逐节对照
- พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - เมื่อดวงดาวยามย่ำรุ่งร้องประสานเสียงกัน และบรรดาบุตรของพระเจ้า โห่ร้องด้วยความยินดี
- 新标点和合本 - 那时,晨星一同歌唱; 神的众子也都欢呼。
- 和合本2010(上帝版-简体) - 那时,晨星一同歌唱; 上帝的众使者也都欢呼。
- 和合本2010(神版-简体) - 那时,晨星一同歌唱; 神的众使者也都欢呼。
- 当代译本 - 当时晨星齐声歌唱, 众天使都发出欢呼。
- 圣经新译本 - 那时晨星一起歌唱, 神的众子也都欢呼。
- 现代标点和合本 - 那时晨星一同歌唱, 神的众子也都欢呼。
- 和合本(拼音版) - 那时,晨星一同歌唱, 神的众子也都欢呼。
- New International Version - while the morning stars sang together and all the angels shouted for joy?
- New International Reader's Version - When it happened, the morning stars sang together. All the angels shouted with joy.
- English Standard Version - when the morning stars sang together and all the sons of God shouted for joy?
- New Living Translation - as the morning stars sang together and all the angels shouted for joy?
- Christian Standard Bible - while the morning stars sang together and all the sons of God shouted for joy?
- New American Standard Bible - When the morning stars sang together And all the sons of God shouted for joy?
- New King James Version - When the morning stars sang together, And all the sons of God shouted for joy?
- Amplified Bible - When the morning stars sang together And all the sons of God (angels) shouted for joy?
- American Standard Version - When the morning stars sang together, And all the sons of God shouted for joy?
- King James Version - When the morning stars sang together, and all the sons of God shouted for joy?
- New English Translation - when the morning stars sang in chorus, and all the sons of God shouted for joy?
- World English Bible - when the morning stars sang together, and all the sons of God shouted for joy?
- 新標點和合本 - 那時,晨星一同歌唱; 神的眾子也都歡呼。
- 和合本2010(上帝版-繁體) - 那時,晨星一同歌唱; 上帝的眾使者也都歡呼。
- 和合本2010(神版-繁體) - 那時,晨星一同歌唱; 神的眾使者也都歡呼。
- 當代譯本 - 當時晨星齊聲歌唱, 眾天使都發出歡呼。
- 聖經新譯本 - 那時晨星一起歌唱, 神的眾子也都歡呼。
- 呂振中譯本 - 那時晨星一同呼喊, 眾神子都歡呼。
- 現代標點和合本 - 那時晨星一同歌唱, 神的眾子也都歡呼。
- 文理和合譯本 - 當時晨星同歌詠、神子咸歡呼、
- 文理委辦譯本 - 當時星使欣咏、天神謳歌、
- 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 當時晨星咸歌、諸神子無不歡呼、
- Nueva Versión Internacional - mientras cantaban a coro las estrellas matutinas y todos los ángeles gritaban de alegría?
- Новый Русский Перевод - когда вместе пели все звезды утра, и сыны Божьи ликовали от радости?
- Восточный перевод - когда вместе пели все звёзды утра, и ангелы ликовали от радости?
- Восточный перевод, версия с «Аллахом» - когда вместе пели все звёзды утра, и ангелы ликовали от радости?
- Восточный перевод, версия для Таджикистана - когда вместе пели все звёзды утра, и ангелы ликовали от радости?
- La Bible du Semeur 2015 - quand les étoiles du matin ╵éclataient, unanimes, ╵dans des chants d’allégresse, et que tous les anges de Dieu ╵poussaient des cris de joie ?
- Nova Versão Internacional - enquanto as estrelas matutinas juntas cantavam e todos os anjos se regozijavam?
- Hoffnung für alle - Damals sangen alle Morgensterne, und die Gottessöhne jubelten vor Freude.
- Kinh Thánh Hiện Đại - trong lúc các sao mai hợp ca và các thiên thần reo mừng?
- พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - ขณะที่เหล่าดวงดาวแห่งรุ่งอรุณขับขานบทเพลงด้วยกัน และทูตสวรรค์ทั้งมวล โห่ร้องด้วยความชื่นชมยินดี?
交叉引用
- เอสรา 3:11 - พวกเขาร้องเพลงสรรเสริญและขอบคุณพระผู้เป็นเจ้าว่า “เพราะพระองค์ประเสริฐ เพราะความรักอันมั่นคงของพระองค์ที่มีต่ออิสราเอลดำรงอยู่ตลอดกาล” และเมื่อพวกเขาสรรเสริญพระผู้เป็นเจ้า ประชาชนทั้งปวงก็ตะโกนร้องเสียงดัง เพราะว่าพวกเขาได้วางฐานรากพระตำหนักของพระผู้เป็นเจ้าเสร็จแล้ว
- เอสรา 3:12 - มีหลายคนในบรรดาปุโรหิต ชาวเลวี และหัวหน้าตระกูล ที่เคยเห็นพระตำหนักหลังแรก ก็ร้องไห้เสียงดังเมื่อเห็นพวกเขาวางฐานรากพระตำหนักหลังนี้ แต่ก็มีคนจำนวนมากที่ตะโกนร้องเสียงดังด้วยความยินดี
- เศคาริยาห์ 4:7 - โอ ภูเขาอันยิ่งใหญ่ เจ้าเป็นใคร เจ้าจะกลายเป็นพื้นดินราบที่ตรงหน้าเศรุบบาเบล แล้วเขาจะวางศิลามุมเอกในขณะที่มีเสียงโห่ร้องว่า ‘พระคุณ พระคุณแด่ศิลา’”
- วิวรณ์ 2:28 - และเราจะมอบดาวประจำรุ่งให้แก่เขาด้วย
- สดุดี 104:4 - พระองค์บันดาลให้ผู้ส่งข่าวของพระองค์เป็นดุจลม และให้ผู้รับใช้ของพระองค์เป็นดุจเปลวไฟ
- วิวรณ์ 22:16 - เราคือเยซูผู้ใช้ทูตสวรรค์ของเรามา เพื่อยืนยันให้เจ้ารู้เห็น เพื่อคริสตจักรทั้งหลาย เราคือรากและเชื้อสายของดาวิดและคือดาวประจำรุ่งอันสุกใส”
- วิวรณ์ 5:11 - ครั้นแล้วข้าพเจ้าก็เห็นและได้ยินเสียงของทูตสวรรค์ซึ่งมีจำนวนนับล้านๆ มากมายจนนับไม่ถ้วน อยู่ล้อมรอบบัลลังก์ รอบสิ่งมีชีวิต และบรรดาผู้ใหญ่
- โยบ 2:1 - อยู่มาวันหนึ่ง เมื่อบรรดาบุตรของพระเจ้า มาเข้าเฝ้า ณ เบื้องหน้าพระผู้เป็นเจ้า และซาตานก็มาด้วย เพื่อมาเข้าเฝ้า ณ เบื้องหน้าพระผู้เป็นเจ้า
- โยบ 1:6 - อยู่มาวันหนึ่ง เมื่อบรรดาบุตรของพระเจ้า มาเข้าเฝ้าพระผู้เป็นเจ้า และซาตานก็เข้ามาด้วย