Brand Logo
  • 圣经
  • 资源
  • 计划
  • 联系我们
  • APP下载
  • 圣经
  • 搜索
  • 原文研究
  • 逐节对照
我的
跟随系统浅色深色简体中文香港繁體台灣繁體English
奉献
4:11 AMP
逐节对照
  • Amplified Bible - The lion perishes for lack of prey, And the cubs of the lioness are scattered.
  • 新标点和合本 - 老狮子因绝食而死; 母狮之子也都离散。
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 公狮因缺猎物而死, 母狮的幼狮都离散。
  • 和合本2010(神版-简体) - 公狮因缺猎物而死, 母狮的幼狮都离散。
  • 当代译本 - 雄狮因无食而死, 母狮的幼崽离散。
  • 圣经新译本 - 公狮因缺乏猎物而死亡, 母狮之子也被分散。
  • 现代标点和合本 - 老狮子因绝食而死, 母狮之子也都离散。
  • 和合本(拼音版) - 老狮子因绝食而死, 母狮之子也都离散。
  • New International Version - The lion perishes for lack of prey, and the cubs of the lioness are scattered.
  • New International Reader's Version - Lions die because they don’t have any food. Then their cubs are scattered.
  • English Standard Version - The strong lion perishes for lack of prey, and the cubs of the lioness are scattered.
  • New Living Translation - The fierce lion will starve for lack of prey, and the cubs of the lioness will be scattered.
  • Christian Standard Bible - The strong lion dies if it catches no prey, and the cubs of the lioness are scattered.
  • New American Standard Bible - The lion perishes for lack of prey, And the cubs of the lioness are scattered.
  • New King James Version - The old lion perishes for lack of prey, And the cubs of the lioness are scattered.
  • American Standard Version - The old lion perisheth for lack of prey, And the whelps of the lioness are scattered abroad.
  • King James Version - The old lion perisheth for lack of prey, and the stout lion's whelps are scattered abroad.
  • New English Translation - The mighty lion perishes for lack of prey, and the cubs of the lioness are scattered.
  • World English Bible - The old lion perishes for lack of prey. The cubs of the lioness are scattered abroad.
  • 新標點和合本 - 老獅子因絕食而死; 母獅之子也都離散。
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 公獅因缺獵物而死, 母獅的幼獅都離散。
  • 和合本2010(神版-繁體) - 公獅因缺獵物而死, 母獅的幼獅都離散。
  • 當代譯本 - 雄獅因無食而死, 母獅的幼崽離散。
  • 聖經新譯本 - 公獅因缺乏獵物而死亡, 母獅之子也被分散。
  • 呂振中譯本 - 獅子因無抓撕而死 ; 母獅之子便都離散。
  • 現代標點和合本 - 老獅子因絕食而死, 母獅之子也都離散。
  • 文理和合譯本 - 老獅絕食而死、牝獅之子離散、
  • 文理委辦譯本 - 巨獅絕食、牝獅失子。
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 巨獅絕食而亡、牝獅之子離散、
  • Nueva Versión Internacional - el león perece por falta de presa, y los cachorros de la leona se dispersan.
  • 현대인의 성경 - 그들은 힘없는 늙은 사자처럼 굶어서 죽고 그들의 자녀들은 흩어질 것이다.
  • Новый Русский Перевод - Гибнет лев без добычи, и разбежались детеныши львицы .
  • Восточный перевод - Гибнет лев без добычи, и разбежались детёныши львицы .
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Гибнет лев без добычи, и разбежались детёныши львицы .
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - Гибнет лев без добычи, и разбежались детёныши львицы .
  • La Bible du Semeur 2015 - Le lion périt faute de proie, les petits de la lionne ╵sont dispersés.
  • リビングバイブル - いつかは、年をとって弱り果てたライオンのように 飢え、子どもたちも散り散りになる。
  • Nova Versão Internacional - O leão morre por falta de presa, e os filhotes da leoa se dispersam.
  • Hoffnung für alle - Sie verenden wie Löwen, die keine Beute mehr finden, und ihre Kinder werden in alle Winde zerstreut.
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Sư tử hung mạnh sẽ chết vì thiếu mồi, và đàn sư tử con sẽ tan tác.
