Brand Logo
  • 圣经
  • 资源
  • 计划
  • 联系我们
  • APP下载
  • 圣经
  • 搜索
  • 原文研究
  • 逐节对照
我的
跟随系统浅色深色简体中文香港繁體台灣繁體English
奉献
4:13 KLB
逐节对照
  • 현대인의 성경 - 사람들이 깊이 잠든 밤에 나는 환상을 보고 마음이 뒤숭숭한 가운데
  • 新标点和合本 - 在思念夜中、异象之间, 世人沉睡的时候,
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 世人沉睡的时候, 从夜间异象的杂念中,
  • 和合本2010(神版-简体) - 世人沉睡的时候, 从夜间异象的杂念中,
  • 当代译本 - 夜间人们沉睡的时候, 在搅扰思绪的异象中,
  • 圣经新译本 - 在夜间因异象而烦扰的心思中, 世人都在沉睡的时候,
  • 现代标点和合本 - 在思念夜中异象之间, 世人沉睡的时候,
  • 和合本(拼音版) - 在思念夜中异象之间, 世人沉睡的时候,
  • New International Version - Amid disquieting dreams in the night, when deep sleep falls on people,
  • New International Reader's Version - I had a scary dream one night. I was sound asleep.
  • English Standard Version - Amid thoughts from visions of the night, when deep sleep falls on men,
  • New Living Translation - It came to me in a disturbing vision at night, when people are in a deep sleep.
  • Christian Standard Bible - Among unsettling thoughts from visions in the night, when deep sleep comes over men,
  • New American Standard Bible - Amid disquieting thoughts from visions of the night, When deep sleep falls on people,
  • New King James Version - In disquieting thoughts from the visions of the night, When deep sleep falls on men,
  • Amplified Bible - Amid disquieting thoughts from the visions of the night, When deep sleep falls on men,
  • American Standard Version - In thoughts from the visions of the night, When deep sleep falleth on men,
  • King James Version - In thoughts from the visions of the night, when deep sleep falleth on men,
  • New English Translation - In the troubling thoughts of the dreams in the night when a deep sleep falls on men,
  • World English Bible - In thoughts from the visions of the night, when deep sleep falls on men,
  • 新標點和合本 - 在思念夜中、異象之間, 世人沉睡的時候,
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 世人沉睡的時候, 從夜間異象的雜念中,
  • 和合本2010(神版-繁體) - 世人沉睡的時候, 從夜間異象的雜念中,
  • 當代譯本 - 夜間人們沉睡的時候, 在攪擾思緒的異象中,
  • 聖經新譯本 - 在夜間因異象而煩擾的心思中, 世人都在沉睡的時候,
  • 呂振中譯本 - 在夜間異象之煩想中、 世人沉於酣睡時候、
  • 現代標點和合本 - 在思念夜中異象之間, 世人沉睡的時候,
  • 文理和合譯本 - 乃於夜間人酣睡時、出於幻想之意、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 夜間、人酣寢之時、我心忖默想、忽睹異象、
  • Nueva Versión Internacional - Entre inquietantes visiones nocturnas, cuando cae sobre los hombres un sueño profundo,
  • Новый Русский Перевод - Среди беспокойных ночных видений, когда людьми владеет глубокий сон,
  • Восточный перевод - Среди беспокойных ночных видений, когда людьми владеет глубокий сон,
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Среди беспокойных ночных видений, когда людьми владеет глубокий сон,
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - Среди беспокойных ночных видений, когда людьми владеет глубокий сон,
  • La Bible du Semeur 2015 - pendant les visions de la nuit, ╵au milieu d’un flot de pensées, à l’heure où un profond sommeil ╵s’empare des humains,
  • リビングバイブル - あれは、人が寝静まった夜中だった。 私は幻を見たのだ。
  • Nova Versão Internacional - Em meio a sonhos perturbadores da noite, quando cai sono profundo sobre os homens,
  • Hoffnung für alle - Es geschah in jener Zeit der Nacht, wenn man sich unruhig im Traum hin- und herwälzt, wenn tiefer Schlaf die Menschen überfällt:
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Nó đến với tôi trong khải tượng lo âu lúc đêm khuya khi mọi người đang chìm sâu trong giấc ngủ.
