Brand Logo
  • 圣经
  • 资源
  • 计划
  • 联系我们
  • APP下载
  • 圣经
  • 搜索
  • 原文研究
  • 逐节对照
我的
跟随系统浅色深色简体中文香港繁體台灣繁體English
奉献
4:11 KLB
逐节对照
  • 현대인의 성경 - 그들은 힘없는 늙은 사자처럼 굶어서 죽고 그들의 자녀들은 흩어질 것이다.
  • 新标点和合本 - 老狮子因绝食而死; 母狮之子也都离散。
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 公狮因缺猎物而死, 母狮的幼狮都离散。
  • 和合本2010(神版-简体) - 公狮因缺猎物而死, 母狮的幼狮都离散。
  • 当代译本 - 雄狮因无食而死, 母狮的幼崽离散。
  • 圣经新译本 - 公狮因缺乏猎物而死亡, 母狮之子也被分散。
  • 现代标点和合本 - 老狮子因绝食而死, 母狮之子也都离散。
  • 和合本(拼音版) - 老狮子因绝食而死, 母狮之子也都离散。
  • New International Version - The lion perishes for lack of prey, and the cubs of the lioness are scattered.
  • New International Reader's Version - Lions die because they don’t have any food. Then their cubs are scattered.
  • English Standard Version - The strong lion perishes for lack of prey, and the cubs of the lioness are scattered.
  • New Living Translation - The fierce lion will starve for lack of prey, and the cubs of the lioness will be scattered.
  • Christian Standard Bible - The strong lion dies if it catches no prey, and the cubs of the lioness are scattered.
  • New American Standard Bible - The lion perishes for lack of prey, And the cubs of the lioness are scattered.
  • New King James Version - The old lion perishes for lack of prey, And the cubs of the lioness are scattered.
  • Amplified Bible - The lion perishes for lack of prey, And the cubs of the lioness are scattered.
  • American Standard Version - The old lion perisheth for lack of prey, And the whelps of the lioness are scattered abroad.
  • King James Version - The old lion perisheth for lack of prey, and the stout lion's whelps are scattered abroad.
  • New English Translation - The mighty lion perishes for lack of prey, and the cubs of the lioness are scattered.
  • World English Bible - The old lion perishes for lack of prey. The cubs of the lioness are scattered abroad.
  • 新標點和合本 - 老獅子因絕食而死; 母獅之子也都離散。
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 公獅因缺獵物而死, 母獅的幼獅都離散。
  • 和合本2010(神版-繁體) - 公獅因缺獵物而死, 母獅的幼獅都離散。
  • 當代譯本 - 雄獅因無食而死, 母獅的幼崽離散。
  • 聖經新譯本 - 公獅因缺乏獵物而死亡, 母獅之子也被分散。
  • 呂振中譯本 - 獅子因無抓撕而死 ; 母獅之子便都離散。
  • 現代標點和合本 - 老獅子因絕食而死, 母獅之子也都離散。
  • 文理和合譯本 - 老獅絕食而死、牝獅之子離散、
  • 文理委辦譯本 - 巨獅絕食、牝獅失子。
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 巨獅絕食而亡、牝獅之子離散、
  • Nueva Versión Internacional - el león perece por falta de presa, y los cachorros de la leona se dispersan.
  • Новый Русский Перевод - Гибнет лев без добычи, и разбежались детеныши львицы .
  • Восточный перевод - Гибнет лев без добычи, и разбежались детёныши львицы .
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Гибнет лев без добычи, и разбежались детёныши львицы .
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - Гибнет лев без добычи, и разбежались детёныши львицы .
  • La Bible du Semeur 2015 - Le lion périt faute de proie, les petits de la lionne ╵sont dispersés.
  • リビングバイブル - いつかは、年をとって弱り果てたライオンのように 飢え、子どもたちも散り散りになる。
  • Nova Versão Internacional - O leão morre por falta de presa, e os filhotes da leoa se dispersam.
  • Hoffnung für alle - Sie verenden wie Löwen, die keine Beute mehr finden, und ihre Kinder werden in alle Winde zerstreut.
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Sư tử hung mạnh sẽ chết vì thiếu mồi, và đàn sư tử con sẽ tan tác.
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - สิงโตย่อยยับเพราะหาเหยื่อไม่ได้ ลูกสิงห์ต้องกระจัดกระจายไป
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - สิงโต​ที่​แข็งแรง​ตาย​ไป​เพราะ​ขาด​เหยื่อ และ​ลูกๆ ของ​แม่​สิงโต​ก็​กระจัด​กระจาย​ไป
交叉引用
  • 창세기 49:9 - 내 아들 유다는 먹이를 찢고 굴로 들어가 엎드리고 눕는 사자와 같으니 누가 감히 그를 건드릴 수 있겠는가!
  • 욥기 1:19 - 갑자기 사막에서 태풍이 불어와 집 네 모퉁이가 무너져내려 그들이 다 죽고 말았습니다. 그래서 나만 이렇게 간신히 살아나와 주인께 보고하러 왔습니다.”