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - สิงโตย่อยยับเพราะหาเหยื่อไม่ได้ ลูกสิงห์ต้องกระจัดกระจายไป
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - สิงโต​ที่​แข็งแรง​ตาย​ไป​เพราะ​ขาด​เหยื่อ และ​ลูกๆ ของ​แม่​สิงโต​ก็​กระจัด​กระจาย​ไป
交叉引用
  • Genesis 49:9 - Judah, a lion’s cub; With the prey, my son, you have gone high up [the mountain]. He stooped down, he crouched like a lion, And like a lion—who dares rouse him?
  • Job 1:19 - and suddenly, a great wind came from across the desert, and struck the four corners of the house, and it fell on the young people and they died, and I alone have escaped to tell you.”
  • Job 27:14 - Though his children are many, they are destined for the sword; And his descendants will not have sufficient bread.
  • Job 27:15 - Those who survive him will be buried because of the plague, And [their] widows will not be able to weep.
  • Numbers 24:9 - He bowed down [to rest], he lies down as a lion; And as a lioness, who dares to rouse him? Blessed [of God] is he who blesses you, And cursed [of God] is he who curses you.”
  • Job 8:3 - Does God pervert justice? Or does the Almighty pervert righteousness?
  • Job 8:4 - If your children have sinned against Him, Then He has handed them over to the power of their transgression and punished them.
  • Jeremiah 4:7 - A lion has left his lair, And a destroyer of nations is on his way. He has gone out from his place To desolate your land; Your cities will be in ruins Without an inhabitant.
  • 2 Timothy 4:17 - But the Lord stood by me and strengthened and empowered me, so that through me the [gospel] message might be fully proclaimed, and that all the Gentiles might hear it; and I was rescued from the mouth of the lion.
  • Job 38:39 - “Can you [Job] hunt the prey for the lion, Or satisfy the appetite of the young lions
  • Psalms 7:2 - So that my enemy will not tear me like a lion, Dragging me away while there is no one to rescue [me].
  • Hosea 11:10 - They will walk after the Lord [in obedience and worship], Who will roar like a lion; He will roar [summoning them] And His sons will come trembling from the west.
  • Numbers 23:24 - Behold, a people rises up like a lioness And lifts itself up like a lion; He will not lie down until he devours the prey And drinks the blood of the slain.”
  • Psalms 34:10 - The young lions lack [food] and grow hungry, But they who seek the Lord will not lack any good thing.
逐节对照交叉引用
  • Amplified Bible - The lion perishes for lack of prey, And the cubs of the lioness are scattered.
  • 新标点和合本 - 老狮子因绝食而死; 母狮之子也都离散。
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 公狮因缺猎物而死, 母狮的幼狮都离散。
  • 和合本2010(神版-简体) - 公狮因缺猎物而死, 母狮的幼狮都离散。
  • 当代译本 - 雄狮因无食而死, 母狮的幼崽离散。
  • 圣经新译本 - 公狮因缺乏猎物而死亡, 母狮之子也被分散。
  • 现代标点和合本 - 老狮子因绝食而死, 母狮之子也都离散。
  • 和合本(拼音版) - 老狮子因绝食而死, 母狮之子也都离散。
  • New International Version - The lion perishes for lack of prey, and the cubs of the lioness are scattered.
  • New International Reader's Version - Lions die because they don’t have any food. Then their cubs are scattered.
  • English Standard Version - The strong lion perishes for lack of prey, and the cubs of the lioness are scattered.
  • New Living Translation - The fierce lion will starve for lack of prey, and the cubs of the lioness will be scattered.
  • Christian Standard Bible - The strong lion dies if it catches no prey, and the cubs of the lioness are scattered.
  • New American Standard Bible - The lion perishes for lack of prey, And the cubs of the lioness are scattered.
  • New King James Version - The old lion perishes for lack of prey, And the cubs of the lioness are scattered.
  • American Standard Version - The old lion perisheth for lack of prey, And the whelps of the lioness are scattered abroad.
  • King James Version - The old lion perisheth for lack of prey, and the stout lion's whelps are scattered abroad.
  • New English Translation - The mighty lion perishes for lack of prey, and the cubs of the lioness are scattered.
  • World English Bible - The old lion perishes for lack of prey. The cubs of the lioness are scattered abroad.
