逐节对照
- 中文標準譯本 - 惡人的光被收回, 高舉的膀臂也被折斷。
- 新标点和合本 - 亮光不照恶人; 强横的膀臂也必折断。
- 和合本2010(上帝版-简体) - 亮光不照恶人, 高举的膀臂也必折断。
- 和合本2010(神版-简体) - 亮光不照恶人, 高举的膀臂也必折断。
- 当代译本 - 恶人得不到光明, 强横的臂膀必折断。
- 环球圣经译本 - 恶人将会得不到亮光, 高举的手臂要被折断。
- 圣经新译本 - 恶人必得不到亮光, 高举的膀臂必被折断。
- 中文标准译本 - 恶人的光被收回, 高举的膀臂也被折断。
- 现代标点和合本 - 亮光不照恶人, 强横的膀臂也必折断。
- 和合本(拼音版) - 亮光不照恶人, 强横的膀臂也必折断。
- New International Version - The wicked are denied their light, and their upraised arm is broken.
- New International Reader's Version - Sinners would rather have darkness than light. When the light comes, their power is broken.
- English Standard Version - From the wicked their light is withheld, and their uplifted arm is broken.
- New Living Translation - The light disturbs the wicked and stops the arm that is raised in violence.
- Christian Standard Bible - Light is withheld from the wicked, and the arm raised in violence is broken.
- New American Standard Bible - Their light is withheld from the wicked, And the uplifted arm is broken.
- New King James Version - From the wicked their light is withheld, And the upraised arm is broken.
- Amplified Bible - Their light is withheld from the wicked, And the uplifted arm is broken.
- American Standard Version - And from the wicked their light is withholden, And the high arm is broken.
- King James Version - And from the wicked their light is withholden, and the high arm shall be broken.
- New English Translation - Then from the wicked the light is withheld, and the arm raised in violence is broken.
- World English Bible - From the wicked, their light is withheld. The high arm is broken.
- 新標點和合本 - 亮光不照惡人; 強橫的膀臂也必折斷。
- 和合本2010(上帝版-繁體) - 亮光不照惡人, 高舉的膀臂也必折斷。
- 和合本2010(神版-繁體) - 亮光不照惡人, 高舉的膀臂也必折斷。
- 當代譯本 - 惡人得不到光明, 強橫的臂膀必折斷。
- 環球聖經譯本 - 惡人將會得不到亮光, 高舉的手臂要被折斷。
- 聖經新譯本 - 惡人必得不到亮光, 高舉的膀臂必被折斷。
- 呂振中譯本 - 何曾使 光被收回、不照着惡人; 使強橫高舉的膀臂都被折斷呢?
- 現代標點和合本 - 亮光不照惡人, 強橫的膀臂也必折斷。
- 文理和合譯本 - 作惡者流、不得其光、強臂乃折、
- 文理委辦譯本 - 作惡者流、不以光為光、光天之下、不敢作為。
- 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 光明照臨、惡人反覺無光、其勢即敗、 此皆爾所使乎、
- Nueva Versión Internacional - Los malvados son privados de su luz, y es quebrantado su altanero brazo.
- 현대인의 성경 - 그 빛은 악인들에게 너무 밝아 그들의 폭행을 저지한다.
- Новый Русский Перевод - Но у злодеев отнят их свет, и поднятая рука их сломана.
- Восточный перевод - Но у злодеев отнят их свет, и поднятая рука их сломана.
- Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Но у злодеев отнят их свет, и поднятая рука их сломана.
- Восточный перевод, версия для Таджикистана - Но у злодеев отнят их свет, и поднятая рука их сломана.
- La Bible du Semeur 2015 - Mais les méchants ╵se voient privés de leur lumière et le bras levé est brisé.
- リビングバイブル - 悪者の巣を乱し、振り上げられた腕を とどめたことがあるか。
- Nova Versão Internacional - Aos ímpios é negada a sua luz, e quebra-se o seu braço levantado.