  • 욥기 27:14 - 그에게는 자녀가 많을지라도 모두 칼날에 죽거나 굶어 죽을 것이다.
  • 욥기 27:15 - 살아 남은 자들은 병으로 죽을 것이며 그들의 아내들도 그들의 죽음을 슬퍼하지 않을 것이다.
  • 민수기 24:9 - 그들이 힘 센 사자와 같으니 잠을 잔들 깨울 자 누구랴? 이스라엘아, 너를 축복하는 자마다 복을 받을 것이요 너를 저주하는 자마다 저주를 받으리라.”
  • 욥기 8:3 - 하나님이 잘못 심판하실 리가 있겠느냐? 그처럼 전능하신 분이 어떻게 옳은 일을 그르칠 수 있겠느냐?
  • 욥기 8:4 - 너의 자녀들은 하나님께 범죄한 것이 틀림없다. 그래서 주께서는 그들에게 마땅히 받아야 할 벌을 주신 것이다.
  • 예레미야 4:7 - 사자가 숲속에서 나오듯 세상을 멸망시킬 자가 나와서 너희 땅을 황폐하게 하려고 달려오고 있으니 너희 성들은 폐허가 되어 주민이 없을 것이다.
  • 디모데후서 4:17 - 주님은 내 곁에 서서 나에게 힘을 주셨습니다. 그것은 나를 통해 전도의 말씀이 널리 전파되어 모든 이방인들이 그것을 듣도록 하기 위한 것입니다. 그래서 내가 사자의 입에서 구출되었습니다.
  • 욥기 38:39 - 너는 사자들이 굴에 엎드려 있거나 숲속에 누워 기다리고 있을 때 그들의 먹이를 사냥하여 그 새끼들의 굶주린 배를 채워 줄 수 있겠느냐?
  • 시편 7:2 - 그렇지 않으면 그들이 사자같이 달려들어 갈기갈기 찢어도 나를 구해 줄 자 없을 것입니다.
  • 호세아 11:10 - 내 백성은 나 여호와를 따를 것이다. 내가 사자처럼 소리를 발하면 그들이 서쪽에서 달려올 것이다.
  • 민수기 23:24 - 이 백성이 사자같이 일어나서 잡은 먹이를 삼키고 그 피를 마시기 전에는 누워 쉬지 않으리라.”
  • 시편 34:10 - 사자는 먹을 것이 없어 굶주릴 때가 있어도 여호와를 찾는 자는 모든 좋은 것에 부족함이 없으리라.
逐节对照交叉引用
  • 현대인의 성경 - 그들은 힘없는 늙은 사자처럼 굶어서 죽고 그들의 자녀들은 흩어질 것이다.
  • 新标点和合本 - 老狮子因绝食而死; 母狮之子也都离散。
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 公狮因缺猎物而死, 母狮的幼狮都离散。
  • 和合本2010(神版-简体) - 公狮因缺猎物而死, 母狮的幼狮都离散。
  • 当代译本 - 雄狮因无食而死, 母狮的幼崽离散。
  • 圣经新译本 - 公狮因缺乏猎物而死亡, 母狮之子也被分散。
  • 现代标点和合本 - 老狮子因绝食而死, 母狮之子也都离散。
  • 和合本(拼音版) - 老狮子因绝食而死, 母狮之子也都离散。
  • New International Version - The lion perishes for lack of prey, and the cubs of the lioness are scattered.
  • New International Reader's Version - Lions die because they don’t have any food. Then their cubs are scattered.
  • English Standard Version - The strong lion perishes for lack of prey, and the cubs of the lioness are scattered.
  • New Living Translation - The fierce lion will starve for lack of prey, and the cubs of the lioness will be scattered.
  • Christian Standard Bible - The strong lion dies if it catches no prey, and the cubs of the lioness are scattered.
  • New American Standard Bible - The lion perishes for lack of prey, And the cubs of the lioness are scattered.
  • New King James Version - The old lion perishes for lack of prey, And the cubs of the lioness are scattered.
  • Amplified Bible - The lion perishes for lack of prey, And the cubs of the lioness are scattered.
  • American Standard Version - The old lion perisheth for lack of prey, And the whelps of the lioness are scattered abroad.
  • King James Version - The old lion perisheth for lack of prey, and the stout lion's whelps are scattered abroad.
  • New English Translation - The mighty lion perishes for lack of prey, and the cubs of the lioness are scattered.
  • World English Bible - The old lion perishes for lack of prey. The cubs of the lioness are scattered abroad.
