cling to my righteousness and never let it go. My conscience will not accuse me as long as I live!
  • Isaiah 14:27 - The Lord of Armies himself has planned it; therefore, who can stand in its way? It is his hand that is outstretched, so who can turn it back?
  • Psalms 51:4 - Against you — you alone — I have sinned and done this evil in your sight. So you are right when you pass sentence; you are blameless when you judge.
  • Job 35:2 - Do you think it is just when you say, “I am righteous before God”?
  • Job 35:3 - For you ask, “What does it profit you, and what benefit comes to me, if I do not sin?”
  • Galatians 3:17 - My point is this: The law, which came 430 years later, does not invalidate a covenant previously established by God and thus cancel the promise.
  • Galatians 3:15 - Brothers and sisters, I’m using a human illustration. No one sets aside or makes additions to a validated human will.
  • Hebrews 7:18 - So the previous command is annulled because it was weak and unprofitable
  • Job 34:5 - For Job has declared, “I am righteous, yet God has deprived me of justice.
  • Job 34:6 - Would I lie about my case? My wound is incurable, though I am without transgression.”
  • Job 10:3 - Is it good for you to oppress, to reject the work of your hands, and favor the plans of the wicked?
  • Isaiah 28:18 - Your covenant with Death will be dissolved, and your agreement with Sheol will not last. When the overwhelming catastrophe passes through, you will be trampled.
  • Romans 3:4 - Absolutely not! Let God be true, even though everyone is a liar, as it is written: That you may be justified in your words and triumph when you judge.
  • Job 32:2 - Then Elihu son of Barachel the Buzite from the family of Ram became angry. He was angry at Job because he had justified himself rather than God.
逐节对照交叉引用
  • Christian Standard Bible - Would you really challenge my justice? Would you declare me guilty to justify yourself?
  • 新标点和合本 - 你岂可废弃我所拟定的? 岂可定我有罪,好显自己为义吗?
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 你岂可废弃我的判断? 岂可定我有罪,好显自己为义吗?
  • 和合本2010(神版-简体) - 你岂可废弃我的判断? 岂可定我有罪,好显自己为义吗?
  • 当代译本 - 你要推翻我的公义, 归罪于我而自以为义吗?
  • 圣经新译本 - 你怎能废弃我所审断的? 怎能定我为有罪,好显出你自己为义呢?
  • 现代标点和合本 - 你岂可废弃我所拟定的? 岂可定我有罪,好显自己为义吗?
  • 和合本(拼音版) - 你岂可废弃我所拟定的? 岂可定我有罪,好显自己为义吗?
  • New International Version - “Would you discredit my justice? Would you condemn me to justify yourself?
  • New International Reader's Version - “Would you dare to claim that I am not being fair? Would you judge me in order to make yourself seem right?
  • English Standard Version - Will you even put me in the wrong? Will you condemn me that you may be in the right?
  • New Living Translation - “Will you discredit my justice and condemn me just to prove you are right?
  • The Message - “Do you presume to tell me what I’m doing wrong? Are you calling me a sinner so you can be a saint? Do you have an arm like my arm? Can you shout in thunder the way I can? Go ahead, show your stuff. Let’s see what you’re made of, what you can do. Unleash your outrage. Target the arrogant and lay them flat. Target the arrogant and bring them to their knees. Stop the wicked in their tracks—make mincemeat of them! Dig a mass grave and dump them in it— faceless corpses in an unmarked grave. I’ll gladly step aside and hand things over to you— you can surely save yourself with no help from me!
  • New American Standard Bible - Will you really nullify My judgment? Will you condemn Me so that you may be justified?
  • New King James Version - “Would you indeed annul My judgment? Would you condemn Me that you may be justified?
  • Amplified Bible - Will you really annul My judgment and set it aside as void? Will you condemn Me [your God] that you may [appear to] be righteous and justified?
  • American Standard Version - Wilt thou even annul my judgment? Wilt thou condemn me, that thou mayest be justified?
  • King James Version - Wilt thou also disannul my judgment? wilt thou condemn me, that thou mayest be righteous?
  • New English Translation - Would you indeed annul my justice? Would you declare me guilty so that you might be right?
  • World English Bible - Will you even annul my judgment? Will you condemn me, that you may be justified?
  • 新標點和合本 - 你豈可廢棄我所擬定的? 豈可定我有罪,好顯自己為義嗎?
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 你豈可廢棄我的判斷? 豈可定我有罪,好顯自己為義嗎?
  • 和合本2010(神版-繁體) - 你豈可廢棄我的判斷? 豈可定我有罪,好顯自己為義嗎?
  • 當代譯本 - 你要推翻我的公義, 歸罪於我而自以為義嗎?
