逐节对照
- 和合本2010(上帝版-简体) - 你的倚靠不是在于你敬畏上帝吗? 你的盼望不是在于你行事纯正吗?
- 新标点和合本 - 你的倚靠不是在你敬畏 神吗? 你的盼望不是在你行事纯正吗?
- 和合本2010(神版-简体) - 你的倚靠不是在于你敬畏 神吗? 你的盼望不是在于你行事纯正吗?
- 当代译本 - 你敬畏上帝还没有信心吗? 你行为纯全还没有盼望吗?
- 圣经新译本 - 你所自恃的,不是敬畏 神吗? 你所盼望的,不是行为完全吗?
- 现代标点和合本 - “你的倚靠不是在你敬畏神吗? 你的盼望不是在你行事纯正吗?
- 和合本(拼音版) - 你的倚靠,不是在你敬畏上帝吗? 你的盼望,不是在你行事纯正吗?
- New International Version - Should not your piety be your confidence and your blameless ways your hope?
- New International Reader's Version - Shouldn’t you worship God and trust in him? Shouldn’t your honest life give you hope?
- English Standard Version - Is not your fear of God your confidence, and the integrity of your ways your hope?
- New Living Translation - Doesn’t your reverence for God give you confidence? Doesn’t your life of integrity give you hope?
- Christian Standard Bible - Isn’t your piety your confidence, and the integrity of your life your hope?
- New American Standard Bible - Is your fear of God not your confidence, And the integrity of your ways your hope?
- New King James Version - Is not your reverence your confidence? And the integrity of your ways your hope?
- Amplified Bible - Is not your fear of God your confidence, And [is not] the integrity and uprightness of your ways your hope?
- American Standard Version - Is not thy fear of God thy confidence, And the integrity of thy ways thy hope?
- King James Version - Is not this thy fear, thy confidence, thy hope, and the uprightness of thy ways?
- New English Translation - Is not your piety your confidence, and your blameless ways your hope?
- World English Bible - Isn’t your piety your confidence? Isn’t the integrity of your ways your hope?
- 新標點和合本 - 你的倚靠不是在你敬畏神嗎? 你的盼望不是在你行事純正嗎?
- 和合本2010(上帝版-繁體) - 你的倚靠不是在於你敬畏上帝嗎? 你的盼望不是在於你行事純正嗎?
- 和合本2010(神版-繁體) - 你的倚靠不是在於你敬畏 神嗎? 你的盼望不是在於你行事純正嗎?
- 當代譯本 - 你敬畏上帝還沒有信心嗎? 你行為純全還沒有盼望嗎?
- 聖經新譯本 - 你所自恃的,不是敬畏 神嗎? 你所盼望的,不是行為完全嗎?
- 呂振中譯本 - 你的安心信賴豈不是在於你的敬畏 上帝 ? 你所指望的豈不是在於你行徑之純全麼?
- 現代標點和合本 - 「你的倚靠不是在你敬畏神嗎? 你的盼望不是在你行事純正嗎?
- 文理和合譯本 - 爾之所恃、非在寅畏乎、爾之所望、非在正行乎、
- 文理委辦譯本 - 舉敬畏行善之心、居恆以此自恃者安在哉。
- 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 爾敬畏天主、豈無所恃乎、既有善行、豈無可望乎、
- Nueva Versión Internacional - ¿No debieras confiar en que temes a Dios y en que tu conducta es intachable?
- 현대인의 성경 - 네가 자신 만만해 하는 것은 너의 경건이 아니냐? 너에게 희망이 있다면 너의 흠 없는 생활이 아니냐?
- Новый Русский Перевод - Не в страхе ли перед Богом твоя уверенность, а надежда – в непорочности твоих путей?
- Восточный перевод - Не в страхе ли перед Всевышним должна быть твоя уверенность, а надежда – в непорочности твоих путей?
- Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Не в страхе ли перед Аллахом должна быть твоя уверенность, а надежда – в непорочности твоих путей?
- Восточный перевод, версия для Таджикистана - Не в страхе ли перед Всевышним должна быть твоя уверенность, а надежда – в непорочности твоих путей?
