Brand Logo
  • 圣经
  • 资源
  • 计划
  • 联系我们
  • APP下载
  • 圣经
  • 搜索
  • 原文研究
  • 逐节对照
我的
跟随系统浅色深色简体中文香港繁體台灣繁體English
奉献
40:12 呂振中
逐节对照
  • 呂振中譯本 - 見一切驕傲的人,使他低微; 把惡人踐踏於他們的本處;
  • 新标点和合本 - 见一切骄傲的人,将他制伏, 把恶人践踏在本处;
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 你见一切骄傲的人,将他制伏, 把恶人践踏在原来地方。
  • 和合本2010(神版-简体) - 你见一切骄傲的人,将他制伏, 把恶人践踏在原来地方。
  • 当代译本 - 鉴察一切骄傲的人,贬低他们, 将恶人原地践踏;
  • 圣经新译本 - 观看所有骄傲的人,把他制伏, 把恶人践踏在他们的地方,
  • 现代标点和合本 - 见一切骄傲的人,将他制伏, 把恶人践踏在本处。
  • 和合本(拼音版) - 见一切骄傲的人,将他制伏。 把恶人践踏在本处,
  • New International Version - look at all who are proud and humble them, crush the wicked where they stand.
  • New International Reader's Version - Look at proud people and make them humble. Crush evil people right where they are.
  • English Standard Version - Look on everyone who is proud and bring him low and tread down the wicked where they stand.
  • New Living Translation - Humiliate the proud with a glance; walk on the wicked where they stand.
  • Christian Standard Bible - Look on every proud person and humble him; trample the wicked where they stand.
  • New American Standard Bible - Look at everyone who is arrogant, and humble him, And trample down the wicked where they stand.
  • New King James Version - Look on everyone who is proud, and bring him low; Tread down the wicked in their place.
  • Amplified Bible - Look at everyone who is proud, and humble him, And [if you are so able] tread down the wicked where they stand.
  • American Standard Version - Look on every one that is proud, and bring him low; And tread down the wicked where they stand.
  • King James Version - Look on every one that is proud, and bring him low; and tread down the wicked in their place.
  • New English Translation - Look at every proud man and abase him; crush the wicked on the spot!
  • World English Bible - Look at everyone who is proud, and humble him. Crush the wicked in their place.
  • 新標點和合本 - 見一切驕傲的人,將他制伏, 把惡人踐踏在本處;
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 你見一切驕傲的人,將他制伏, 把惡人踐踏在原來地方。
  • 和合本2010(神版-繁體) - 你見一切驕傲的人,將他制伏, 把惡人踐踏在原來地方。
  • 當代譯本 - 鑒察一切驕傲的人,貶低他們, 將惡人原地踐踏;
  • 聖經新譯本 - 觀看所有驕傲的人,把他制伏, 把惡人踐踏在他們的地方,
  • 現代標點和合本 - 見一切驕傲的人,將他制伏, 把惡人踐踏在本處。
  • 文理和合譯本 - 視驕傲者而降之、踐惡人於其所、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 見驕傲者則降之、將惡人踐於其所、
  • Nueva Versión Internacional - mira a los soberbios, y somételos; aplasta a los malvados donde se hallen.
  • 현대인의 성경 - 다시 말하지만 교만한 자들을 모조리 찾아서 낮추고 악인들을 그들이 있는 곳에서 짓밟아
  • Новый Русский Перевод - Машет он своим хвостом, как кедром; жилы бедер его сплетены.
  • Восточный перевод - Машет он своим хвостом, как кедром; жилы бёдер его сплетены.
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Машет он своим хвостом, как кедром; жилы бёдер его сплетены.
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - Машет он своим хвостом, как кедром; жилы бёдер его сплетены.
  • La Bible du Semeur 2015 - Que ton regard ╵les fasse plier tous, les criminels, ╵écrase-les sur place !
  • リビングバイブル - 横柄な者をひと目でへりくだらせ、 悪者をその場で踏みにじれ。
  • Nova Versão Internacional - olhe para todo orgulhoso e humilhe-o, esmague os ímpios onde estiverem.
  • Hoffnung für alle - Spür jeden Überheblichen auf und zwing ihn in die Knie, tritt die Gottlosen an Ort und Stelle nieder!
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Hãy nhận dạng và hạ nhục những kẻ kiêu căng; chà đạp bọn gian tà trong sào huyệt chúng.
