逐节对照
- พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - อะไรที่ค้ำจุนฐานรากของมันไว้ และใครเป็นผู้วางศิลามุมเอกของมัน
- 新标点和合本 - 地的根基安置在何处? 地的角石是谁安放的?
- 和合本2010(上帝版-简体) - 地的根基安置在何处? 地的角石是谁安放的?
- 和合本2010(神版-简体) - 地的根基安置在何处? 地的角石是谁安放的?
- 当代译本 - 是什么支撑大地的根基? 谁为它安放的基石?
- 圣经新译本 - 地的基础奠在哪里, 地的角石是谁安放的?
- 现代标点和合本 - 地的根基安置在何处? 地的角石是谁安放的?
- 和合本(拼音版) - 地的根基安置在何处? 地的角石是谁安放的?
- New International Version - On what were its footings set, or who laid its cornerstone—
- New International Reader's Version - What was it built on? Who laid its most important stone?
- English Standard Version - On what were its bases sunk, or who laid its cornerstone,
- New Living Translation - What supports its foundations, and who laid its cornerstone
- Christian Standard Bible - What supports its foundations? Or who laid its cornerstone
- New American Standard Bible - On what were its bases sunk? Or who laid its cornerstone,
- New King James Version - To what were its foundations fastened? Or who laid its cornerstone,
- Amplified Bible - On what were its foundations fastened? Or who laid its cornerstone,
- American Standard Version - Whereupon were the foundations thereof fastened? Or who laid the corner-stone thereof,
- King James Version - Whereupon are the foundations thereof fastened? or who laid the corner stone thereof;
- New English Translation - On what were its bases set, or who laid its cornerstone –
- World English Bible - What were its foundations fastened on? Or who laid its cornerstone,
- 新標點和合本 - 地的根基安置在何處? 地的角石是誰安放的?
- 和合本2010(上帝版-繁體) - 地的根基安置在何處? 地的角石是誰安放的?
- 和合本2010(神版-繁體) - 地的根基安置在何處? 地的角石是誰安放的?
- 當代譯本 - 是什麼支撐大地的根基? 誰為它安放的基石?
- 聖經新譯本 - 地的基礎奠在哪裡, 地的角石是誰安放的?
- 呂振中譯本 - 地的基礎奠於何物之上? 地的角石是誰安放的?
- 現代標點和合本 - 地的根基安置在何處? 地的角石是誰安放的?
- 文理和合譯本 - 何處置地基、何人立隅石、
- 文理委辦譯本 - 何地築址基、何人立四隅、
- 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 地之址基、何處築之、地之隅石、何人立之、
- Nueva Versión Internacional - ¿Sobre qué están puestos sus cimientos, o quién puso su piedra angular
- 현대인의 성경 - 땅의 기초를 받치고 있는 것이 무엇이 냐? 새벽 별들이 함께 노래하며 하늘의 천사들이 기뻐 외치는 가운데 땅의 모퉁잇돌을 놓은 자가 누구냐?
- Новый Русский Перевод - На чем покоится земное основание, и кто заложил ее краеугольный камень,
- Восточный перевод - На чём покоится земное основание, и кто заложил её краеугольный камень,
- Восточный перевод, версия с «Аллахом» - На чём покоится земное основание, и кто заложил её краеугольный камень,
- Восточный перевод, версия для Таджикистана - На чём покоится земное основание, и кто заложил её краеугольный камень,
- La Bible du Semeur 2015 - Dans quoi les socles ╵de ses colonnes ╵s’enfoncent-ils ? Qui en posa ╵la pierre principale d’angle,
- リビングバイブル - その土台を支えるものが何か、 だれが隅の親石をすえたかを知っているか。 その時、明けの明星は声を合わせて歌い、 御使いたちは歓声を上げた。
- Nova Versão Internacional - E os seus fundamentos, sobre o que foram postos? E quem colocou sua pedra de esquina,
- Hoffnung für alle - Worin sind die Pfeiler der Erde eingesenkt, und wer hat ihren Grundstein gelegt?