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - ในฝันร้ายซึ่งเข้ามายามค่ำคืน ขณะที่ผู้คนหลับสนิท
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - มัน​มา​ขณะ​ที่​ฉัน​ฝัน​ร้าย เวลา​คน​หลับ​สนิท
交叉引用
  • 창세기 46:2 - 그 날 밤 하나님이 환상 가운데 나타나셔서 “야곱아, 야곱아!” 하고 부르셨다. 그때 야곱이 “내가 여기 있습니다” 하고 대답하자
  • 다니엘 10:9 - 나는 그의 음성을 듣는 순간 얼굴을 땅에 대고 엎드린 채 의식을 잃고 말았다.
  • 창세기 31:24 - 그런데 그 날 밤 하나님이 아람 사람 라반의 꿈에 나타나 “너는 어떤 방법으로도 야곱을 위협하지 말아라” 하고 말씀하셨다.
  • 창세기 28:12 - 꿈에 보니 끝이 하늘에 닿은 사닥다리 하나가 땅에 서 있고 그 위에 하나님의 천사들이 오르락내리락하고 있었다.
  • 다니엘 2:28 - 그러나 그 비밀을 밝힐 수 있는 하나님이 하늘에 계십니다. 그분이 앞으로 일어날 일을 왕에게 보여 주셨습니다. 지금부터 제가 왕의 꿈을 말씀드리겠습니다.
  • 다니엘 2:29 - 대왕께서 잠자리에 누워 장래 일을 생각하실 때에 비밀을 알게 하시는 하나님이 장차 일어날 일을 왕에게 보여 주셨습니다.
  • 다니엘 4:5 - 무서운 꿈을 꾸었는데 나는 잠자리에 누워 생각하는 중에 이상한 환상으로 몹시 번민하였다.
  • 다니엘 2:19 - 그런데 그 날 밤 환상 가운데 그 비밀이 다니엘에게 나타났다. 그래서 다니엘은 하나님께 이렇게 찬양하였다.
  • 민수기 12:6 - 여호와께서 이렇게 말씀하셨다. “내가 하는 말을 잘 들어라. 예언자에게는 내가 환상으로 나를 나타내며 꿈으로 말하지만
  • 다니엘 8:18 - 그가 나에게 말하는 동안 나는 의식을 잃은 채 땅에 엎드려 있었으나 그가 나를 어루만지며 일으켜 세우고
  • 창세기 20:3 - 그러나 그 날 밤 하나님이 아비멜렉의 꿈에 나타나셔서 “네가 데려온 이 여자 때문에 너는 죽게 될 것이다. 그녀는 이미 결혼한 유부녀이다” 하고 말씀하셨다.
  • 민수기 22:19 - 그러나 당신들도 오늘 밤은 여기서 보내시오. 혹시 여호와께서 나에게 일러 줄 다른 말씀이 있는지 알아보겠소.”
  • 민수기 22:20 - 그 날 밤 하나님이 발람에게 “그 사람들이 너를 데리러 왔거든 그들과 함께 가거라. 그러나 너는 내가 말하는 대로만 하여라” 하고 말씀하셨다.
  • 욥기 33:14 - 하나님이 여러 가지 방법으로 계속 말씀하셔도 사람이 그의 말에 귀를 기울이지 않는다.
  • 욥기 33:15 - 하나님은 사람이 밤에 깊이 잠들 때에도 꿈과 환상 가운데서 말씀하시며
  • 욥기 33:16 - 그들의 귀를 열어 그 말씀을 듣게 하시고 경고하여 그들을 놀라게 하신다.
  • 창세기 15:12 - 해질 무렵 아브람은 깊은 잠이 들어 흑암의 공포에 사로잡히게 되었다.