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - จงมองดูทุกคนที่หยิ่งผยองและทำให้เขาต่ำลง บดขยี้คนชั่วร้ายในที่ซึ่งเขายืนอยู่สิ
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - ดู​ทุก​คน​ที่​หยิ่ง​ยโส และ​ทำ​ให้​เขา​ถ่อม​ตัว และ​ทำ​คน​ชั่ว​ให้​แบน​ราบ​เป็น​หน้า​กลอง
交叉引用
  • 詩篇 60:12 - 是靠着上帝、我們才能奮勇而行的; 踐踏我們敵人的就是他。
  • 以賽亞書 13:11 - 我必因 其 壞透而察罰世界, 因其罪孽而 刑罰 惡人; 我必使傲慢人的狂傲止息, 使強橫人的驕傲卑抑下來。
  • 箴言 15:25 - 驕傲人的家永恆主必扯毁; 寡婦的地界 主 卻要立定。
  • 撒母耳記上 2:7 - 永恆主使人窮乏,也使人富足; 使人降低,也使人升高。
  • 傳道書 11:3 - 雲若滿了 水氣 ,雨就傾瀉在地上; 木棍 若倒下來, 它或是向南 倒 ,或是向北 倒 : 木棍倒在甚麼地方, 就老在甚麼地方。
  • 撒迦利亞書 10:5 - 他們一概都 像勇士 在戰陣上 將仇敵 踐踏在街上的泥土中; 他們必爭戰, 因為永恆主與他們同在; 騎馬的兵也必失敗蒙羞。
  • 以賽亞書 10:6 - 我打發他來攻擊不拜上帝之國, 吩咐他來擊打我所惱怒的人民, 來擄掠擄掠物,來掠劫掠劫物, 使他們被踐踏、像街上的泥土一樣。
  • 使徒行傳 1:25 - 使他取得這執事職任的地位,就是使徒職分的 位置 ;這位分 猶大 已經悖棄,往自己的地方去了。』
  • 約伯記 36:20 - 不要喘息切慕着黑夜, 就是萬族之民在其本處被剪滅的時候。
  • 羅馬人書 16:20 - 賜 平安和平的上帝就會快快將撒但 踐踏在你們腳下了。 願我們主耶穌的恩與你們同在!
  • 瑪拉基書 4:3 - 你們必踹着惡人,因為在我行動的日子、萬軍之永恆主說、他們必在你們腳掌之下成了爐灰。
  • 以賽亞書 63:3 - 『我獨自踹着酒窟; 列族之民 中沒有一人跟我在一起; 我氣忿忿將他們踹下, 怒烘烘將他們踐踏; 他們鮮紅的血漿濺在我衣服上, 把我整套的服裝都染污了。
逐节对照交叉引用
  • 呂振中譯本 - 見一切驕傲的人,使他低微; 把惡人踐踏於他們的本處;
  • 新标点和合本 - 见一切骄傲的人,将他制伏, 把恶人践踏在本处;
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 你见一切骄傲的人,将他制伏, 把恶人践踏在原来地方。
  • 和合本2010(神版-简体) - 你见一切骄傲的人,将他制伏, 把恶人践踏在原来地方。
  • 当代译本 - 鉴察一切骄傲的人,贬低他们, 将恶人原地践踏;
  • 圣经新译本 - 观看所有骄傲的人,把他制伏, 把恶人践踏在他们的地方,
  • 现代标点和合本 - 见一切骄傲的人,将他制伏, 把恶人践踏在本处。
  • 和合本(拼音版) - 见一切骄傲的人,将他制伏。 把恶人践踏在本处,
  • New International Version - look at all who are proud and humble them, crush the wicked where they stand.
  • New International Reader's Version - Look at proud people and make them humble. Crush evil people right where they are.
  • English Standard Version - Look on everyone who is proud and bring him low and tread down the wicked where they stand.
  • New Living Translation - Humiliate the proud with a glance; walk on the wicked where they stand.
  • Christian Standard Bible - Look on every proud person and humble him; trample the wicked where they stand.
  • New American Standard Bible - Look at everyone who is arrogant, and humble him, And trample down the wicked where they stand.
  • New King James Version - Look on everyone who is proud, and bring him low; Tread down the wicked in their place.
  • Amplified Bible - Look at everyone who is proud, and humble him, And [if you are so able] tread down the wicked where they stand.
  • American Standard Version - Look on every one that is proud, and bring him low; And tread down the wicked where they stand.
  • King James Version - Look on every one that is proud, and bring him low; and tread down the wicked in their place.
  • New English Translation - Look at every proud man and abase him; crush the wicked on the spot!
  • World English Bible - Look at everyone who is proud, and humble him. Crush the wicked in their place.