- Kinh Thánh Hiện Đại - Nền địa cầu tựa trên gì, và ai đặt tảng đá móng cho nó
- พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - ฐานของโลกตั้งอยู่บนอะไร หรือใครเป็นผู้วางศิลามุมเอก
交叉引用
- สดุดี 144:12 - แล้วบุตรชายของเราซึ่งอยู่ในวัยฉกรรจ์ จะเป็นเหมือนต้นไม้ซึ่งได้รับการหล่อเลี้ยงอย่างดี เหล่าบุตรสาวเป็นดั่งเสาสลัก เพื่อตกแต่งพระราชวัง
- สดุดี 24:2 - เพราะพระองค์ทรงตั้งแผ่นดินไว้เหนือท้องทะเล ทรงสถาปนามันไว้บนห้วงน้ำ
- อพยพ 26:18 - จงทำไม้ฝายี่สิบแผ่นสำหรับด้านทิศใต้ของพลับพลา
- อพยพ 26:19 - และทำฐานของไม้ฝาแต่ละแผ่นด้วยเงินแผ่นละสองฐาน รวมสี่สิบฐาน แต่ละฐานรองรับสลักแต่ละอัน
- อพยพ 26:20 - ทางด้านทิศเหนือของพลับพลาให้ตั้งไม้ฝาขึ้นยี่สิบแผ่น
- อพยพ 26:21 - และมีฐานเงินรองรับไม้ฝาแผ่นละสองฐาน รวมสี่สิบฐาน
- อพยพ 26:22 - จงทำไม้ฝาหกแผ่นสำหรับด้านทิศตะวันตกซึ่งเป็นส่วนหลังของพลับพลา
- อพยพ 26:23 - และทำไม้ฝาอีกสองแผ่นสำหรับมุมทั้งสองข้างของส่วนหลัง
- อพยพ 26:24 - ไม้ฝาหัวมุมทั้งสองด้านต้องประกบกันสนิทตั้งแต่บนจรดล่าง และด้านบนสุดยึดด้วยห่วงหนึ่งวง ไม้ฝาหัวมุมทั้งสองด้านจะต้องทำอย่างนี้
- อพยพ 26:25 - ฉะนั้นที่ส่วนหลังของพลับพลาจะมีไม้ฝาทั้งหมดแปดแผ่น และมีฐานเงินรองรับสิบหกฐาน แผ่นละสองฐาน
- เอเฟซัส 2:20 - ท่านได้รับการสร้างขึ้นบนฐานรากของเหล่าอัครทูตและผู้เผยพระวจนะโดยมีพระเยซูคริสต์เองเป็นศิลามุมเอก
- เอเฟซัส 2:21 - ในพระองค์ ทุกส่วนของอาคารทั่วทั้งหมดต่อกันสนิท และประกอบกันขึ้นเป็นวิหารอันศักดิ์สิทธิ์ในองค์พระผู้เป็นเจ้า
- เศคาริยาห์ 12:1 - พระดำรัสขององค์พระผู้เป็นเจ้า ต่อไปนี้คือพระดำรัสขององค์พระผู้เป็นเจ้าเกี่ยวกับอิสราเอล องค์พระผู้เป็นเจ้าผู้ทรงคลี่ฟ้าสวรรค์ ผู้ทรงวางฐานรากของโลก ผู้ทรงสร้างวิญญาณในตัวมนุษย์ประกาศว่า
- 1ซามูเอล 2:8 - พระองค์ทรงยกชูผู้ยากไร้ขึ้นจากธุลี ทรงยกคนขัดสนจากกองขี้เถ้า พระองค์ทรงให้เขานั่งร่วมกับเจ้านาย และให้เขาครองบัลลังก์อันทรงเกียรติ “เพราะรากฐานของแผ่นดินโลกเป็นขององค์พระผู้เป็นเจ้า พระองค์ทรงสถาปนาโลกไว้บนนั้น
- 2เปโตร 3:5 - แต่เขาจงใจลืมความจริงที่ว่า นานมาแล้วโดยพระดำรัสของพระเจ้าฟ้าสวรรค์ก็มีขึ้นและแผ่นดินโลกก็ก่อตัวขึ้นมาจากน้ำโดยมีน้ำล้อมรอบ
- สดุดี 118:22 - ศิลาซึ่งช่างก่อได้ทิ้งแล้ว บัดนี้กลับกลายเป็นศิลามุมเอก
- อิสยาห์ 28:16 - ฉะนั้นพระยาห์เวห์องค์เจ้าชีวิตตรัสดังนี้ว่า “ดูเถิด เราวางศิลาก้อนหนึ่งไว้ในศิโยน เป็นศิลามุมเอกล้ำค่า เหมาะเป็นรากฐานอันมั่นคง ผู้ที่วางใจจะไม่มีวันท้อแท้
- สดุดี 93:1 - องค์พระผู้เป็นเจ้าทรงครอบครองอยู่ พระองค์ทรงฉลองพระองค์ด้วยพระบารมี องค์พระผู้เป็นเจ้าทรงฉลองพระองค์ด้วยพระบารมีและทรงเดชานุภาพ แผ่นดินโลกได้รับการสถาปนาไว้มั่นคง ไม่อาจคลอนแคลน
- สดุดี 104:5 - พระองค์ทรงตั้งโลกไว้บนฐาน โลกจะไม่มีวันเคลื่อนย้าย
- โยบ 26:7 - พระเจ้าทรงคลี่ท้องฟ้าด้านเหนือบนความว่างเปล่า และทรงแขวนโลกไว้เหนือที่เวิ้งว้าง