  • 新標點和合本 - 老獅子因絕食而死; 母獅之子也都離散。
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 公獅因缺獵物而死, 母獅的幼獅都離散。
  • 和合本2010(神版-繁體) - 公獅因缺獵物而死, 母獅的幼獅都離散。
  • 當代譯本 - 雄獅因無食而死, 母獅的幼崽離散。
  • 聖經新譯本 - 公獅因缺乏獵物而死亡, 母獅之子也被分散。
  • 呂振中譯本 - 獅子因無抓撕而死 ; 母獅之子便都離散。
  • 現代標點和合本 - 老獅子因絕食而死, 母獅之子也都離散。
  • 文理和合譯本 - 老獅絕食而死、牝獅之子離散、
  • 文理委辦譯本 - 巨獅絕食、牝獅失子。
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 巨獅絕食而亡、牝獅之子離散、
  • Nueva Versión Internacional - el león perece por falta de presa, y los cachorros de la leona se dispersan.
  • 현대인의 성경 - 그들은 힘없는 늙은 사자처럼 굶어서 죽고 그들의 자녀들은 흩어질 것이다.
  • Новый Русский Перевод - Гибнет лев без добычи, и разбежались детеныши львицы .
  • Восточный перевод - Гибнет лев без добычи, и разбежались детёныши львицы .
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Гибнет лев без добычи, и разбежались детёныши львицы .
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - Гибнет лев без добычи, и разбежались детёныши львицы .
  • La Bible du Semeur 2015 - Le lion périt faute de proie, les petits de la lionne ╵sont dispersés.
  • リビングバイブル - いつかは、年をとって弱り果てたライオンのように 飢え、子どもたちも散り散りになる。
  • Nova Versão Internacional - O leão morre por falta de presa, e os filhotes da leoa se dispersam.
  • Hoffnung für alle - Sie verenden wie Löwen, die keine Beute mehr finden, und ihre Kinder werden in alle Winde zerstreut.
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Sư tử hung mạnh sẽ chết vì thiếu mồi, và đàn sư tử con sẽ tan tác.
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - สิงโตย่อยยับเพราะหาเหยื่อไม่ได้ ลูกสิงห์ต้องกระจัดกระจายไป
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - สิงโต​ที่​แข็งแรง​ตาย​ไป​เพราะ​ขาด​เหยื่อ และ​ลูกๆ ของ​แม่​สิงโต​ก็​กระจัด​กระจาย​ไป
  • Genesis 49:9 - Judah, a lion’s cub; With the prey, my son, you have gone high up [the mountain]. He stooped down, he crouched like a lion, And like a lion—who dares rouse him?
  • Job 1:19 - and suddenly, a great wind came from across the desert, and struck the four corners of the house, and it fell on the young people and they died, and I alone have escaped to tell you.”
  • Job 27:14 - Though his children are many, they are destined for the sword; And his descendants will not have sufficient bread.
  • Job 27:15 - Those who survive him will be buried because of the plague, And [their] widows will not be able to weep.
  • Numbers 24:9 - He bowed down [to rest], he lies down as a lion; And as a lioness, who dares to rouse him? Blessed [of God] is he who blesses you, And cursed [of God] is he who curses you.”
  • Job 8:3 - Does God pervert justice? Or does the Almighty pervert righteousness?
  • Job 8:4 - If your children have sinned against Him, Then He has handed them over to the power of their transgression and punished them.
  • Jeremiah 4:7 - A lion has left his lair, And a destroyer of nations is on his way. He has gone out from his place To desolate your land; Your cities will be in ruins Without an inhabitant.
  • 2 Timothy 4:17 - But the Lord stood by me and strengthened and empowered me, so that through me the [gospel] message might be fully proclaimed, and that all the Gentiles might hear it; and I was rescued from the mouth of the lion.
  • Job 38:39 - “Can you [Job] hunt the prey for the lion, Or satisfy the appetite of the young lions
  • Psalms 7:2 - So that my enemy will not tear me like a lion, Dragging me away while there is no one to rescue [me].
  • Hosea 11:10 - They will walk after the Lord [in obedience and worship], Who will roar like a lion; He will roar [summoning them] And His sons will come trembling from the west.
  • Numbers 23:24 - Behold, a people rises up like a lioness And lifts itself up like a lion; He will not lie down until he devours the prey And drinks the blood of the slain.”
  • Psalms 34:10 - The young lions lack [food] and grow hungry, But they who seek the Lord will not lack any good thing.
圣经
资源
计划
奉献