  • 新標點和合本 - 見一切驕傲的人,將他制伏, 把惡人踐踏在本處;
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 你見一切驕傲的人,將他制伏, 把惡人踐踏在原來地方。
  • 和合本2010(神版-繁體) - 你見一切驕傲的人,將他制伏, 把惡人踐踏在原來地方。
  • 當代譯本 - 鑒察一切驕傲的人,貶低他們, 將惡人原地踐踏;
  • 聖經新譯本 - 觀看所有驕傲的人,把他制伏, 把惡人踐踏在他們的地方,
  • 現代標點和合本 - 見一切驕傲的人,將他制伏, 把惡人踐踏在本處。
  • 文理和合譯本 - 視驕傲者而降之、踐惡人於其所、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 見驕傲者則降之、將惡人踐於其所、
  • Nueva Versión Internacional - mira a los soberbios, y somételos; aplasta a los malvados donde se hallen.
  • 현대인의 성경 - 다시 말하지만 교만한 자들을 모조리 찾아서 낮추고 악인들을 그들이 있는 곳에서 짓밟아
  • Новый Русский Перевод - Машет он своим хвостом, как кедром; жилы бедер его сплетены.
  • Восточный перевод - Машет он своим хвостом, как кедром; жилы бёдер его сплетены.
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Машет он своим хвостом, как кедром; жилы бёдер его сплетены.
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - Машет он своим хвостом, как кедром; жилы бёдер его сплетены.
  • La Bible du Semeur 2015 - Que ton regard ╵les fasse plier tous, les criminels, ╵écrase-les sur place !
  • リビングバイブル - 横柄な者をひと目でへりくだらせ、 悪者をその場で踏みにじれ。
  • Nova Versão Internacional - olhe para todo orgulhoso e humilhe-o, esmague os ímpios onde estiverem.
  • Hoffnung für alle - Spür jeden Überheblichen auf und zwing ihn in die Knie, tritt die Gottlosen an Ort und Stelle nieder!
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Hãy nhận dạng và hạ nhục những kẻ kiêu căng; chà đạp bọn gian tà trong sào huyệt chúng.
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - จงมองดูทุกคนที่หยิ่งผยองและทำให้เขาต่ำลง บดขยี้คนชั่วร้ายในที่ซึ่งเขายืนอยู่สิ
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - ดู​ทุก​คน​ที่​หยิ่ง​ยโส และ​ทำ​ให้​เขา​ถ่อม​ตัว และ​ทำ​คน​ชั่ว​ให้​แบน​ราบ​เป็น​หน้า​กลอง
  • 詩篇 60:12 - 是靠着上帝、我們才能奮勇而行的; 踐踏我們敵人的就是他。
  • 以賽亞書 13:11 - 我必因 其 壞透而察罰世界, 因其罪孽而 刑罰 惡人; 我必使傲慢人的狂傲止息, 使強橫人的驕傲卑抑下來。
  • 箴言 15:25 - 驕傲人的家永恆主必扯毁; 寡婦的地界 主 卻要立定。
  • 撒母耳記上 2:7 - 永恆主使人窮乏,也使人富足; 使人降低,也使人升高。
  • 傳道書 11:3 - 雲若滿了 水氣 ,雨就傾瀉在地上; 木棍 若倒下來, 它或是向南 倒 ,或是向北 倒 : 木棍倒在甚麼地方, 就老在甚麼地方。
  • 撒迦利亞書 10:5 - 他們一概都 像勇士 在戰陣上 將仇敵 踐踏在街上的泥土中; 他們必爭戰, 因為永恆主與他們同在; 騎馬的兵也必失敗蒙羞。
  • 以賽亞書 10:6 - 我打發他來攻擊不拜上帝之國, 吩咐他來擊打我所惱怒的人民, 來擄掠擄掠物,來掠劫掠劫物, 使他們被踐踏、像街上的泥土一樣。
  • 使徒行傳 1:25 - 使他取得這執事職任的地位,就是使徒職分的 位置 ;這位分 猶大 已經悖棄,往自己的地方去了。』
  • 約伯記 36:20 - 不要喘息切慕着黑夜, 就是萬族之民在其本處被剪滅的時候。
  • 羅馬人書 16:20 - 賜 平安和平的上帝就會快快將撒但 踐踏在你們腳下了。 願我們主耶穌的恩與你們同在!
  • 瑪拉基書 4:3 - 你們必踹着惡人,因為在我行動的日子、萬軍之永恆主說、他們必在你們腳掌之下成了爐灰。
  • 以賽亞書 63:3 - 『我獨自踹着酒窟; 列族之民 中沒有一人跟我在一起; 我氣忿忿將他們踹下, 怒烘烘將他們踐踏; 他們鮮紅的血漿濺在我衣服上, 把我整套的服裝都染污了。
圣经
资源
计划
奉献