  • 창세기 2:21 - 그래서 여호와 하나님은 아담을 깊이 잠들게 하시고 그가 자고 있는 동안 그의 갈빗대 하나를 뽑아내고 그 자리를 대신 살로 채우셨다.
逐节对照交叉引用
  • 현대인의 성경 - 사람들이 깊이 잠든 밤에 나는 환상을 보고 마음이 뒤숭숭한 가운데
  • 新标点和合本 - 在思念夜中、异象之间, 世人沉睡的时候,
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 世人沉睡的时候, 从夜间异象的杂念中,
  • 和合本2010(神版-简体) - 世人沉睡的时候, 从夜间异象的杂念中,
  • 当代译本 - 夜间人们沉睡的时候, 在搅扰思绪的异象中,
  • 圣经新译本 - 在夜间因异象而烦扰的心思中, 世人都在沉睡的时候,
  • 现代标点和合本 - 在思念夜中异象之间, 世人沉睡的时候,
  • 和合本(拼音版) - 在思念夜中异象之间, 世人沉睡的时候,
  • New International Version - Amid disquieting dreams in the night, when deep sleep falls on people,
  • New International Reader's Version - I had a scary dream one night. I was sound asleep.
  • English Standard Version - Amid thoughts from visions of the night, when deep sleep falls on men,
  • New Living Translation - It came to me in a disturbing vision at night, when people are in a deep sleep.
  • Christian Standard Bible - Among unsettling thoughts from visions in the night, when deep sleep comes over men,
  • New American Standard Bible - Amid disquieting thoughts from visions of the night, When deep sleep falls on people,
  • New King James Version - In disquieting thoughts from the visions of the night, When deep sleep falls on men,
  • Amplified Bible - Amid disquieting thoughts from the visions of the night, When deep sleep falls on men,
  • American Standard Version - In thoughts from the visions of the night, When deep sleep falleth on men,
  • King James Version - In thoughts from the visions of the night, when deep sleep falleth on men,
  • New English Translation - In the troubling thoughts of the dreams in the night when a deep sleep falls on men,
  • World English Bible - In thoughts from the visions of the night, when deep sleep falls on men,
  • 新標點和合本 - 在思念夜中、異象之間, 世人沉睡的時候,
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 世人沉睡的時候, 從夜間異象的雜念中,
  • 和合本2010(神版-繁體) - 世人沉睡的時候, 從夜間異象的雜念中,
  • 當代譯本 - 夜間人們沉睡的時候, 在攪擾思緒的異象中,
  • 聖經新譯本 - 在夜間因異象而煩擾的心思中, 世人都在沉睡的時候,
  • 呂振中譯本 - 在夜間異象之煩想中、 世人沉於酣睡時候、
  • 現代標點和合本 - 在思念夜中異象之間, 世人沉睡的時候,
  • 文理和合譯本 - 乃於夜間人酣睡時、出於幻想之意、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 夜間、人酣寢之時、我心忖默想、忽睹異象、
  • Nueva Versión Internacional - Entre inquietantes visiones nocturnas, cuando cae sobre los hombres un sueño profundo,
  • Новый Русский Перевод - Среди беспокойных ночных видений, когда людьми владеет глубокий сон,
  • Восточный перевод - Среди беспокойных ночных видений, когда людьми владеет глубокий сон,
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Среди беспокойных ночных видений, когда людьми владеет глубокий сон,
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - Среди беспокойных ночных видений, когда людьми владеет глубокий сон,
  • La Bible du Semeur 2015 - pendant les visions de la nuit, ╵au milieu d’un flot de pensées, à l’heure où un profond sommeil ╵s’empare des humains,
  • リビングバイブル - あれは、人が寝静まった夜中だった。 私は幻を見たのだ。
  • Nova Versão Internacional - Em meio a sonhos perturbadores da noite, quando cai sono profundo sobre os homens,
  • Hoffnung für alle - Es geschah in jener Zeit der Nacht, wenn man sich unruhig im Traum hin- und herwälzt, wenn tiefer Schlaf die Menschen überfällt:
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Nó đến với tôi trong khải tượng lo âu lúc đêm khuya khi mọi người đang chìm sâu trong giấc ngủ.
