Brand Logo
  • 圣经
  • 资源
  • 计划
  • 联系我们
  • APP下载
  • 圣经
  • 搜索
  • 原文研究
  • 逐节对照
我的
跟随系统浅色深色简体中文香港繁體台灣繁體English
奉献
39:8 AMP
逐节对照
  • Amplified Bible - He explores the mountains as his pasture And searches after every green thing.
  • 新标点和合本 - 遍山是它的草场; 它寻找各样青绿之物。
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 诸山是它漫游的草场, 它寻找各样青绿之物。
  • 和合本2010(神版-简体) - 诸山是它漫游的草场, 它寻找各样青绿之物。
  • 当代译本 - 它以群山作牧场, 寻找各种青草。
  • 圣经新译本 - 它探索群山作它的草场, 寻觅各样青绿的东西。
  • 现代标点和合本 - 遍山是它的草场, 它寻找各样青绿之物。
  • 和合本(拼音版) - 遍山是它的草场, 它寻找各样青绿之物。
  • New International Version - It ranges the hills for its pasture and searches for any green thing.
  • New International Reader's Version - They wander over the hills to look for grass. They search for anything green to eat.
  • English Standard Version - He ranges the mountains as his pasture, and he searches after every green thing.
  • New Living Translation - The mountains are its pastureland, where it searches for every blade of grass.
  • Christian Standard Bible - It roams the mountains for its pastureland, searching for anything green.
  • New American Standard Bible - He explores the mountains of his pasture, And searches after every green thing.
  • New King James Version - The range of the mountains is his pasture, And he searches after every green thing.
  • American Standard Version - The range of the mountains is his pasture, And he searcheth after every green thing.
  • King James Version - The range of the mountains is his pasture, and he searcheth after every green thing.
  • New English Translation - It ranges the hills as its pasture, and searches after every green plant.
  • World English Bible - The range of the mountains is his pasture, He searches after every green thing.
  • 新標點和合本 - 遍山是牠的草場; 牠尋找各樣青綠之物。
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 諸山是牠漫遊的草場, 牠尋找各樣青綠之物。
  • 和合本2010(神版-繁體) - 諸山是牠漫遊的草場, 牠尋找各樣青綠之物。
  • 當代譯本 - 牠以群山作牧場, 尋找各種青草。
  • 聖經新譯本 - 牠探索群山作牠的草場, 尋覓各樣青綠的東西。
  • 呂振中譯本 - 牠探覓山嶺做牠的牧場; 各樣青綠之物牠都尋找。
  • 現代標點和合本 - 遍山是牠的草場, 牠尋找各樣青綠之物。
  • 文理和合譯本 - 諸山為其牧場、遍覓青草、
  • 文理委辦譯本 - 遊原隰、食草萊者、非我乎。
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 徧山游行囓芻、覓各種草萊、
  • Nueva Versión Internacional - Recorren los cerros en busca de pastos, en busca de verdes prados.
  • 현대인의 성경 - 그것들에게는 산이 목장과 같아서 거기서 푸른 것을 찾는다.
  • Новый Русский Перевод - По горам они ищут пищу и всякой зелени рады.
  • Восточный перевод - По горам они ищут пищу и всякой зелени рады.
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - По горам они ищут пищу и всякой зелени рады.
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - По горам они ищут пищу и всякой зелени рады.
  • La Bible du Semeur 2015 - Il parcourt les montagnes ╵pour trouver sa pâture, à la recherche de toute verdure.
  • リビングバイブル - 山や丘が彼らの牧場だ。 彼らはそこで、ありとあらゆる緑の草を探す。
  • Nova Versão Internacional - Vagueia pelas colinas em busca de pasto e vai em busca daquilo que é verde.
  • Hoffnung für alle - Er wählt sich das Bergland als Weide aus und sucht dort überall nach etwas Grünem.
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Các ngọn núi nó coi là đồng cỏ, là nơi nó tìm các ngọn lá non xanh.
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - แนวเขาเป็นทุ่งหญ้าของมัน ที่นั่นมันเสาะหาหญ้าเขียวทุกยอด
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - มัน​เสาะ​หา​อาหาร​ตาม​ภูเขา และ​มัน​เสาะ​หา​ใบ​หญ้า​เขียว​ชอุ่ม
交叉引用
  • Job 40:20 - Surely the mountains bring him food, And all the wild animals play there.
  • Job 40:21 - He lies down under the lotus plants, In the hidden shelter of the reeds in the marsh.
  • Job 40:22 - The lotus plants cover him with their shade; The willows of the brook surround him.
  • Psalms 145:15 - The eyes of all look to You [in hopeful expectation], And You give them their food in due time.
  • Psalms 145:16 - You open Your hand And satisfy the desire of every living thing.
  • Genesis 1:29 - So God said, “Behold, I have given you every plant yielding seed that is on the surface of the entire earth, and every tree which has fruit yielding seed; it shall be food for you;
  • Genesis 1:30 - and to all the animals on the earth and to every bird of the air and to everything that moves on the ground—to everything in which there is the breath of life—I have given every green plant for food”; and it was so [because He commanded it].
  • Psalms 104:27 - They all wait for You To give them their food in its appointed season.
  • Psalms 104:28 - You give it to them, they gather it up; You open Your hand, they are filled and satisfied with good [things].
