逐节对照
- พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - วิญญาณดวงหนึ่งวูบผ่านหน้าข้าไป ข้าขนลุกซู่
- 新标点和合本 - 有灵从我面前经过, 我身上的毫毛直立。
- 和合本2010(上帝版-简体) - 有灵从我面前经过, 我身上的毫毛竖立。
- 和合本2010(神版-简体) - 有灵从我面前经过, 我身上的毫毛竖立。
- 当代译本 - 有灵从我脸上拂过, 使我毛骨悚然。
- 圣经新译本 - 有灵拂过我面前, 使我毛骨悚然。
- 现代标点和合本 - 有灵从我面前经过, 我身上的毫毛直立。
- 和合本(拼音版) - 有灵从我面前经过, 我身上的毫毛直立。
- New International Version - A spirit glided past my face, and the hair on my body stood on end.
- New International Reader's Version - A spirit glided past my face. The hair on my body stood on end.
- English Standard Version - A spirit glided past my face; the hair of my flesh stood up.
- New Living Translation - A spirit swept past my face, and my hair stood on end.
- Christian Standard Bible - I felt a draft on my face, and the hair on my body stood up.
- New American Standard Bible - Then a spirit passed by my face; The hair of my flesh stood up.
- New King James Version - Then a spirit passed before my face; The hair on my body stood up.
- Amplified Bible - Then a spirit passed before my face; The hair on my skin stood on end!
- American Standard Version - Then a spirit passed before my face; The hair of my flesh stood up.
- King James Version - Then a spirit passed before my face; the hair of my flesh stood up:
- New English Translation - Then a breath of air passes by my face; it makes the hair of my flesh stand up.
- World English Bible - Then a spirit passed before my face. The hair of my flesh stood up.
- 新標點和合本 - 有靈從我面前經過, 我身上的毫毛直立。
- 和合本2010(上帝版-繁體) - 有靈從我面前經過, 我身上的毫毛豎立。
- 和合本2010(神版-繁體) - 有靈從我面前經過, 我身上的毫毛豎立。
- 當代譯本 - 有靈從我臉上拂過, 使我毛骨悚然。
- 聖經新譯本 - 有靈拂過我面前, 使我毛骨悚然。
- 呂振中譯本 - 有微風從我面前掠過, 我肉身的毫毛都倒豎起來。
- 現代標點和合本 - 有靈從我面前經過, 我身上的毫毛直立。
- 文理和合譯本 - 靈過我前、毛髮森豎、
- 文理委辦譯本 - 神過我前、毛髮森豎。
- 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 有神過於我前、令我毛髮森豎、
- Nueva Versión Internacional - Sentí sobre mi rostro el roce de un espíritu, y se me erizaron los cabellos.
- 현대인의 성경 - 그때 한 영이 내 앞을 스쳐 지나갔다. 그 순간 나는 너무 놀라 머리털이 쭈뼛쭈뼛 서는 것 같았다.
- Новый Русский Перевод - Дух овеял мое лицо, и волосы мои встали дыбом.
- Восточный перевод - Дух овеял лицо моё, и волосы мои встали дыбом.
- Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Дух овеял лицо моё, и волосы мои встали дыбом.
- Восточный перевод, версия для Таджикистана - Дух овеял лицо моё, и волосы мои встали дыбом.
- La Bible du Semeur 2015 - Un esprit effleura ma face, hérissant les poils sur ma peau.
- リビングバイブル - 一つの霊が前を通り過ぎたとき、髪の毛は逆立った。
- Nova Versão Internacional - Um espírito roçou o meu rosto, e os pelos do meu corpo se arrepiaram.
- Hoffnung für alle - Ein Windhauch wehte dicht an mir vorüber – die Haare standen mir zu Berge!
- Kinh Thánh Hiện Đại - Có một vị thần đi ngang qua mặt tôi, và tôi khiếp đảm đến dựng tóc gáy.
- พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - มีลมโชยผ่านใบหน้าฉัน ทำให้ฉันขนลุกขนพอง
交叉引用
- ลูกา 24:37 - พวกเขาสะดุ้งตกใจกลัว คิดว่าเห็นผี
- ลูกา 24:38 - พระองค์ตรัสกับพวกเขาว่า “เหตุใดพวกท่านจึงวุ่นวายใจ? ทำไมเกิดข้อสงสัยขึ้นในใจ?
- ลูกา 24:39 - จงดูมือและเท้าของเรา นี่เราเอง! มาจับต้องเราดู ผีไม่มีเนื้อและกระดูกอย่างที่ท่านเห็นอยู่ว่าเรามี”
- มัทธิว 14:26 - เมื่อเหล่าสาวกเห็นพระองค์ดำเนินมาบนทะเลสาบก็ตระหนกตกใจบอกว่า “ผี” และพากันร้องอึงเพราะความกลัว
- อิสยาห์ 21:3 - ถึงตอนนี้ กายของข้าพเจ้าบิดเร่าด้วยความเจ็บปวด ความรวดร้าวจู่โจมข้าพเจ้าเหมือนความเจ็บปวดของผู้หญิงที่กำลังคลอดลูก ข้าพเจ้าโซซัดโซเซเพราะสิ่งที่ได้ยิน งงงันเพราะสิ่งที่ได้เห็น
- อิสยาห์ 21:4 - หัวใจของข้าพเจ้าเต้นระทึก ตกใจกลัวจนตัวสั่น ยามสนธยาที่ข้าพเจ้าใฝ่หากลับกลายเป็นความสยดสยอง
- ฮีบรู 1:14 - ทูตสวรรค์ทั้งปวงคือวิญญาณผู้ปรนนิบัติซึ่งพระเจ้าทรงส่งไปรับใช้บรรดาผู้ที่จะได้รับความรอดเป็นมรดกไม่ใช่หรือ?
- อิสยาห์ 13:8 - ความหวาดกลัวจะจู่โจมพวกเขา ความปวดร้าวและทุกข์ทรมานจะเกาะกุมพวกเขา พวกเขาจะทุรนทุรายดั่งผู้หญิงเจ็บท้องใกล้คลอด พวกเขาจะมองตากัน ใบหน้าแดงก่ำ
- สดุดี 104:4 - พระองค์ทรงใช้ลมเป็นผู้สื่อสาร และเปลวไฟเป็นผู้รับใช้ของพระองค์
- ดาเนียล 5:6 - พระพักตร์ของพระองค์ก็ซีดเผือด ทรงตกพระทัยจนเข่าสั่นกระทบกัน แข้งขาอ่อนหมดเรี่ยวหมดแรง
- ฮีบรู 1:7 - พระองค์ตรัสถึงเหล่าทูตสวรรค์ว่า “พระองค์ทรงทำให้ทูตสวรรค์ของพระองค์เป็นสายลม ให้ผู้รับใช้ของพระองค์เป็นเปลวไฟ”