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - ในฝันร้ายซึ่งเข้ามายามค่ำคืน ขณะที่ผู้คนหลับสนิท
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - มัน​มา​ขณะ​ที่​ฉัน​ฝัน​ร้าย เวลา​คน​หลับ​สนิท
  • 창세기 46:2 - 그 날 밤 하나님이 환상 가운데 나타나셔서 “야곱아, 야곱아!” 하고 부르셨다. 그때 야곱이 “내가 여기 있습니다” 하고 대답하자
  • 다니엘 10:9 - 나는 그의 음성을 듣는 순간 얼굴을 땅에 대고 엎드린 채 의식을 잃고 말았다.
  • 창세기 31:24 - 그런데 그 날 밤 하나님이 아람 사람 라반의 꿈에 나타나 “너는 어떤 방법으로도 야곱을 위협하지 말아라” 하고 말씀하셨다.
  • 창세기 28:12 - 꿈에 보니 끝이 하늘에 닿은 사닥다리 하나가 땅에 서 있고 그 위에 하나님의 천사들이 오르락내리락하고 있었다.
  • 다니엘 2:28 - 그러나 그 비밀을 밝힐 수 있는 하나님이 하늘에 계십니다. 그분이 앞으로 일어날 일을 왕에게 보여 주셨습니다. 지금부터 제가 왕의 꿈을 말씀드리겠습니다.
  • 다니엘 2:29 - 대왕께서 잠자리에 누워 장래 일을 생각하실 때에 비밀을 알게 하시는 하나님이 장차 일어날 일을 왕에게 보여 주셨습니다.
  • 다니엘 4:5 - 무서운 꿈을 꾸었는데 나는 잠자리에 누워 생각하는 중에 이상한 환상으로 몹시 번민하였다.
  • 다니엘 2:19 - 그런데 그 날 밤 환상 가운데 그 비밀이 다니엘에게 나타났다. 그래서 다니엘은 하나님께 이렇게 찬양하였다.
  • 민수기 12:6 - 여호와께서 이렇게 말씀하셨다. “내가 하는 말을 잘 들어라. 예언자에게는 내가 환상으로 나를 나타내며 꿈으로 말하지만
  • 다니엘 8:18 - 그가 나에게 말하는 동안 나는 의식을 잃은 채 땅에 엎드려 있었으나 그가 나를 어루만지며 일으켜 세우고
  • 창세기 20:3 - 그러나 그 날 밤 하나님이 아비멜렉의 꿈에 나타나셔서 “네가 데려온 이 여자 때문에 너는 죽게 될 것이다. 그녀는 이미 결혼한 유부녀이다” 하고 말씀하셨다.
  • 민수기 22:19 - 그러나 당신들도 오늘 밤은 여기서 보내시오. 혹시 여호와께서 나에게 일러 줄 다른 말씀이 있는지 알아보겠소.”
  • 민수기 22:20 - 그 날 밤 하나님이 발람에게 “그 사람들이 너를 데리러 왔거든 그들과 함께 가거라. 그러나 너는 내가 말하는 대로만 하여라” 하고 말씀하셨다.
  • 욥기 33:14 - 하나님이 여러 가지 방법으로 계속 말씀하셔도 사람이 그의 말에 귀를 기울이지 않는다.
  • 욥기 33:15 - 하나님은 사람이 밤에 깊이 잠들 때에도 꿈과 환상 가운데서 말씀하시며
  • 욥기 33:16 - 그들의 귀를 열어 그 말씀을 듣게 하시고 경고하여 그들을 놀라게 하신다.
  • 창세기 15:12 - 해질 무렵 아브람은 깊은 잠이 들어 흑암의 공포에 사로잡히게 되었다.
  • 창세기 2:21 - 그래서 여호와 하나님은 아담을 깊이 잠들게 하시고 그가 자고 있는 동안 그의 갈빗대 하나를 뽑아내고 그 자리를 대신 살로 채우셨다.
圣经
资源
计划
奉献