  • 聖經新譯本 - 你怎能廢棄我所審斷的? 怎能定我為有罪,好顯出你自己為義呢?
  • 呂振中譯本 - 難道你真地要破壞我的權利 , 定我為惡,以顯自己為義麼?
  • 現代標點和合本 - 你豈可廢棄我所擬定的? 豈可定我有罪,好顯自己為義嗎?
  • 文理和合譯本 - 爾欲廢我所擬、罪我以義己乎、
  • 文理委辦譯本 - 爾豈可廢棄我命、自以為義、而以不義之名委我。
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 爾豈可廢棄我命、爾因欲以己為是、而以我為非乎、 爾因欲以己為是而以我為非乎或作爾以己為義以不義歸我乎
  • Nueva Versión Internacional - »¿Vas acaso a invalidar mi justicia? ¿Me harás quedar mal para que tú quedes bien?
  • 현대인의 성경 - 너는 네가 의롭다는 말을 하기 위해서 내 심판을 무시하고 나를 죄인으로 단정할 셈이냐?
  • Новый Русский Перевод - Зарой их всех вместе в землю и окутай их лица тьмой .
  • Восточный перевод - Зарой их всех вместе в землю и окутай их лица тьмой.
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Зарой их всех вместе в землю и окутай их лица тьмой.
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - Зарой их всех вместе в землю и окутай их лица тьмой.
  • La Bible du Semeur 2015 - Veux-tu vraiment prétendre ╵que je ne suis pas juste ? Veux-tu me condamner ╵pour te justifier ?
  • リビングバイブル - おまえは自分の正しさを主張しようとして、 わたしのさばきを信用せず、 わたしを罪人呼ばわりするのか。
  • Nova Versão Internacional - “Você vai pôr em dúvida a minha justiça? Vai condenar-me para justificar-se?
  • Hoffnung für alle - Willst du mein Urteil widerlegen und mich schuldig sprechen, nur damit du recht behältst?
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Con dám phủ nhận công lý Ta, và lên án Ta để tự minh oan sao?
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - “เจ้าจะทำให้ความยุติธรรมของเราเสื่อมไปหรือ? และหาว่าเราผิดเพื่อเจ้าจะเป็นฝ่ายถูกหรือ?
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - เจ้า​กำลัง​พยายาม​พิสูจน์​ให้​ได้​ว่า​เรา​ผิด​หรือ เจ้า​จะ​ปรักปรำ​เรา​เพื่อ​ว่า​เจ้า​จะ​ถูกต้อง​หรือ
  • Job 27:2 - As God lives, who has deprived me of justice, and the Almighty who has made me bitter,
  • Job 27:3 - as long as my breath is still in me and the breath from God remains in my nostrils,
  • Job 27:4 - my lips will not speak unjustly, and my tongue will not utter deceit.
  • Job 27:5 - I will never affirm that you are right. I will maintain my integrity until I die.
  • Job 27:6 - I will cling to my righteousness and never let it go. My conscience will not accuse me as long as I live!
  • Isaiah 14:27 - The Lord of Armies himself has planned it; therefore, who can stand in its way? It is his hand that is outstretched, so who can turn it back?
  • Psalms 51:4 - Against you — you alone — I have sinned and done this evil in your sight. So you are right when you pass sentence; you are blameless when you judge.
  • Job 35:2 - Do you think it is just when you say, “I am righteous before God”?
  • Job 35:3 - For you ask, “What does it profit you, and what benefit comes to me, if I do not sin?”
  • Galatians 3:17 - My point is this: The law, which came 430 years later, does not invalidate a covenant previously established by God and thus cancel the promise.
  • Galatians 3:15 - Brothers and sisters, I’m using a human illustration. No one sets aside or makes additions to a validated human will.
  • Hebrews 7:18 - So the previous command is annulled because it was weak and unprofitable
  • Job 34:5 - For Job has declared, “I am righteous, yet God has deprived me of justice.
  • Job 34:6 - Would I lie about my case? My wound is incurable, though I am without transgression.”
  • Job 10:3 - Is it good for you to oppress, to reject the work of your hands, and favor the plans of the wicked?
  • Isaiah 28:18 - Your covenant with Death will be dissolved, and your agreement with Sheol will not last. When the overwhelming catastrophe passes through, you will be trampled.
  • Romans 3:4 - Absolutely not! Let God be true, even though everyone is a liar, as it is written: That you may be justified in your words and triumph when you judge.
  • Job 32:2 - Then Elihu son of Barachel the Buzite from the family of Ram became angry. He was angry at Job because he had justified himself rather than God.
圣经
资源
计划
奉献