- La Bible du Semeur 2015 - La crainte que tu as de Dieu n’est-elle pas ╵la source de ton assurance ? Et ton intégrité ╵n’est-elle pas ton espérance ?
- リビングバイブル - そんなときこそ、神を信頼するべきではないのか。 神は正しい人に目をかけてくださることが、 信じられないというのか。
- Nova Versão Internacional - Sua vida piedosa não inspira confiança a você? E o seu procedimento irrepreensível não dá a você esperança?
- Hoffnung für alle - Dabei hast du allen Grund zur Hoffnung! Dein Leben war stets tadellos, und Gott hast du von Herzen geehrt. Sei zuversichtlich!
- Kinh Thánh Hiện Đại - Chẳng phải lòng kính sợ Đức Chúa Trời giúp anh tự tin sao? Chẳng lẽ đời sống trọn lành của anh không còn là niềm hy vọng?
- พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - ไม่ควรหรือที่คุณธรรมของท่านจะให้ความมั่นใจแก่ท่าน และความประพฤติดีพร้อมของท่านจะให้ความหวังแก่ท่าน?
- พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - ความยำเกรงพระเจ้าเป็นความมั่นใจของท่าน และความซื่อตรงในวิถีชีวิตก็เป็นความหวังของท่าน มิใช่หรือ
交叉引用
- 约伯记 16:17 - 我的手中却没有暴力, 我的祈祷也是纯洁的。
- 约伯记 31:1 - “我与眼睛立约, 怎能凝望少女呢?
- 约伯记 31:2 - 从至上的上帝所得之分, 从至高全能者所得之业是什么呢?
- 约伯记 31:3 - 岂不是祸患临到不义的, 灾害临到作恶的吗?
- 约伯记 31:4 - 上帝岂不察看我的道路, 数点我所有的脚步吗?
- 约伯记 31:5 - “我若与虚谎同行, 我脚若紧跟诡诈,
- 约伯记 31:6 - 愿上帝用公道的天平秤我, 愿他知道我的纯正。
- 约伯记 31:7 - 我的脚步若偏离正路, 我的心若随从我眼目, 我的手掌若粘有污秽;
- 约伯记 31:8 - 愿我栽种,别人来吃, 我的农作物连根拔出。
- 约伯记 31:9 - “我心若因妇人受迷惑, 在邻舍的门外等候,
- 约伯记 31:10 - 就愿我妻子给别人推磨, 别人与她同寝。
- 约伯记 31:11 - 因为这是邪恶的事, 审判官裁定的罪孽。
- 约伯记 31:12 - 这是一场火,直烧到毁灭 , 必拔除我一切的家产。
- 约伯记 31:13 - “我的仆婢与我争辩, 我若藐视不听他们的冤情,
- 约伯记 31:14 - 上帝兴起的时候,我怎样行呢? 他察问的时候,我怎样回答他呢?
- 约伯记 31:15 - 造我在母腹中的,不也是造了他吗? 在母胎中使我们成形的,岂不是同一位吗?
- 约伯记 31:16 - “我若不让贫寒人遂其所愿, 或是叫寡妇眼中失望,
- 约伯记 31:17 - 或独自吃自己的食物, 孤儿没有吃其中些许;
- 约伯记 31:18 - 从我年轻时,孤儿就与我一同长大,我好像他的父亲, 我从出母腹就扶助寡妇 ;
- 约伯记 31:19 - 我若见人因无衣死亡, 或见贫穷人毫无遮盖;
- 约伯记 31:20 - 我若不使他真心为我祝福, 不使他因我羊的毛得暖;
- 约伯记 31:21 - 我若举手攻击孤儿, 因为在城门口见有帮助我的;
- 约伯记 31:22 - 情愿我的肩膀从肩胛骨脱落, 我的膀臂从肱骨折断。
- 约伯记 31:23 - 因上帝降的灾祸使我恐惧 , 因他的威严,我什么都不能。
- 约伯记 31:24 - “我若以黄金为我的指望, 对纯金说:你是我的倚靠;
- 约伯记 31:25 - 我若因财物丰裕, 因手多得资财而欢喜;
- 约伯记 31:26 - 我若见太阳发光, 明月运行,
- 约伯记 31:27 - 心就暗暗被引诱, 口亲吻自己的手;
- 约伯记 31:28 - 这也是审判官裁定的罪孽, 因为我背弃了至上的上帝。
- 约伯记 31:29 - “我若见恨我的遇难就欢喜, 见他遭灾就高兴;
- 约伯记 31:30 - 其实我没有容许口犯罪, 以诅咒要他的性命;
- 约伯记 31:31 - 若我帐棚中的人未曾说: ‘谁不以他的肉食吃饱呢?’