- Hoffnung für alle - Dann wird den Übeltätern das schützende Dunkel genommen, und ihr drohend erhobener Arm wird zerbrochen.
- Kinh Thánh Hiện Đại - Ánh sáng tố cáo hành tung bọn gian tà, và chận đứng những cánh tay hung hãn.
- พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - คนชั่วร้ายไม่ได้รับความสว่าง และแขนที่เงื้อง่าของเขาก็ถูกหัก
- พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - คนชั่วถูกยึดแสงไป และพวกเขาถูกตัดกำลัง
- Thai KJV - แสงสว่างถูกยึดไว้เสียจากคนชั่วร้าย และแขนของเขาที่เงื้อขึ้นก็ถูกหักเสีย
- พระคริสตธรรมคัมภีร์: ฉบับอ่านเข้าใจง่าย (ขจง) - ส่วนแสงสว่างของคนชั่ว (คือความมืด) ก็ถูกยึดไปจากมัน และแขนของคนชั่วที่เงื้อสูงเพื่อทำร้ายคน ก็ถูกหักไป
- onav - يَمْتَنِعُ النُّورُ عَنِ الأَشْرَارِ، وَتَتَحَطَّمُ ذِرَاعُهُمُ الْمُرْتَفِعَةُ.
交叉引用
- 耶利米書 13:16 - 在耶和華帶來黑暗之前, 你們的腳絆跌在昏暗的群山上之前, 你們要歸榮耀給耶和華你們的神, 免得你們等候光明, 他卻使光明成為死蔭,變為幽暗。
- 以賽亞書 8:21 - 他們必經過這地,遭困苦,受飢餓。他們飢餓的時候就發怒,仰面朝天,詛咒自己的君王和自己的神;
- 以賽亞書 8:22 - 他們向大地觀看,看哪,盡是患難、黑暗、幽暗痛苦!他們必被趕入漆黑之中!
- 列王紀下 6:18 - 亞蘭人下到以利沙那裡,以利沙向耶和華禱告說:「求你打擊這民,使他們眼睛失明。」耶和華就照著以利沙的請求打擊了他們,使他們眼睛失明。
- 使徒行傳 13:10 - 說:「哦,你這個充滿一切詭詐、一切奸惡的人哪!魔鬼的兒子,一切公義的仇敵!你歪曲主的正道,還不停止嗎?
- 使徒行傳 13:11 - 看哪,現在主的手臨到你,你要瞎眼,暫時看不見日光。」立刻,迷霧和黑暗籠罩了他,他四處摸索,求人牽手領路。
- 以西結書 30:22 - 因此主耶和華如此說:看哪,我與埃及王法老敵對,我要把他那有力的和已被打斷的膀臂都折斷,使刀劍從他手中掉落。
- 約伯記 18:18 - 他從光明中被驅逐到黑暗裡, 從人世間被趕出去。
- 出埃及記 10:21 - 耶和華又對摩西說:「向天伸出你的手,使黑暗——甚至可以摸得到的黑暗臨到埃及地。」
- 出埃及記 10:22 - 摩西向天伸出他的手,濃厚的黑暗就臨到埃及全地,有三天之久;
- 出埃及記 10:23 - 這三天中,人們彼此看不見,誰也不能起來離開原處。然而,所有以色列子孫居住的地方都有光。
- 約伯記 5:14 - 他們白天遇見黑暗, 在正午摸索如在夜間。
- 箴言 4:19 - 惡人的道路卻如幽暗黑夜, 他們不知道被什麼絆倒。
- 詩篇 37:17 - 因為惡人的膀臂必被打斷, 耶和華卻扶助義人。
- 約伯記 18:5 - 毫無疑問,惡人的光要被熄滅, 他的火焰不再發光。
- 詩篇 10:15 - 求你打斷惡人的膀臂; 至於壞人,求你追討他的邪惡, 直到淨盡!