  • Job 40:15 - “Behold now, Behemoth, which I created as well as you; He eats grass like an ox.
逐节对照交叉引用
  • Amplified Bible - He explores the mountains as his pasture And searches after every green thing.
  • 新标点和合本 - 遍山是它的草场; 它寻找各样青绿之物。
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 诸山是它漫游的草场, 它寻找各样青绿之物。
  • 和合本2010(神版-简体) - 诸山是它漫游的草场, 它寻找各样青绿之物。
  • 当代译本 - 它以群山作牧场, 寻找各种青草。
  • 圣经新译本 - 它探索群山作它的草场, 寻觅各样青绿的东西。
  • 现代标点和合本 - 遍山是它的草场, 它寻找各样青绿之物。
  • 和合本(拼音版) - 遍山是它的草场, 它寻找各样青绿之物。
  • New International Version - It ranges the hills for its pasture and searches for any green thing.
  • New International Reader's Version - They wander over the hills to look for grass. They search for anything green to eat.
  • English Standard Version - He ranges the mountains as his pasture, and he searches after every green thing.
  • New Living Translation - The mountains are its pastureland, where it searches for every blade of grass.
  • Christian Standard Bible - It roams the mountains for its pastureland, searching for anything green.
  • New American Standard Bible - He explores the mountains of his pasture, And searches after every green thing.
  • New King James Version - The range of the mountains is his pasture, And he searches after every green thing.
  • American Standard Version - The range of the mountains is his pasture, And he searcheth after every green thing.
  • King James Version - The range of the mountains is his pasture, and he searcheth after every green thing.
  • New English Translation - It ranges the hills as its pasture, and searches after every green plant.
  • World English Bible - The range of the mountains is his pasture, He searches after every green thing.
  • 新標點和合本 - 遍山是牠的草場; 牠尋找各樣青綠之物。
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 諸山是牠漫遊的草場, 牠尋找各樣青綠之物。
  • 和合本2010(神版-繁體) - 諸山是牠漫遊的草場, 牠尋找各樣青綠之物。
  • 當代譯本 - 牠以群山作牧場, 尋找各種青草。
  • 聖經新譯本 - 牠探索群山作牠的草場, 尋覓各樣青綠的東西。
  • 呂振中譯本 - 牠探覓山嶺做牠的牧場; 各樣青綠之物牠都尋找。
  • 現代標點和合本 - 遍山是牠的草場, 牠尋找各樣青綠之物。
  • 文理和合譯本 - 諸山為其牧場、遍覓青草、
  • 文理委辦譯本 - 遊原隰、食草萊者、非我乎。
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 徧山游行囓芻、覓各種草萊、
  • Nueva Versión Internacional - Recorren los cerros en busca de pastos, en busca de verdes prados.
  • 현대인의 성경 - 그것들에게는 산이 목장과 같아서 거기서 푸른 것을 찾는다.
  • Новый Русский Перевод - По горам они ищут пищу и всякой зелени рады.
  • Восточный перевод - По горам они ищут пищу и всякой зелени рады.
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - По горам они ищут пищу и всякой зелени рады.
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - По горам они ищут пищу и всякой зелени рады.
  • La Bible du Semeur 2015 - Il parcourt les montagnes ╵pour trouver sa pâture, à la recherche de toute verdure.
  • リビングバイブル - 山や丘が彼らの牧場だ。 彼らはそこで、ありとあらゆる緑の草を探す。
  • Nova Versão Internacional - Vagueia pelas colinas em busca de pasto e vai em busca daquilo que é verde.
  • Hoffnung für alle - Er wählt sich das Bergland als Weide aus und sucht dort überall nach etwas Grünem.
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Các ngọn núi nó coi là đồng cỏ, là nơi nó tìm các ngọn lá non xanh.
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - แนวเขาเป็นทุ่งหญ้าของมัน ที่นั่นมันเสาะหาหญ้าเขียวทุกยอด
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - มัน​เสาะ​หา​อาหาร​ตาม​ภูเขา และ​มัน​เสาะ​หา​ใบ​หญ้า​เขียว​ชอุ่ม
  • Job 40:20 - Surely the mountains bring him food, And all the wild animals play there.
  • Job 40:21 - He lies down under the lotus plants, In the hidden shelter of the reeds in the marsh.
  • Job 40:22 - The lotus plants cover him with their shade; The willows of the brook surround him.
  • Psalms 145:15 - The eyes of all look to You [in hopeful expectation], And You give them their food in due time.
  • Psalms 145:16 - You open Your hand And satisfy the desire of every living thing.
  • Genesis 1:29 - So God said, “Behold, I have given you every plant yielding seed that is on the surface of the entire earth, and every tree which has fruit yielding seed; it shall be food for you;
  • Genesis 1:30 - and to all the animals on the earth and to every bird of the air and to everything that moves on the ground—to everything in which there is the breath of life—I have given every green plant for food”; and it was so [because He commanded it].
  • Psalms 104:27 - They all wait for You To give them their food in its appointed season.
  • Psalms 104:28 - You give it to them, they gather it up; You open Your hand, they are filled and satisfied with good [things].
  • Job 40:15 - “Behold now, Behemoth, which I created as well as you; He eats grass like an ox.
圣经
资源
计划
奉献