- 约伯记 31:32 - 我未曾让旅客在街上过夜, 却开门迎接行路的人;
- 约伯记 31:33 - 我若像亚当 遮掩自己的过犯, 将罪孽藏在怀中;
- 约伯记 31:34 - 我若因大大惧怕众人, 又因宗族的藐视而恐惧, 以致我缄默不言,闭门不出;
- 约伯记 31:35 - 惟愿有一位肯听我! 看哪,我的记号,愿全能者回答我! 愿那与我争讼的写下状词!
- 约伯记 31:36 - 我必把它带在肩上, 绑在头上为冠冕。
- 约伯记 31:37 - 我必向上帝述说我脚步的数目, 如同王子进到他面前。
- 约伯记 31:38 - “若我的田地喊冤告我, 犁沟也一同哭泣;
- 约伯记 31:39 - 我若吃地的出产不给银钱, 或叫地的原主丧命;
- 约伯记 31:40 - 愿蒺藜生长代替麦子, 恶臭的草代替大麦。” 约伯的话说完了。
- 约伯记 17:15 - 这样,我的盼望在哪里呢? 我所盼望的,谁能看见呢?
- 彼得前书 1:13 - 所以,要准备 好你们的心,谨慎自守,专心盼望耶稣基督显现的时候带给你们的恩惠。
- 彼得前书 1:17 - 既然你们称那不偏待人、按各人行为审判人的主为父 ,就当存敬畏的心,度你们在世寄居的日子。
- 约伯记 13:15 - 看哪,他要杀我,我毫无指望 , 然而我还要在他面前辩明我所行的。
- 约伯记 29:12 - 因我拯救了哀求的困苦人 和无人帮助的孤儿。
- 约伯记 29:13 - 将要灭亡的为我祝福, 我使寡妇心中欢呼。
- 约伯记 29:14 - 我穿上公义,它遮蔽我; 我的公平如外袍和冠冕。
- 约伯记 29:15 - 我作瞎子的眼, 瘸子的脚。
- 约伯记 29:16 - 我作贫穷人的父; 我不认识之人的案件,我也去查明。
- 约伯记 29:17 - 我打破不义之人的大牙, 从他牙齿中夺走他所抢的。
- 约伯记 23:11 - 我的脚紧跟他的步伐; 我谨守他的道,并不偏离。
- 约伯记 23:12 - 他嘴唇的命令,我未曾背弃; 我看重他口中的言语,过于我需用的饮食 。
- 约伯记 27:5 - 我断不以你们为义; 我至死不放弃自己的纯正!
- 约伯记 27:6 - 我持定我的义,并不放松; 在世的日子,我的心不责备我。
- 约伯记 1:8 - 耶和华对撒但说:“你曾用心察看我的仆人约伯没有?地上再没有人像他那样完全、正直、敬畏上帝、远离恶事。”
- 约伯记 1:9 - 撒但回答耶和华说:“约伯敬畏上帝,岂是无故呢?
- 约伯记 1:10 - 你岂不是四面圈上篱笆围护他和他的家,以及他一切所有的吗?他手所做的都蒙你赐福,他的家产也在地上增多。
- 列王纪下 20:3 - “耶和华啊,求你记念我在你面前怎样存完全的心,按诚实行事,又做你眼中看为善的事。”希西家就痛哭。
- 箴言 14:26 - 敬畏耶和华的,大有倚靠; 他的儿女也有避难所。
- 约伯记 1:1 - 乌斯地有一个人名叫约伯。这人完全、正直、敬畏上帝、远离恶事。
- 箴言 3:26 - 因为耶和华是你的倚靠, 他必保护你的脚不陷入罗网。