  • 新標點和合本 - 老獅子因絕食而死; 母獅之子也都離散。
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 公獅因缺獵物而死, 母獅的幼獅都離散。
  • 和合本2010(神版-繁體) - 公獅因缺獵物而死, 母獅的幼獅都離散。
  • 當代譯本 - 雄獅因無食而死, 母獅的幼崽離散。
  • 聖經新譯本 - 公獅因缺乏獵物而死亡, 母獅之子也被分散。
  • 呂振中譯本 - 獅子因無抓撕而死 ; 母獅之子便都離散。
  • 現代標點和合本 - 老獅子因絕食而死, 母獅之子也都離散。
  • 文理和合譯本 - 老獅絕食而死、牝獅之子離散、
  • 文理委辦譯本 - 巨獅絕食、牝獅失子。
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 巨獅絕食而亡、牝獅之子離散、
  • Nueva Versión Internacional - el león perece por falta de presa, y los cachorros de la leona se dispersan.
  • Новый Русский Перевод - Гибнет лев без добычи, и разбежались детеныши львицы .
  • Восточный перевод - Гибнет лев без добычи, и разбежались детёныши львицы .
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Гибнет лев без добычи, и разбежались детёныши львицы .
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - Гибнет лев без добычи, и разбежались детёныши львицы .
  • La Bible du Semeur 2015 - Le lion périt faute de proie, les petits de la lionne ╵sont dispersés.
  • リビングバイブル - いつかは、年をとって弱り果てたライオンのように 飢え、子どもたちも散り散りになる。
  • Nova Versão Internacional - O leão morre por falta de presa, e os filhotes da leoa se dispersam.
  • Hoffnung für alle - Sie verenden wie Löwen, die keine Beute mehr finden, und ihre Kinder werden in alle Winde zerstreut.
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Sư tử hung mạnh sẽ chết vì thiếu mồi, và đàn sư tử con sẽ tan tác.
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - สิงโตย่อยยับเพราะหาเหยื่อไม่ได้ ลูกสิงห์ต้องกระจัดกระจายไป
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - สิงโต​ที่​แข็งแรง​ตาย​ไป​เพราะ​ขาด​เหยื่อ และ​ลูกๆ ของ​แม่​สิงโต​ก็​กระจัด​กระจาย​ไป
  • 창세기 49:9 - 내 아들 유다는 먹이를 찢고 굴로 들어가 엎드리고 눕는 사자와 같으니 누가 감히 그를 건드릴 수 있겠는가!
  • 욥기 1:19 - 갑자기 사막에서 태풍이 불어와 집 네 모퉁이가 무너져내려 그들이 다 죽고 말았습니다. 그래서 나만 이렇게 간신히 살아나와 주인께 보고하러 왔습니다.”
  • 욥기 27:14 - 그에게는 자녀가 많을지라도 모두 칼날에 죽거나 굶어 죽을 것이다.
  • 욥기 27:15 - 살아 남은 자들은 병으로 죽을 것이며 그들의 아내들도 그들의 죽음을 슬퍼하지 않을 것이다.
  • 민수기 24:9 - 그들이 힘 센 사자와 같으니 잠을 잔들 깨울 자 누구랴? 이스라엘아, 너를 축복하는 자마다 복을 받을 것이요 너를 저주하는 자마다 저주를 받으리라.”
  • 욥기 8:3 - 하나님이 잘못 심판하실 리가 있겠느냐? 그처럼 전능하신 분이 어떻게 옳은 일을 그르칠 수 있겠느냐?
  • 욥기 8:4 - 너의 자녀들은 하나님께 범죄한 것이 틀림없다. 그래서 주께서는 그들에게 마땅히 받아야 할 벌을 주신 것이다.
  • 예레미야 4:7 - 사자가 숲속에서 나오듯 세상을 멸망시킬 자가 나와서 너희 땅을 황폐하게 하려고 달려오고 있으니 너희 성들은 폐허가 되어 주민이 없을 것이다.
  • 디모데후서 4:17 - 주님은 내 곁에 서서 나에게 힘을 주셨습니다. 그것은 나를 통해 전도의 말씀이 널리 전파되어 모든 이방인들이 그것을 듣도록 하기 위한 것입니다. 그래서 내가 사자의 입에서 구출되었습니다.
  • 욥기 38:39 - 너는 사자들이 굴에 엎드려 있거나 숲속에 누워 기다리고 있을 때 그들의 먹이를 사냥하여 그 새끼들의 굶주린 배를 채워 줄 수 있겠느냐?
  • 시편 7:2 - 그렇지 않으면 그들이 사자같이 달려들어 갈기갈기 찢어도 나를 구해 줄 자 없을 것입니다.
  • 호세아 11:10 - 내 백성은 나 여호와를 따를 것이다. 내가 사자처럼 소리를 발하면 그들이 서쪽에서 달려올 것이다.
  • 민수기 23:24 - 이 백성이 사자같이 일어나서 잡은 먹이를 삼키고 그 피를 마시기 전에는 누워 쉬지 않으리라.”
  • 시편 34:10 - 사자는 먹을 것이 없어 굶주릴 때가 있어도 여호와를 찾는 자는 모든 좋은 것에 부족함이 없으리라.
圣经
资源
计划
奉献