逐节对照
- 环球圣经译本 - 谁把智慧放在人的内心, 或把聪明赐予人的心思?
- 新标点和合本 - 谁将智慧放在怀中? 谁将聪明赐于心内?
- 和合本2010(上帝版-简体) - 谁将智慧放在朱鹭 中? 谁将聪明赐给雄鸡 ?
- 和合本2010(神版-简体) - 谁将智慧放在朱鹭 中? 谁将聪明赐给雄鸡 ?
- 当代译本 - 谁将智慧放在人胸中? 谁使人内心有聪明?
- 圣经新译本 - 谁把智慧放在怀里, 或把聪明赐于人的心中?
- 现代标点和合本 - 谁将智慧放在怀中? 谁将聪明赐于心内?
- 和合本(拼音版) - 谁将智慧放在怀中? 谁将聪明赐于心内?
- New International Version - Who gives the ibis wisdom or gives the rooster understanding?
- New International Reader's Version - Who gives the ibis wisdom? Who gives the rooster understanding?
- English Standard Version - Who has put wisdom in the inward parts or given understanding to the mind?
- New Living Translation - Who gives intuition to the heart and instinct to the mind?
- The Message - “Who do you think gave weather-wisdom to the ibis, and storm-savvy to the rooster? Does anyone know enough to number all the clouds or tip over the rain barrels of heaven When the earth is cracked and dry, the ground baked hard as a brick?
- Christian Standard Bible - Who put wisdom in the heart or gave the mind understanding?
- New American Standard Bible - Who has put wisdom in the innermost being, Or given understanding to the mind?
- New King James Version - Who has put wisdom in the mind? Or who has given understanding to the heart?
- Amplified Bible - Who has put wisdom in the innermost being [of man, or in the layers of clouds] Or given understanding to the mind [of man, or to the heavenly display]?
- American Standard Version - Who hath put wisdom in the inward parts? Or who hath given understanding to the mind?
- King James Version - Who hath put wisdom in the inward parts? or who hath given understanding to the heart?
- New English Translation - Who has put wisdom in the heart, or has imparted understanding to the mind?
- World English Bible - Who has put wisdom in the inward parts? Or who has given understanding to the mind?
- 新標點和合本 - 誰將智慧放在懷中? 誰將聰明賜於心內?
- 和合本2010(上帝版-繁體) - 誰將智慧放在朱鷺 中? 誰將聰明賜給雄雞 ?
- 和合本2010(神版-繁體) - 誰將智慧放在朱鷺 中? 誰將聰明賜給雄雞 ?
- 當代譯本 - 誰將智慧放在人胸中? 誰使人內心有聰明?
- 環球聖經譯本 - 誰把智慧放在人的內心, 或把聰明賜予人的心思?
- 聖經新譯本 - 誰把智慧放在懷裡, 或把聰明賜於人的心中?
- 呂振中譯本 - 誰將智慧放給朱鷺 ? 誰將明達賜給雄雞 呢?
- 現代標點和合本 - 誰將智慧放在懷中? 誰將聰明賜於心內?
- 文理和合譯本 - 誰置明哲於密雲、誰畀聰慧於流星、
- 文理委辦譯本 - 誰使兆民心明意慧乎、
- 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 懷中智慧誰賦、心內聰明誰賜、 或作誰使密雲如有智慧誰使天象如有聰明
- Nueva Versión Internacional - ¿Quién infundió sabiduría en el ibis, o dio al gallo entendimiento?
- 현대인의 성경 - 누가 마음에 지혜와 깨닫는 마음을 주었느냐?
- Новый Русский Перевод - Кто ибиса мудростью наделил? Кто дал разумение петуху?
- Восточный перевод - Кто ибиса мудростью наделил? Кто дал разумение петуху?
- Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Кто ибиса мудростью наделил? Кто дал разумение петуху?
- Восточный перевод, версия для Таджикистана - Кто ибиса мудростью наделил? Кто дал разумение петуху?
- La Bible du Semeur 2015 - Qui a implanté la sagesse ╵au cœur de l’homme et le discernement ╵en son esprit ?
- リビングバイブル - 人に直観や本能を授けたのはだれか。
- Nova Versão Internacional - Quem foi que deu sabedoria ao coração e entendimento à mente?
- Hoffnung für alle - Wer lässt die Wolken wohlgeordnet ziehen? Wer bestimmt das Wetter nach einem weisen Plan?
- Kinh Thánh Hiện Đại - Ai đặt sự khôn ngoan trong tâm hồn và ban sự thông sáng cho tâm trí?
- พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - ใครเป็นผู้ให้สติปัญญาแก่จิตใจ หรือให้ความเข้าใจแก่ความคิด ?
- พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - ใครสร้างสติปัญญาไว้ในส่วนลึก หรือให้ความเข้าใจแก่ความนึกคิด
- Thai KJV - ใครให้สติปัญญาภายใน หรือให้ความเข้าใจแก่จิตใจ
- พระคริสตธรรมคัมภีร์: ฉบับอ่านเข้าใจง่าย (ขจง) - ใครสอนพวกเมฆให้รู้จักปล่อยฝนลงมา ใครสอนหมอกให้รู้จักลอยขึ้นมา
- onav - مَنْ أَضْفَى عَلَى الْغُيُومِ حِكْمَةً وَأَنْعَمَ عَلَى الضَّبَابِ بِالْفَهْمِ؟
交叉引用
- 雅各书 1:17 - 各样美好的赏赐、各样完美的恩赐,都是从上面、从众光体之父那里降下来的,他不像光体改变方位或因运转而产生变幻的影子。
- 以赛亚书 28:26 - 他的 神教导他, 指教他正确的方法。
- 出埃及记 36:1 - 比撒列、亚何利亚伯,以及所有心里有智慧的人,就照著耶和华所吩咐的一切去做;他们蒙耶和华赐智慧聪明在他们里面,使他们知道怎样做圣所工程的一切工作。
- 出埃及记 36:2 - 摩西召来比撒列、亚何利亚伯,以及所有心里有智慧的人;他们蒙耶和华赐智慧在心里,受自己的心激励要来做这些工作。
- 雅各书 1:5 - 你们当中如果有人缺少智慧,他就要向那厚赐众人,而且不斥责人的 神祈求, 神就会赐给他。
- 约伯记 9:4 - 神心里有智慧,能力强大, 有谁对他强硬而平安无事呢?
- 箴言 2:6 - 因为智慧是耶和华所赐, 知识聪慧都从他口中发出。
- 出埃及记 31:3 - 我已经用 神的灵充满他,使他有智慧,有聪明,有知识,有各样的工艺,
- 诗篇 51:6 - 的确,你喜爱内心的诚实; 在我内心深处,你使我得智慧!
- 传道书 2:26 - 对他喜悦的人, 神赐给智慧、知识和喜乐;而对罪人, 神给他苦差,让他去收集和积聚,结果把得来的交给 神喜悦的人!这也是虚空,也是捕风。
- 约伯记 32:8 - 但确实,正是在人里面的灵, 就是全能者的气,使人有聪明。